Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Деловой

Примеры в контексте "Business - Деловой"

Примеры: Business - Деловой
Training efforts should be stepped up on how to use business information more effectively. Меры в области подготовки кадров должны быть ориентированы на определение более эффективных путей использования деловой информации.
Training capacities for more effective use of business information have to be up-graded in developing countries and economies in transition. З. В развивающихся странах и странах с переходной экономикой необходимо повысить качество обучения более эффективным способам использования деловой информации.
Moreover, they should provide assistance and training on how to interpret and apply business information effectively for export and import marketing. Кроме того, они должны предоставлять помощь, давать консультации по эффективным способам толкования и применения деловой информации для целей экспортного и импортного маркетинга.
Modern anti-dumping and countervailing regimes require highly trained human resources to cope with different languages, accounting systems and business practices. Для применения современных антидемпинговых и компенсационных режимов требуются высококвалифицированные кадры, знающие несколько языков, знакомые с системами учета и разбирающиеся в деловой практике.
Cumbersome formalities and procedures constitute a major impediment to trade, but can be eliminated or greatly reduced by developing best business practices and harmonizing standards. Наличие сложных формальностей и процедур является одним из основных препятствий на пути развития торговли, которое может быть устранено или в значительной степени сокращено посредством разработки оптимальных процедур деловой практики и согласования стандартов.
It also opens up opportunities to re-engineer business conduct itself. Кроме того, это создает возможности для перестройки самой деловой практики.
Think about risk as a natural and integral part of business activities. Рассматривайте риск как естественный и неотъемлемый компонент деловой деятельности.
Hence the need for strengthening cooperation for exchange of information among competition authorities and the need for reliable databases on restrictive business practices. Отсюда вытекает необходимость укрепления сотрудничества для обмена информацией между органами по вопросам конкуренции и создания надежных баз данных по ограничительной деловой практике.
Inducing customers of a competitor to deal with oneself by offering unjust benefits in the light of normal business practices. Создание стимулов для клиентов конкурента с целью ведения с ними дел путем предложения несправедливых с точки зрения обычной деловой практики выгод.
There are no treaties or understandings with other countries involving cooperation or procedures for resolving disputes in the area of restrictive business practices. С другими странами не существует никаких договоров или договоренностей о сотрудничестве или процедурах для урегулирования споров в области ограничительной деловой практики.
Even countries that do not have specific restrictive business practices laws often have special legislation on tenders. Даже в тех странах, в которых не имеется специальных законов об ограничительной деловой практике, зачастую имеется специальное законодательство о торгах.
This is why restrictive business practices legislation in many developed and developing countries applies strict control to the merging or integration of competitors. Именно по этой причине во многих развитых и развивающихся странах законодательство об ограничительной деловой практике предусматривает строгие меры контроля за слиянием или интеграцией конкурентов.
The Principles and Rules require States to establish appropriate mechanisms at the regional and subregional levels to promote exchange of information on restrictive business practices. Принципы и правила требуют от государств создавать на региональном и субрегиональном уровнях соответствующие механизмы поощрения обмена информацией об ограничительной деловой практике.
It should be recalled that UNCTAD has been active in the field of competition and restrictive business practices since the early 1970s. Следует отметить, что ЮНКТАД работает над вопросами конкуренции и ограничительной деловой практики с начала 70-х годов.
Conversely, competitors can exercise market power through a variety of restrictive business practices, thus unfairly undercutting rivals. Но в то же время конкуренты могут использовать свое рыночное влияние, применяя разнообразные виды ограничительной деловой практики и тем самым нечестными средствами подрывая своих соперников.
UNCTAD's work in the area of business practices and trade facilitation will be actively pursued in close cooperation with UN/ECE and ITC. В рамках работы ЮНКТАД в области деловой практики и упрощения торговли буду предприниматься активные усилия по развитию тесного сотрудничества с ЕЭК ООН и МТЦ.
Not having access to the relevant business information can be as serious an obstacle as tariff and non-tariff barriers. Отсутствие доступа к соответствующей деловой информации может выступать столь же серьезным препятствием, как и тарифы и нетарифные меры.
The market for business information is complex and tends to suffer from lack of transparency. Рынок деловой информации имеет сложную структуру и, как правило, характеризуется недостаточной транспарентностью.
For most producers and collectors of business information, developing countries and SMEs in general are at best a marginal market. С точки зрения большинства учреждений, занимающихся сбором и распространением деловой информации, развивающиеся страны и МСП в целом представляют собой в лучшем случае незначительный рынок.
Restrictive business practices are often not defined by legislation, but rather specific RBPs are usually listed in a non-exhaustive manner. Зачастую в законодательстве не дается определения ограничительной деловой практики; обычно приводится далеко не исчерпывающий перечень отдельных видов ОДП.
This benefit could be lost, however, through unfair competition and restrictive business practices. Однако эти положительные результаты могут быть утрачены из-за недобросовестной конкуренции и ограничительной деловой практики.
However, there was need for more work to be done, in particular in-depth studies on restrictive business practices generally. В то же время предстоит проделать еще большую работу, в частности по углубленному изучению ограничительной деловой практики в целом.
Moreover, large chains tend to integrate backwards, offering new business opportunities to local manufacturers. Кроме того, крупные сети стремятся к вертикальной интеграции, предоставляя местным производителям дополнительные возможности деловой деятельности.
Strategic global alliances are the new business technique being used in the air transport industry. Новым видом деловой практики на рынке воздушных перевозок является создание стратегических глобальных союзов.
Regional projects could provide potential investors with development concepts and increase local business and investment opportunities. Регио-нальные проекты могут обеспечить потенциальных инвесторов концепциями в области развития и рас-ширить возможности для местной деловой актив-ности и инвестиций.