| Business support services can help entrepreneurs to overcome the initial challenges in the development of a company. | Услуги деловой поддержки способны помочь предпринимателям в преодолении первоначальных проблем в развитии компании. |
| Similar data are provided by Surveys of Business Activity of Enterprises e.g. in Belarus, Russian Federation and Ukraine. | Источником аналогичных данных служат обследования деловой активности предприятий, например в Беларуси, Российской Федерации и Украине. |
| Business policies of commercial banks define rules for taking a bank loan. | Коммерческие банки при осуществлении деловой политики определяют правила получения банковской ссуды. |
| From 1994 to 2001 - First Deputy Director General of the Joint Russian-American company "Intourist-Radamer" Hotel and Business Center. | 1994-2001 - первый заместитель генерального директора совместного российско-американского предприятия «Интурист-РадАмер» (гостиница и деловой центр). |
| Located on the left bank of the Moskva River near the station MCC "Business Center". | Расположен на левом берегу Москвы-реки около станции МЦК «Деловой центр». |
| The Shanghai Cooperation Organization Business Council was established on June 14, 2006 in Shanghai. | Деловой совет Шанхайской организации сотрудничества учрежден 14 июня 2006 г. в Шанхае. |
| A Business Breakfast in Rambal-Cochet's factory. | Деловой завтрак на фабрике Рамбаля- Коше. |
| But then they could hardly report me to the Better Business Bureau. | С другой стороны, они не могли пожаловаться в комиссию по деловой этике. |
| Amanda Carter, Mars colony Business Affairs Committee. | Аманда Картер, Марсианский Колониальный Деловой Комитет. |
| The 1986 OECD Recommendation on Notification of Restrictive Business Practices Investigations as well as bilateral cooperation agreements have proved increasingly useful in recent years. | Последние годы доказали все возрастающую полезность принятой ОЭСР в 1986 году Рекомендации касательно уведомления о расследованиях ограничительной деловой практики, а также двусторонних соглашений о сотрудничестве. |
| These country-specific Business Information Reviews would be undertaken at the specific request of the countries concerned. | Эти обзоры деловой информации по отдельным странам будут проводиться по прямым запросам заинтересованных стран. |
| The Forum agreed to establish a United States/SADC Business Council to help Governments to identify ways of expanding trade and investment. | Форум постановил создать Деловой совет Соединенных Штатов/САДК для оказания правительствам помощи в определении путей расширения торговли и инвестиций. |
| In the meantime, the Commission on Enterprises, Business Facilitation and Development and related expert meetings should act as a co-ordinating mechanism. | Пока же в роли координационного механизма должны выступать Комиссия по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию и соответствующие совещания экспертов. |
| The outcome of these efforts was the Set of Principles and Rules on Restrictive Business Practices adopted in 1980. | Результатом этих усилий явился Комплекс принципов и правил по ограничительной деловой практике, принятый в 1980 году. |
| Business operations - from microenterprises to multinationals - are greatly impacted by health, security and economic development factors. | На деловой активности - от микропредприятий до многонациональных корпораций - в значительной степени сказываются факторы здравоохранения, безопасности и экономического развития. |
| UNDP has also recently joined the Stability Pact's Business Advisory Council. | Недавно ПРООН вступила также в Консультационный совет по деловой практике Пакта стабильности. |
| Business center "Poytakht" is located in the heart of downtown, near the Independence Square. | Бизнес-центр "Пойтахт" расположен в сердце деловой части города, рядом с Площадью Независимости. |
| As the leader of Business Russia, Boris Titov became a member of a number of state and public structures. | Будучи лидером «Деловой России», Борис Титов вошёл в состав ряда государственных и общественных структур. |
| The Tashkent Business district is a special district, established for the development of small, medium and large businesses in Uzbekistan. | Особый деловой район Tashkent Business District создан для развития малого, среднего и крупного бизнеса в Узбекистане. |
| Business failure is widely explained by a lack of training in management and technology. | Неудачи в сфере деловой активности в значительной степени объясняются отсутствием профессиональной подготовки по управленческим и техническим вопросам. |
| The Chief of the Restrictive Business Practices Unit explained briefly the contents and thrust of the documents that were before the Conference. | Руководитель Сектора по ограничительной деловой практике дал краткие разъяснения по содержанию и основным положениям документов, представленных Конференции. |
| As has been noted before, the Business Information Masters approach is not a UN/CEFACT standard or a recognized methodology. | Как уже отмечалось выше, подход, основанный на образцах деловой информации, не относится к стандарту СЕФАКТ ООН или признанной методологии. |
| They expressed the hope that the Business Forum will become a regular feature of future NAM Summits. | Они выразили надежду, что этот Деловой форум станет регулярной составляющей будущих саммитов Движения неприсоединения. |
| In 2010, the High-level Mission on Business Practices also made recommendations in this area. | В 2010 году Миссия высокого уровня по вопросам деловой практики также представила свои рекомендации по этому вопросу. |
| The year 2010 witnessed important developments in the implementation of the Plan of Action for the Harmonization of Business Practices. | В 2010 году произошли важные события с точки зрения осуществления Плана действий по унификации деловой практики. |