The unique multi-room design of the hotel's guestrooms make it an ideal location for families, couples, groups, those looking to relocate to the area or in town on business. |
Уникально спланированные многокомнатные номера идеально подойдут для размещения семей, пар, групп, а также гостей находящихся в городе в деловой поездке. |
The Brunei Women Business Council (WBC) was established in 2000 specifically to oversee the economic activities and promote the business development of Bruneian women. |
Деловой совет женщин Бруней-Даруссалама был создан в 2000 году специально для надзора за хозяйственной деятельностью женщин и оказания содействия развитию их бизнеса. |
For instance, the Women's Business Council of Brunei Darussalam represents the interests and concerns of women in the area of business. |
Так, Деловой совет женщин Бруней-Даруссалама представляет интересы женщин-предпринимателей и занимается решением проблем, с которыми сталкиваются женщины в сфере бизнеса. |
In 25 Business Guide seminars, ITC experts, jointly with WTO staff members and WTO-experienced consultants, presented and reviewed the practical implications of the multilateral trading system from a business perspective. |
В ходе 25 семинаров по "Руководству для деловых кругов" эксперты МТЦ вместе с сотрудниками ВТО и консультантами с опытом работы в ВТО представили и проанализировали практические последствия деятельности многосторонней торговой системы с точки зрения деловой перспективы. |
The Award was presented during the Habitat Business Forum to five global companies for their outstanding achievements seeking to create and sustain responsible business practices that foster economic, environmental and social well-being in cities. |
На первом бизнес-форуме Хабитат премия была присуждена пяти международным компаниям за большие успехи в области разработки и применения на устойчивой основе ответственных видов деловой практики, способствующих достижению в городах благосостояния в экономической, экологической и социальной областях. |
SupplierBusiness is a business research company focused on automotive supply base issues. We provide the most comprehensive coverage of the global automotive supplier community, adding between twenty and thirty original stories to our archives on developments every week. |
The Moscow Times - единственная ежедневная российская газета на английском языке, которая входит в блок деловой прессы Издательского дома Independent Media Sanoma Magazines. |
Below the senatores in rank, but above others were the equites ("equestrians" or "knights"), with 400,000 sestertii, who could engage in commerce and formed an influential business class. |
Ниже них были эквиты (всадники или рыцари), с 400000 сестерциев, которые могли участвовать в торговле и формировали влиятельный деловой класс. |
Originally an enclave of the city's American born business elite, the neighbourhood was originally known as 'American hill'. |
Первоначально это был анклав городской деловой элиты американского происхождения и был известен как Американ-Хилл. |
I'm always looking for billable hours, but speaking as your business associate, |
Я всегда учитываю время для оплаты но как деловой партнер |
An agreement should contain provisions to improve the business environment - its transparency and predictability - by setting a framework for state intervention without stripping government of its prerogatives. |
Соглашение должно содержать положения по улучшению деловой среды: в первую очередь, это прозрачность и предсказуемость. |
The purpose of dividing the members into sectors and chapters is to enable networking between those members which have certain aspects in common in order to enhance their business activities in the industry. |
Цель разделения компаний на сектора - обеспечить взаимодействие между компаниями, имеющими общие аспекты в целях повышения их деловой активности в отрасли. |
At present, a multifunctional centre, containing a wrestling gym, a music school and a business centre, is being built in Bethlehem. |
В настоящее время в Вифлееме идет строительство многофункционального центра, в котором будет работать секция борьбы, музыкальная школа и деловой центр. |
The exact formulation is confidential business information, but the substitution of PFOS in the metal plating industry with non-fluorinated surfactants seems feasible for both bright chrome plating and hard chrome plating. |
Точная формула является конфиденциальной деловой информацией, но замена ПФОС в секторе металлопокрытий нефторированными ПАВ представляется целесообразной как для декоративных, так и твердых металлических покрытий. |
Furthermore, under section 40, the NaCC may enter into settlement agreements with the concerned undertakings, during or after an investigation into an alleged restrictive business practice, by means of application to the High Court for confirmation as an order of the Court. |
Кроме того, статья 40 разрешает НКК заключать с соответствующими предприятиями мировые соглашения во время или после окончания расследования предполагаемой ограничительной деловой практики, ходатайствуя перед Высоким судом о вынесении постановления, подтверждающего достигнутое соглашение. |
Park Hotel has a dazzling location at the hub of Amsterdam's best city centre location; the bustling centre for business, art, design, fashion and culture. |
Рагк Hotel гордится прекрасным расположением в самом сердце Амстердама, этом средоточении деловой, творческой, модной и культурной жизни. |
Located close to the best nightlife areas of Alonso Martinez, Chueca and Malasaña, it also has a very good metro connection with the business area of Paseo de la Castellana. |
Он находится рядом с лучшими районами ночных развлечений Алонсо Мартинез, Чуека и Малазана, также Вам будет легко добраться на метро в деловой район Пасео де ла Кастеллана. |
It is entirely possible for a modern business executive to spend months in any of today's "world cities", as well as in the capital of a developing country, without ever coming into visual contact with a slum or a derelict neighbourhood. |
В наше время деловой человек может провести в любом из современных «мировых городов» или в столице развивающейся страны не один месяц и ни разу не увидеть ни трущоб, ни заброшенных кварталов. |
With us you will devoid yourself of all the problems, connected with the organization and realization of the business part of the trip and excursion programs. |
Обратившись к нам, вы избавитесь от хлопот, связанных с подготовкой и проведением деловой части поездки и обеспечением экскурсионной программы. |
With its ideal location in the heart of Manhattan, Hotel Stanford provides immediate access to all the major midtown business and major tourist attractions. |
Благодаря идеальному расположению отеля - в самом сердце Манхэттена, Вы сможете без труда добраться до главной деловой части города и основных достопримечательностей. |
MBA Invest show organized by daily business newspaper Vedomosti took place in Holiday Inn St. Petersburg Moskovskie Vorota hotel in St. Petersburg on April 02 of 2009. |
2 апреля 2009 года в Санкт-Петербургском отеле «Холидей Инн Санкт-Петербург Московские ворота» состоялась выставка MBA Invest, проведенная ежедневной деловой газетой «Ведомости». |
While the capture and use of CMM and CBM is a natural add-on for the coal industry and provides both strong revenues and true sustainable energy outcomes, the industry has not aggressively embraced this new business. |
Если энергетические компании занимались финансированием работ по использованию золы, то угольная промышленность этому направлению деловой деятельности внимания не уделяла. |
Different matter is in case of a "letter-box" company which is not carrying on any business in the country where its registered office is located. |
З. Иным случаем является дело компании - почтового ящика, которая не осуществляет никакой деловой деятельности в стране, где расположена ее зарегистрированная контора. |
Because today's official statistics must address new issues such as the emergence of new business practices, for the first time INEGI measured the economic activity of global manufacturers. |
Поскольку сегодня приходится сталкиваться с новыми проблемами, такими как возникновение новых видов деловой практики, НИСГ впервые подготовил оценку экономической деятельности глобальных производителей. |
Moreover, the contract did not provide that such a notice would be sent and there was no business practice that the buyer should inform the seller about the date of arrival. |
Кроме того, заключенный сторонами договор не предусматривал направления такого уведомления, а в обычной деловой практике не принято, чтобы покупатель извещал продавца о дате прибытия груза. |
In many circles, the possibility of establishing a United Nations statement about the applicability of human rights to business and modalities of doing so is a subject of intense discussion. |
Многими активно обсуждается возможность принятия Организацией Объединенных Наций заявления о применимости норм, касающихся прав человека, в деловой сфере, а также порядок соответствующих действий. |