Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Деловой

Примеры в контексте "Business - Деловой"

Примеры: Business - Деловой
A business customer sends or receives money transfers to/from persons in other countries without an apparent business reason or gives a reason inconsistent with the customer's business. Деловой клиент посылает или принимает денежные переводы лицам в других странах без очевидной деловой причины или дает объяснения, несовместимые с бизнесом клиента.
You've got to remember that the business of business, is business. Вы должны помнить, что деловой бизнес есть бизнес.
Business English - enables you to freely and effectively communicate in different business situations and feel confident in an English-speaking business environment. Деловой Английский - позволит Вам свободно и эффективно общаться в различных деловых ситуациях и чувствовать себя уверенно в деловой англо-говорящей среде.
English is the main language used for business exchanges in the country's international business environment. Английский является основным языком делового общения в международной деловой среде республики.
A business code for chief executive officers had been adopted by multinational business organizations on a voluntary basis. Мультинациональные хозяйственные организации в добровольном порядке принимают соответствующие кодексы деловой этики должностных лиц руководящего звена.
AkzoNobel consists of three main business areas, as well as corporate functions, with business responsibility and autonomy. У компании AkzoNobel три основных направления деятельности, каждое из которых выделено в отдельную корпоративную структуру, обладающую деловой ответственностью и автономией.
In February 2015, the Swedish weekly business magazine Veckans Affärer named her the most powerful business woman in Sweden. В феврале 2015 года шведский еженедельный деловой журнал Veckans Affärer назвал её самой влиятельной женщиной-бизнесменом в Швеции.
The business simulations often focused on strategy and business acumen. Деловые игры часто нацелены на выработку стратегии и развитие деловой хватки.
This should include the strengthening of expertise on business information in business associations and the enterprise sector. Это подразумевает, в частности, укрепление экспертного потенциала в области деловой информации в ассоциациях предпринимателей и на предприятиях.
Adequate attention must be paid to checking unfair business practices and corruption by multinational companies, domestic firms and any other business entities. Необходимо уделять должное внимание контролю за недобросовестной деловой практикой и проявлениями коррупции со стороны многонациональных компаний, местных фирм и любых других предпринимательских структур.
In addition, the claimant failed to demonstrate any business interest in these properties or the business purpose thereof. Кроме того, заявитель не продемонстрировал какой-либо деловой интерес к этой собственности или ее коммерческое назначение.
To support women business, business information centres organise information campaigns for women entrepreneurs in all counties. С целью оказания содействия предпринимательской деятельности женщин центры деловой информации организуют во всех округах информационные кампании для женщин-предпринимателей.
The United Nations could refuse to do business with companies that have not adopted a code of business ethics. Организация Объединенных Наций могла бы отказаться от сотрудничества с компаниями, которые не следуют кодексу деловой этики.
The development of business skills and a business ethic has not always been regarded as a priority. Развитие деловых навыков и деловой этики не всегда рассматривалось в качестве приоритета.
Such changes can be indicative of the improvements in the business environment through reduction of the cost of doing business and promoting consumer welfare. Такие изменения могут свидетельствовать об улучшении деловой среды благодаря сокращению затрат на ведение бизнеса и содействию благосостоянию потребителей.
Working with business and industry partners, UNEP identifies investment opportunities for alternative business models and ways of greening industrial development. Во взаимодействии с партнерами в деловых кругах и различных отраслях экономики ЮНЕП проводит работу по выявлению инвестиционных возможностей, которые можно использовать в альтернативных моделях деловой активности и на различных направлениях экологизации промышленного развития.
They vary in content and form, but generally encourage responsible business practices, including fostering business understanding of and respect for human rights. Она варьируется по содержанию и форме, но в основном направлена на побуждение предпринимателей к использованию ответственной деловой практики, включая оказание им содействия в более глубоком ознакомлении с правами человека и в обеспечении уважения этих прав.
Sentiment indicators are also derived from business tendency surveys that are carried out to monitor the current business situation and forecast short-term developments, such as turning points in the business cycle. Психологические индикаторы также рассчитываются на основе обследований тенденций деловой активности, которые проводятся с целью мониторинга текущей бизнес-конъюнктуры и прогнозирования краткосрочных изменений, таких как поворотные точки в цикле деловой активности.
The private sector, encouraged by a more "consumer-driven" marketplace, is beginning to shift from a mentality of "business for business sake" to one that seriously considers and integrates issues of business ethics and codes of conduct into decision-making and dealings. С учетом в большей степени ориентированных на интересы потребителей рыночных отношений частный сектор начинает переходить от использования подхода "бизнес ради бизнеса" к подходу, в рамках которого при принятии решений и заключении сделок серьезно рассматриваются и принимаются во внимание вопросы деловой этики и кодекса поведения.
In their national action plans, Governments may identify steps to support business enterprises while integrating guidance on conflict-sensitive business practices into their human rights due diligence processes. В своих национальных планах действий правительства могут определять меры по оказанию поддержки предприятиям наряду с внедрением руководящих указаний, касающихся деловой практики с учетом ситуации конфликта, в их процессы обеспечения должной осмотрительности в вопросах прав человека.
On two occasions emphasis was laid on increasing business acquisition and formalizing a business development strategy aimed at securing a centre's long-term sustainability. В двух случаях акцент был сделан на приобретении большего числа предприятий и придании официального статуса стратегии развития деловой активности, направленной на обеспечение устойчивого развития центров в долгосрочной перспективе.
Technology transfer, ethical business behaviour, and minimizing the negative effects of business restructuring передача технологии, соблюдение деловой этики и сведение к минимуму отрицательных последствий реструктуризации предприятий
The Stark Tower Complex was built as a world-class financial and business facility to complement the Midtown Manhattan business district. Башня Старка была построена как финансовый и бизнес-центр мирового класса, который дополняет деловой район Манхэттена в центре Манхэттена.
The company forms its relations with business partners, investors, employees and society on the basis of trust, mutual understanding and principles of business ethics. Компания строит свои взаимоотношения с деловыми партнерами, инвесторами, сотрудниками и обществом на основе доверия, взаимопонимания и принципов деловой этики.
Women entrepreneurs are making an increasingly important contribution to the total of new business start-ups and entering a wider range of business fields. Женщины-предприниматели вносят все более важный вклад в общий процесс создания новых фирм и осваивают все новые сферы деловой активности.