A business customer sends or receives money transfers to/from persons in other countries without an apparent business reason or gives a reason inconsistent with the customer's business. |
Деловой клиент посылает или принимает денежные переводы лицам в других странах без очевидной деловой причины или дает объяснения, несовместимые с бизнесом клиента. |
You've got to remember that the business of business, is business. |
Вы должны помнить, что деловой бизнес есть бизнес. |
Business English - enables you to freely and effectively communicate in different business situations and feel confident in an English-speaking business environment. |
Деловой Английский - позволит Вам свободно и эффективно общаться в различных деловых ситуациях и чувствовать себя уверенно в деловой англо-говорящей среде. |
English is the main language used for business exchanges in the country's international business environment. |
Английский является основным языком делового общения в международной деловой среде республики. |
A business code for chief executive officers had been adopted by multinational business organizations on a voluntary basis. |
Мультинациональные хозяйственные организации в добровольном порядке принимают соответствующие кодексы деловой этики должностных лиц руководящего звена. |
AkzoNobel consists of three main business areas, as well as corporate functions, with business responsibility and autonomy. |
У компании AkzoNobel три основных направления деятельности, каждое из которых выделено в отдельную корпоративную структуру, обладающую деловой ответственностью и автономией. |
In February 2015, the Swedish weekly business magazine Veckans Affärer named her the most powerful business woman in Sweden. |
В феврале 2015 года шведский еженедельный деловой журнал Veckans Affärer назвал её самой влиятельной женщиной-бизнесменом в Швеции. |
The business simulations often focused on strategy and business acumen. |
Деловые игры часто нацелены на выработку стратегии и развитие деловой хватки. |
This should include the strengthening of expertise on business information in business associations and the enterprise sector. |
Это подразумевает, в частности, укрепление экспертного потенциала в области деловой информации в ассоциациях предпринимателей и на предприятиях. |
Adequate attention must be paid to checking unfair business practices and corruption by multinational companies, domestic firms and any other business entities. |
Необходимо уделять должное внимание контролю за недобросовестной деловой практикой и проявлениями коррупции со стороны многонациональных компаний, местных фирм и любых других предпринимательских структур. |
In addition, the claimant failed to demonstrate any business interest in these properties or the business purpose thereof. |
Кроме того, заявитель не продемонстрировал какой-либо деловой интерес к этой собственности или ее коммерческое назначение. |
To support women business, business information centres organise information campaigns for women entrepreneurs in all counties. |
С целью оказания содействия предпринимательской деятельности женщин центры деловой информации организуют во всех округах информационные кампании для женщин-предпринимателей. |
The United Nations could refuse to do business with companies that have not adopted a code of business ethics. |
Организация Объединенных Наций могла бы отказаться от сотрудничества с компаниями, которые не следуют кодексу деловой этики. |
The development of business skills and a business ethic has not always been regarded as a priority. |
Развитие деловых навыков и деловой этики не всегда рассматривалось в качестве приоритета. |
Such changes can be indicative of the improvements in the business environment through reduction of the cost of doing business and promoting consumer welfare. |
Такие изменения могут свидетельствовать об улучшении деловой среды благодаря сокращению затрат на ведение бизнеса и содействию благосостоянию потребителей. |
Working with business and industry partners, UNEP identifies investment opportunities for alternative business models and ways of greening industrial development. |
Во взаимодействии с партнерами в деловых кругах и различных отраслях экономики ЮНЕП проводит работу по выявлению инвестиционных возможностей, которые можно использовать в альтернативных моделях деловой активности и на различных направлениях экологизации промышленного развития. |
They vary in content and form, but generally encourage responsible business practices, including fostering business understanding of and respect for human rights. |
Она варьируется по содержанию и форме, но в основном направлена на побуждение предпринимателей к использованию ответственной деловой практики, включая оказание им содействия в более глубоком ознакомлении с правами человека и в обеспечении уважения этих прав. |
Sentiment indicators are also derived from business tendency surveys that are carried out to monitor the current business situation and forecast short-term developments, such as turning points in the business cycle. |
Психологические индикаторы также рассчитываются на основе обследований тенденций деловой активности, которые проводятся с целью мониторинга текущей бизнес-конъюнктуры и прогнозирования краткосрочных изменений, таких как поворотные точки в цикле деловой активности. |
The private sector, encouraged by a more "consumer-driven" marketplace, is beginning to shift from a mentality of "business for business sake" to one that seriously considers and integrates issues of business ethics and codes of conduct into decision-making and dealings. |
С учетом в большей степени ориентированных на интересы потребителей рыночных отношений частный сектор начинает переходить от использования подхода "бизнес ради бизнеса" к подходу, в рамках которого при принятии решений и заключении сделок серьезно рассматриваются и принимаются во внимание вопросы деловой этики и кодекса поведения. |
In their national action plans, Governments may identify steps to support business enterprises while integrating guidance on conflict-sensitive business practices into their human rights due diligence processes. |
В своих национальных планах действий правительства могут определять меры по оказанию поддержки предприятиям наряду с внедрением руководящих указаний, касающихся деловой практики с учетом ситуации конфликта, в их процессы обеспечения должной осмотрительности в вопросах прав человека. |
On two occasions emphasis was laid on increasing business acquisition and formalizing a business development strategy aimed at securing a centre's long-term sustainability. |
В двух случаях акцент был сделан на приобретении большего числа предприятий и придании официального статуса стратегии развития деловой активности, направленной на обеспечение устойчивого развития центров в долгосрочной перспективе. |
Technology transfer, ethical business behaviour, and minimizing the negative effects of business restructuring |
передача технологии, соблюдение деловой этики и сведение к минимуму отрицательных последствий реструктуризации предприятий |
The Stark Tower Complex was built as a world-class financial and business facility to complement the Midtown Manhattan business district. |
Башня Старка была построена как финансовый и бизнес-центр мирового класса, который дополняет деловой район Манхэттена в центре Манхэттена. |
The company forms its relations with business partners, investors, employees and society on the basis of trust, mutual understanding and principles of business ethics. |
Компания строит свои взаимоотношения с деловыми партнерами, инвесторами, сотрудниками и обществом на основе доверия, взаимопонимания и принципов деловой этики. |
Women entrepreneurs are making an increasingly important contribution to the total of new business start-ups and entering a wider range of business fields. |
Женщины-предприниматели вносят все более важный вклад в общий процесс создания новых фирм и осваивают все новые сферы деловой активности. |