Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Деловой

Примеры в контексте "Business - Деловой"

Примеры: Business - Деловой
The priority fields in 1997 will include external trade statistics, business statistics and business registers. К числу приоритетных направлений деятельности в 1997 году относится статистика внешней торговли, статистика деловой активности и коммерческие регистры.
If they consider that insufficient to cover their business loss, they can make separate claims that must be substantiated by proper business records. Если они считают, что эта сумма недостаточна, они могут предъявлять отдельные претензии, которые должны подкрепляться деловой документацией.
Counting live business units to represent the current situation for business activity; подсчет числа действующих предприятий для составления текущей картины деловой активности;
Knowing one's counterparty must be an ongoing process, since circumstances can change, and business stresses can lead to reckless and fraudulent behaviour even in a previously legitimate business. Необходимо знать своего контрагента на постоянной основе, поскольку обстоятельства могут измениться и царящее в деловой среде напряжение может привести к безрассудному и мошенническому поведению даже в ранее легитимном предприятии.
The programme offers both financial and non-financial services, including various credit products, to individuals and groups for projects such as business start-ups and for training in technical and business skills. В рамках программы предоставляются как финансовые, так и нефинансовые услуги, в том числе предполагается выдача различных видов кредитов отдельным лицам и группам на проекты, связанные, например, с началом деловой деятельности, а также обучением техническим и деловым навыкам.
The Committee researches pertinent issues affecting the growth of international business and promotes understanding of important trade and international business issues through information and education programmes. Комитет занимается исследованием вопросов, касающихся роста международной деловой активности, и способствует пониманию важных вопросов торговли и международного бизнеса на основе проведения информационных и образовательных программ.
ICC and its members continue to update and revise the ICC rule base to make sure it reflects current business practices in a fast changing business environment. МТП и ее члены постоянно обновляют и пересматривают нормативную базу МТП для обеспечения учета современной деловой практики в быстро изменяющихся условиях коммерческой деятельности.
Further reform of business practices will need to balance long-term efficiency gains with the short-term transaction costs involved in adjusting different working methods, business models and governance structures to country needs. Для обеспечения сбалансированного сочетания долгосрочного прироста эффективности и краткосрочных операционных издержек, связанных с корректированием разных методов работы, моделей хозяйствования и структур управления с учетом конкретных потребностей стран, необходимо проведение дальнейшей реформы деловой практики.
The provision of business information and services could also facilitate networking within groups of new entrepreneurs, and with established business leaders and associations. Предоставление деловой информации и услуг также может облегчить налаживание сетевых связей в рамках групп новых предпринимателей, а также с уже существующими деловыми лидерами и ассоциациями.
The Pact was established to fight illegal practices in business and political life, and to disseminate good practices in business ethics. Пакт был создан для борьбы с незаконной практикой в предпринимательской деятельности и политической жизни и распространения информации о передовом опыте в вопросах деловой этики.
My Office has also been engaged in improving the business environment through institutional support for business associations and trade chambers, as well as in encouraging socio-economic dialogue. Мое Управление также участвовало в работе по улучшению деловой среды путем оказания институциональной поддержки ассоциациям предпринимателей и торговым палатам, а также по поощрению социально-экономического диалога.
Another factor driving business to embrace United Nations principles is the increasing recognition by the investment community of the importance of sustainable and ethical business practices. Другим фактором, способствующим использованию деловыми кругами принципов Организации Объединенных Наций, является повышение признания инвестиционным сообществом важности устойчивой деловой практики с соблюдением этических норм.
Similarly, other users should have the competence to understand the company's business and whether the business model is consistent with reported results. Соответственно, другие пользователи должны обладать необходимой компетенцией для того, чтобы разбираться в предпринимательской деятельности компании и определять, соответствует ли модель деловой деятельности результатам, отраженным в отчетности.
A reasonable link exists when a business enterprise has its centre of activity, is registered or domiciled or has its main place of business or substantial business activities in the State concerned. Разумная связь существует в тех случаях, когда предприятие имеет центр деловой активности, регистрацию или домицилий или располагает основной частью предпринимательских структур или осуществляет основную предпринимательскую деятельность в соответствующем государстве.
The regulatory framework may need to be reviewed periodically in order to make an ex ante analysis of the impact of business laws and regulations on entrepreneurial and business development and to determine ways of eliminating or reducing constraints on business activity. Нормативно-правовая база, возможно, должна периодически пересматриваться в целях проведения анализа предположительного влияния экономических законов и правил на развитие предпринимательства и деловой практики и в целях установления путей устранения или сокращения препятствий, сдерживающих деловую практику.
According to the data presented by the Ministry of Economy, consultations to rural women starting up businesses are provided on favourable terms by the network of business support institutions comprising 32 business information centres and 7 business incubators. Согласно представленным Министерством экономики данным, сельским женщинам, начинающим собственное дело, на благоприятных условиях предоставляются консультации сетью учреждений по поддержке предпринимательства, в которую входят 32 центра деловой информации и 7 центров обучения навыкам предпринимательства.
This index provides a measure of various aspects affecting business environment, including government regulations such as on starting a business, dealing with construction permits, registering property, getting credit, protecting investors, paying taxes, enforcing contracts and closing a business. Этот индекс позволяет измерить различные аспекты, влияющие на деловой климат, в том числе государственное регулирование в таких областях, как открытие бизнеса, получение разрешений на строительство, регистрация собственности, получение кредита, защита инвесторов, налоговые выплаты, договорная дисциплина и закрытие бизнеса.
According to the aforementioned independent review of British offshore financial centres, the British Virgin Islands were a leading domicile for international business companies, with much business coming from the Far East in addition to strong business links with the United States. Согласно вышеупомянутому независимому обзору британских офшорных финансовых центров, Британские Виргинские острова являются основным юридическим адресом международных компаний, и значительный объем деловой активности приходится на Дальний Восток наряду с прочными деловыми контактами с Соединенными Штатами.
It claims that the business of business is business and that the concepts of justice and fairness have no place within it. Она утверждает, что «задача деловых кругов заключается в осуществлении деловой деятельности» и что в ней нет места концепциям справедливости и честности.
With respect to the importance of assessing the impact of responsible business practices, one speaker noted that matching private and public interests in an appropriate way could actually lead to sustainable commodity production and turn PPPs into business cases. В том что касается важности оценки влияния ответственной деловой практики, один докладчик отметил, что сближение надлежащим образом интересов государственного и частного секторов может действительно привести к обеспечению устойчивого производства сырьевых товаров и превратить ГЧП в бизнес-проекты.
Canada accepts in principle recommendation 151 (business and human rights), and will continue its efforts to encourage responsible business conduct by Canadian companies in their operations abroad. Канада в принципе принимает рекомендацию 151 (бизнес и права человека) и будет предпринимать дальнейшие усилия в целях поощрения ответственной деловой практики канадских компаний в их работе за рубежом.
The FTC should start referring to these provisions as the "unfair business practices provisions", and it should give more weight to business complaints in this area. КДТ следует называть эти положения "положениями о недобросовестной деловой практике" и уделять больше внимания жалобам деловых предприятий в этой области.
In some instances, these audited financial statements are provided as the sole documentary evidence in support of the business losses, in lieu of primary and contemporaneous business records; В некоторых случаях такие проверенные финансовые отчеты предоставляются как единственное документальное доказательство, подтверждающее факт коммерческих потерь, вместо первичной деловой документации тогдашнего периода;
When choosing to engage in business enterprises, many youth have not acquired the financial and business acumen to ensure success in these activities. Делая выбор в пользу предпринимательской деятельности, многие молодые люди не имеют финансовой и деловой хватки, необходимой для обеспечения успеха такой деятельности.
A prospective business customer that refuses to provide information to qualify for a business discount (or other preferred customer program offered by the MSB). Потенциальный деловой клиент, который отказывается предоставить информацию для квалификации скидки в отношении бизнеса (или другой программы для привилегированных клиентов, предлагаемой MSB).