Gabby, this is an important business dinner. |
Габи, это важный деловой обед. |
Senior flew up from business meetings in D.C. to deal with this. |
Старший прилетел с деловой встречи в Вашингтоне, чтобы разобраться с этим. |
The report says she just came back from a business trip to L.A. |
В докладе говорится, что она только что вернулась из деловой поездки из Лос-Анджелеса. |
I got back from a business trip around 9.00 and I later remembered I'd left something in the car. |
Я вернулась из деловой поездки около 9 а позже я вспомнила, что оставила что-то в машине. |
I have a business meeting to prepare for. |
Мне нужно готовиться к деловой встрече. |
According to authorities, 3 days ago he was due home in Phoenix from a business trip in Tucson. |
По официальным данным, З дня назад он должен был вернуться в Финикс из деловой поездки в Тусон. |
Close to a third of Bank projects contain such reforms aimed at creating a more attractive yet competitive business environment. |
Почти треть проектов Банка предусматривает осуществление таких реформ, направленных на создание более привлекательных и одновременно конкурентоспособных условий для деловой деятельности. |
And it was the entrepreneurs who led management to devise business analysis programmes to help them develop action plans. |
И именно предприниматели подтолкнули руководство к разработке программ анализа деловой активности, которые помогали бы им разрабатывать планы действий. |
Materials are adapted and changed for each course and focus on basic management skills, bookkeeping and business planning. |
Материалы пересматриваются и изменяются для каждого курса и ориентированы на развитие базовых управленческих навыков, обучение счетоводству и планированию деловой деятельности. |
Of these, 16 were developed as business plans and 12 were accepted by the executive and implemented. |
На основе 16 из них были разработаны планы деловой деятельности, а 12 идей были приняты руководством компании и реализованы на практике. |
Well, unfortunately this is a business visit. |
К сожалению, это деловой визит. |
Herein lies the nexus between peacemaking, human rights, pluralism, cultural heritage and business ethics. |
В этом заложена взаимосвязь между миростроительством, правами человека, плюрализмом, культурным наследием и деловой этикой. |
Companies with legitimate business practices are penalized. |
В итоге наказываются компании с законной деловой практикой. |
Many have argued that bribery has been a standard business practice internationally. |
Многие могут заявить, что подкуп стал обычной деловой практикой в международном плане. |
The Government informed the UNCTAD secretariat that there is currently no legislation on restrictive business practices in Benin. |
Правительство информировало секретариат ЮНКТАД о том, что в настоящее время в Бенине не имеется законодательства в области ограничительной деловой практики. |
However, even without globally binding competition rules cross-border restrictive business practices can be challenged successfully in quite a few cases. |
Однако даже при отсутствии обязательных для всех стран правил в области конкуренции во многих случаях можно успешно противостоять трансграничной ограничительной деловой практике. |
The administrative measure has been performed very well in controlling the restrictive business practices. |
Административные меры доказали свою эффективность в деле сдерживания ограничительной деловой практики. |
In the check-list which follows, restrictive business practices are simply enumerated. |
В нижеследующем перечне лишь перечисляются виды ограничительной деловой практики. |
The same applies to the other restrictive business practices mentioned under A. below. |
То же самое относится и к другим видам ограничительной деловой практики, упомянутым ниже в разделе А.. |
Competition without any appropriate rules of the game leads in time invariably to concentration of market power and restrictive business practices. |
Конкуренция без каких-либо надлежащих "правил игры" со временем неизменно приводит к концентрации рыночного влияния и к ограничительной деловой практике. |
Government institutions should be aware of the importance of business information for economic development. |
Правительственным учреждениям следует осознавать важность деловой информации для экономического развития. |
Governments are encouraged to designate a national focal point responsible for coordinating and advancing the complex tasks of government institutions relating to business information. |
Правительствам следует делегировать определенному национальному центру ответственность за координацию усилий и решение сложных задач, стоящих перед правительственными учреждениями в области деловой информации. |
Government institutions should recognize their important role as a source of selected types of business information. |
Правительственным учреждениям следует осознать важность своей роли в качестве источника отдельных типов деловой информации. |
Improve training capacities for more effective use of business information, particularly in developing countries and economies in transition. |
З. Расширить сферу профессиональной подготовки в целях более эффективного использования деловой информации, особенно в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой. |
All participants in international trade are encouraged to strengthen training capacities for more effective use of business information. |
З. Всем участникам международной торговли предлагается укрепить потенциал учебных заведений с целью более эффективного использования деловой информации. |