| CIC only supports clients who demonstrate the will to deliver results in a fast-changing business environment. | ЦКИ предоставляет поддержку только тем клиентам, которые демонстрируют стремление к достижению результатов в условиях быстро меняющейся деловой среды. |
| It was stressed that authorities should prioritize public interest in health and safety over developers' claims of confidential business information. | Было подчеркнуто, что властям следует отдавать приоритет общественным интересам в области охраны здоровья и безопасности над утверждениями подрядчиков о конфиденциальной деловой информации. |
| The training provides theoretical and practical skills to beneficiaries, as well as a strong work and business ethic. | Эта подготовка дает слушателям теоретические и практические навыки, а также хорошие знания в области трудовой и деловой этики. |
| With open global markets and an enabling business environment, all countries could find niche market opportunities allowing them to benefit from greener trade. | В условиях открытых глобальных рынков и благоприятной деловой среды все страны могут найти нишевые рыночные возможности, позволяющие им извлекать выгоду из более экологичной торговли. |
| It regulated restrictive business and anti-competitive trade practices, mergers, market inquiries and consumer protection issues. | Он регламентирует вопросы ограничительной деловой и антиконкурентной торговой практики, слияний, исследования рынка и защиты прав потребителей. |
| As a result, the business climate had improved, leading to an increasing role for small and medium-sized enterprises. | В результате этого атмосфера для деловой деятельности стала более благоприятной, что привело к повышению роли предприятий малого и среднего бизнеса. |
| New, innovative business models are needed to capitalize on available opportunities. | Необходимы свежие, новаторские модели деловой деятельности для оптимального использования имеющихся возможностей. |
| UNIDO supported the NEPAD economic governance agenda by assisting enterprises to adapt their business environments to international norms. | ЮНИДО оказывала поддержку в осуществлении повестки дня НЕПАД в области управления экономической деятельностью путем предоставления помощи предприятиям в приведении своей деловой практики в соответствие с международными нормами. |
| In this context, greater emphasis on STI, funding research and development, education and business facilitation were among the key approaches. | В этом контексте основными методами решения этих задач являются усиление акцента на НТИ, финансирование исследований и разработок, поощрение образования и деловой активности. |
| Many States have introduced regulatory regimes and policies designed to facilitate business and generate economic growth. | Многие государства внедряют нормативно-правовые режимы и политику, направленные на упрощение деловой практики и обеспечение экономического роста. |
| The legislative frameworks should be reviewed regularly in order to correspond to actual business practices. | Законодательную основу следует регулярно пересматривать, с тем чтобы она соответствовала фактически применяемой деловой практике. |
| Kazakhstan produces a CLI of Industry to allow anticipating the development and possible changes in business activity a few months ahead. | Казахстан рассчитывает КОИ по промышленности, позволяющий оценивать развитие и возможные изменения деловой активности на несколько месяцев вперед. |
| A number of NSOs carry out surveys to monitor business conditions which may provide indications of future development. | Ряд НСУ проводит обследования с целью мониторинга деловой конъюнктуры, которые позволяют получать информацию о будущей динамике. |
| In Canada, business conditions are measured by the Bank of Canada. | В Канаде измерением деловой конъюнктуры занимается Банк Канады. |
| The reviewrecommendedthat organizations urgently addressthe harmonization of business practices to facilitate inter-agency mobility and encouraged "one common system staff". | В обзоре организациям рекомендуется незамедлительно приступить к согласованию деловой практики с целью содействия межучрежденческой мобильности и поощряется концепция "одного общесистемного персонала". |
| Additional value is derived from the time saved in procurement and legal reviews and through simplified business practices. | Дополнительная выгода проистекает из экономии времени при закупках и проведении юридических экспертиз и упрощения деловой практики. |
| The business climate has also improved, and the middle class has expanded. | Деловой климат также улучшился, увеличился средний класс. |
| The UNOPS Executive Director highlighted the importance of capacity-building and sustainability and welcomed the call to accelerate business practices reform. | Директор-исполнитель ЮНОПС подчеркнул важность создания потенциала и поддержания стабильности оказываемой помощи и приветствовал призыв к ускорению реформы деловой практики. |
| Advertising is regulated on the basis of the Consumer Protection Act both through monitoring by authorities and through self-regulation by business life. | Рекламная деятельность регулируется на основе Закона о защите потребителей посредством мониторинга со стороны властей и саморегулирования деловой жизни. |
| The courts hear over 5,000 civil suits for protection of individuals' honour, dignity and business reputations every year. | Ежегодно судами рассматривается более 5 тысяч гражданских дел по искам о защите чести, достоинства и деловой репутации. |
| I was unfaithful to my husband once, on a business trip. | Я изменила мужу единственный раз, когда была в деловой поездке. |
| Paula said the reason Howard is leaving Global innovations is he's not comfortable with business practices from a legal standpoint. | Пола сказала, почему Хауард уходит из "Глобал Инновэйшенс" ему неспокойно в деловой практике с точки зрения легальности. |
| I had a business lunch with Amy at the Four Seasons. | У меня был деловой обед с Эми в "Четыре времени года". |
| [Saber] You are a brilliant business partner, Mr. Yanshu. | Вы отличный деловой партнер, мистер Яньчжу. |
| Just go with me and my business savvy. | Просто подыграй мне и моей деловой хватке. |