Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Деловой

Примеры в контексте "Business - Деловой"

Примеры: Business - Деловой
Here also, the PA and the trading community need assistance in policy development and implementation, increased exposure to new international trading modalities and business practices, and systematic development of human resources for enhanced trade operations. И в этом аспекте палестинская администрация и палестинские торговые круги нуждаются в помощи в таких вопросах, как разработка и реализация политики, переориентация на новые способы ведения международной торговли и на новые виды деловой практики, а также систематическое развитие людских ресурсов для активизации торговых операций.
It defined the following priorities: establishment of a rural women's bank; establishment of a national marketing agency for rural producers; programmes on business development, leadership and decision-making; and resource management. Это касается следующих приоритетов: создания банка для сельских женщин; учреждения национального маркетингового агентства для сельских женщин-производителей; осуществления программ в области развития деловой деятельности, руководства и принятия решений; и рационального использования ресурсов.
The SME development programme promotes policy and regulatory reforms to create an enabling environment for the SME development, and support the creation and strengthening of formal institutions that provide business development and financial services to small-and medium-sized enterprises on sustainable basis. Программа развития МСП стимулирует проведение политических и нормативных реформ с целью создания климата, способствующего развитию МСП, и поддержку в создании и укреплении официальных учреждений, которые обеспечивают развитие деловой активности и предоставление финансовых услуг малым и средним предприятиям на устойчивой основе.
Under article 17 of the Basel Protocol, claims for compensation may be brought in the courts of a Contracting Party only where the damage was suffered, or where the incident occurred; or where the defendant has his habitual residence or has his principal place of business. Согласно статье 17 Базельского протокола иски о компенсации могут предъявляться в судах какой-либо договаривающейся стороны лишь в том случае, если причинен ущерб, произошла авария или если ответчик обычно проживает на территории этого государства либо оно является основным местом его деловой активности.
In addition, microcredit services often do not address women's need for other financial services such as insurance, savings and technical assistance, and do not always result in business growth for microenterprises. Кроме того, услуги в области микрокредитования часто не способствуют удовлетворению потребностей женщин в других финансовых услугах, таких, как страхование, накопление сбережений и техническая помощь, и не всегда приводят к развитию деловой активности микропредприятий46.
In July 2008, Croatia, in coordination with UNIDO, had begun on a project for establishing a regional network for socially responsible business practice for Central and Eastern Europe; it was envisaged that a regional conference on the topic would take place in early 2009. В июле 2008 года Хорватия, в координации с ЮНИДО, приступила к осуществлению проекта по созданию региональной сети центров социально ответственной деловой практики для Центральной и Восточной Европы; ожидается, что в начале 2009 года состоится региональная конференция по этой тематике.
In this context, the Inspectors welcome the work done by the CEB in support of enhancing uniformity of administrative, financial and budgetary procedures and practices, for example through the development of harmonized business practices for the United Nations system. В связи с этим Инспекторы приветствуют работу, проделанную КСР в целях обеспечения большего единообразия административных, финансовых и бюджетных процедур и практики, например на основе разработки согласованной деловой практики для системы Организации Объединенных Наций.
These instruments include global standards and best practices for moving from paper-based to automated electronic processes and for the harmonization and simplification of business practices used in international trade; Такие инструменты включают глобальные стандарты и передовой опыт, необходимые для перехода от бумажного документооборота к электронному, а также для гармонизации и упрощения деловой практики в сфере международной торговли;
The UNFPA IPSASs implementation plan, which contains risk analysis and suggested mitigating actions, includes activities to ensure necessary changes in accounting policies, business practices and systems to support the transition from United Nations System Accounting Standards (UNSAS) to IPSASs. План внедрения МСУГС в ЮНФПА, который содержит анализ рисков и предлагает меры по их смягчению, предусматривает включение мероприятий по обеспечению необходимых изменений в политике ведения учета, деловой практике и системах поддержки перехода от Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций (СУСООН) к МСУГС.
The Advisory Committee was informed that 11 revisions were due to changes in accounting policies, 8 from business practices, 16 from Executive Board decisions and 45 from terminology updates. Консультативному комитету сообщили, что 11 из внесенных изменений были обусловлены изменениями в стратегиях учета, 8 - изменениями в деловой практике, 16 - решениями Исполнительного совета, а 45 - обновлением терминологии.
The Internal Audit and Investigations Group will continue to assist UNOPS management to assess and improve the adequacy, efficiency and effectiveness of UNOPS control systems, business practices and use of resources to achieve results. Группа по внутренней ревизии и расследованиям будет продолжать оказывать помощь руководству ЮНОПС в оценке и повышении действенности, эффективности и результативности систем контроля ЮНОПС, его деловой практики и методов использования ресурсов в целях достижения соответствующих результатов.
So as to maintain its world-class standards of efficiency and effectiveness, UNOPS focused on further developing its business practices and procedures, with a focus on ensuring timely, accurate responsiveness to client needs. В целях поддержания эффективности и продуктивности своей работы на уровне мировых стандартов ЮНОПС уделяло основное внимание дальнейшему совершенствованию своей деловой практики и процедур, обращая особое внимание на обеспечение своевременного, точного удовлетворения потребностей клиентов.
The General Assembly, in its resolution 64/289, on system-wide coherence, encouraged the United Nations system to continue its efforts to harmonize business practices. В своей резолюции 64/289 о слаженности в системе Организации Объединенных Наций Генеральная Ассамблея предложила системе Организации Объединенных Наций продолжать свои усилия по унификации деловой практики.
The United Nations Development Group and the High-level Committee on Management continued to work collaboratively to promote harmonization and simplification of business practices to reduce transaction costs and increase the system's overall aid effectiveness. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Комитет высокого уровня по вопросам управления продолжали вести совместную работу, содействующую унификации и упрощению деловой практики в целях сокращения операционных издержек и повышению общей эффективности помощи, предоставляемой системой.
In January 2009, the joint meetings of the executive boards of UNDP/UNFPA, UNICEF and WFP assessed harmonization among the United Nations funds and programmes: business practices В январе 2009 года на совместных заседаниях исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВПП была проведена оценка по теме «Унификация деловой практики между фондами и программами Организации Объединенных Наций»
UNDG/HLCM implementation plan in all areas relating to the harmonization of business practices launched in 2010 and integrated in the work programmes of UNDG working groups and HLCM networks В 2010 году начата реализация плана осуществления ГООНВР/КВУУ во всех областях, связанных с унификацией деловой практики, и обеспечена его увязка с программами работы рабочих групп ГООНВР и сетей КВУУ
(c) Whether it coordinates entrepreneurship and innovation policies with other policies providing support for improvements to the business environment; с) обеспечивает ли она координацию политики в области предпринимательства и инновационной деятельности с другими направлениями политики, нацеленными на поддержку улучшения деловой среды;
According to the Convention reporting guidelines, and with regard to HFCs and PFCs, Parties are required to report on at least the 13 HFCs and 7 PFCs on a chemical-by-chemical basis unless aggregation is required to protect confidential business or military information. В соответствии с руководящими принципами представления сообщений по Конвенции и в отношении ГФУ и ПФУ Стороны должны представлять сообщения по как минимум 13 ГФУ и 7 ПФУ по каждому химикату, если только укрупнение не является необходимым для защиты конфиденциальной деловой и военной информации.
Moreover, by strengthening economic and corporate governance, including measures to combat corruption, undertaking reforms to improve the business environment and consolidating peace in many conflict areas, the continent has attracted significant private capital inflows and stimulated private sector development. Более того, укрепляя экономическое и корпоративное управление, включая меры по борьбе с коррупцией, осуществляя реформы для улучшения деловой обстановки и укрепляя мир во многих конфликтных районах, континент смог привлечь существенный приток частных капиталов и стимулировать развитие частного сектора.
Nearly all 19 scheduled action points/ deliverables in the CEB plan of action for harmonization of business practices are ongoing, 4 of which are completed Подготовлены почти все 19 запланированных мероприятий/документов в плане действий КСР по гармонизации деловой практики, 4 из них завершены
However a favourable business climate and a significant CO2 infrastructure were required to achieve widespread deployment (e.g., the role of integrated regional CO2 transport networks as well as the role of companies and governments to build and operate these networks need policy developments). Однако для их широкомасштабного внедрения необходим благоприятный деловой климат и обширная инфраструктура для осуществления операций с СО2 (например, для создания интегрированных региональных сетей по транспортировке СО2 и стимулирования интереса компаний и правительств к строительству таких сетей и управлению ими необходимы изменения в политике).
Austria and the Czech Republic post the complete GMO application dossier (except for confidential business information as determined by the authorities) on their websites; о) Австрия и Чешская Республика размещают все заявочное досье по ГИО (за исключением конфиденциальной деловой информации, которую определяют власти) на своих веб-сайтах;
The definition of transaction record under the Act has been extended to include the business correspondent relating to the transaction, all documents relating to the background and the purpose of the transaction. Определение сведений об операции в соответствии с этим законом было расширено посредством включения деловой переписки, связанной с операцией, всех документов, касающихся истории вопроса и цели операции.
Indeed, sound macroeconomic policies, a favourable business environment, the development of human capital, economic links to high-income markets, sector-specific industrial development policies, and natural resource endowments all determine the success or failure of the export diversification of countries. Действительно, эффективная макроэкономическая политика, благоприятный деловой климат, развитие человеческого капитала, экономические связи с высокодоходными рынками, политика в интересах секторального промышленного развития и обеспеченность природными ресурсами имеют определяющее значение для успеха или неудачи в деле диверсификации экспорта стран.
The Advisory Committee notes that while cost classification categorizations among the organizations have largely been harmonized, some differences remain, primarily due to the different business models and mandates of the organizations. Консультативный комитет отмечает, что, хотя эти категории классификации расходов в целом согласованы организациями, определенные различия все же сохраняются, что объясняется в первую очередь различиями в моделях деловой практики и мандатах организаций.