| Gabby, this is an important business dinner. | Габи, это важный деловой обед. |
| Senior flew up from business meetings in D.C. to deal with this. | Старший прилетел с деловой встречи в Вашингтоне, чтобы разобраться с этим. |
| The report says she just came back from a business trip to L.A. | В докладе говорится, что она только что вернулась из деловой поездки из Лос-Анджелеса. |
| I got back from a business trip around 9.00 and I later remembered I'd left something in the car. | Я вернулась из деловой поездки около 9 а позже я вспомнила, что оставила что-то в машине. |
| I have a business meeting to prepare for. | Мне нужно готовиться к деловой встрече. |
| According to authorities, 3 days ago he was due home in Phoenix from a business trip in Tucson. | По официальным данным, З дня назад он должен был вернуться в Финикс из деловой поездки в Тусон. |
| Close to a third of Bank projects contain such reforms aimed at creating a more attractive yet competitive business environment. | Почти треть проектов Банка предусматривает осуществление таких реформ, направленных на создание более привлекательных и одновременно конкурентоспособных условий для деловой деятельности. |
| And it was the entrepreneurs who led management to devise business analysis programmes to help them develop action plans. | И именно предприниматели подтолкнули руководство к разработке программ анализа деловой активности, которые помогали бы им разрабатывать планы действий. |
| Materials are adapted and changed for each course and focus on basic management skills, bookkeeping and business planning. | Материалы пересматриваются и изменяются для каждого курса и ориентированы на развитие базовых управленческих навыков, обучение счетоводству и планированию деловой деятельности. |
| Of these, 16 were developed as business plans and 12 were accepted by the executive and implemented. | На основе 16 из них были разработаны планы деловой деятельности, а 12 идей были приняты руководством компании и реализованы на практике. |
| Well, unfortunately this is a business visit. | К сожалению, это деловой визит. |
| Herein lies the nexus between peacemaking, human rights, pluralism, cultural heritage and business ethics. | В этом заложена взаимосвязь между миростроительством, правами человека, плюрализмом, культурным наследием и деловой этикой. |
| Companies with legitimate business practices are penalized. | В итоге наказываются компании с законной деловой практикой. |
| Many have argued that bribery has been a standard business practice internationally. | Многие могут заявить, что подкуп стал обычной деловой практикой в международном плане. |
| The Government informed the UNCTAD secretariat that there is currently no legislation on restrictive business practices in Benin. | Правительство информировало секретариат ЮНКТАД о том, что в настоящее время в Бенине не имеется законодательства в области ограничительной деловой практики. |
| However, even without globally binding competition rules cross-border restrictive business practices can be challenged successfully in quite a few cases. | Однако даже при отсутствии обязательных для всех стран правил в области конкуренции во многих случаях можно успешно противостоять трансграничной ограничительной деловой практике. |
| The administrative measure has been performed very well in controlling the restrictive business practices. | Административные меры доказали свою эффективность в деле сдерживания ограничительной деловой практики. |
| In the check-list which follows, restrictive business practices are simply enumerated. | В нижеследующем перечне лишь перечисляются виды ограничительной деловой практики. |
| The same applies to the other restrictive business practices mentioned under A. below. | То же самое относится и к другим видам ограничительной деловой практики, упомянутым ниже в разделе А.. |
| Competition without any appropriate rules of the game leads in time invariably to concentration of market power and restrictive business practices. | Конкуренция без каких-либо надлежащих "правил игры" со временем неизменно приводит к концентрации рыночного влияния и к ограничительной деловой практике. |
| Government institutions should be aware of the importance of business information for economic development. | Правительственным учреждениям следует осознавать важность деловой информации для экономического развития. |
| Governments are encouraged to designate a national focal point responsible for coordinating and advancing the complex tasks of government institutions relating to business information. | Правительствам следует делегировать определенному национальному центру ответственность за координацию усилий и решение сложных задач, стоящих перед правительственными учреждениями в области деловой информации. |
| Government institutions should recognize their important role as a source of selected types of business information. | Правительственным учреждениям следует осознать важность своей роли в качестве источника отдельных типов деловой информации. |
| Improve training capacities for more effective use of business information, particularly in developing countries and economies in transition. | З. Расширить сферу профессиональной подготовки в целях более эффективного использования деловой информации, особенно в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой. |
| All participants in international trade are encouraged to strengthen training capacities for more effective use of business information. | З. Всем участникам международной торговли предлагается укрепить потенциал учебных заведений с целью более эффективного использования деловой информации. |