| The budget proposals underpin the specific objectives of the UNOPS business strategy for 2007-2009. | Предлагаемый бюджет призван содействовать достижению конкретных целей деловой стратегии ЮНОПС на 2007 - 2009 годы. |
| This document derives from prior Executive Board directions, including notably on the business strategy for 2007-2009 (decision 2007/09). | Настоящий документ основывается на предыдущих директивах Исполнительного совета, в частности на деловой стратегии на 2007 - 2009 годы (решение 2007/09). |
| As a result accounting standards are not keeping pace with changes in the business environment. | В результате бухгалтерские стандарты отстают от изменений деловой среды. |
| He also clarified the definition of an SME in the Jamaican business environment. | Кроме того, он уточнил определение МСП, принятое в деловой среде Ямайки. |
| The general business environment could be improved by better delivery of government services and ensuring the enforcement of IPRs. | Общий деловой климат можно было бы улучшить благодаря более эффективному предоставлению государственных услуг и обеспечению защиты ПИС. |
| The table demonstrates that an enabling business environment is a necessary condition for promoting SMEs to integrate into the global market. | Таблица демонстрирует, что одним из необходимых условий поощрения интеграции МСП в глобальные рынки является благоприятный деловой климат. |
| The repository is designed to facilitate reporting and analysis and will serve as a foundation for the business intelligence framework. | Хранилище призвано облегчить подготовку докладов и проведение аналитической работы и должно стать основой системы деловой информации. |
| Implement a Secretariat-wide content management facility to manage official documents, records and business correspondence. | Внедрение общесекретариатской системы управления информационным наполнением для управления официальной документацией, отчетами и деловой корреспонденцией. |
| As regards mode 1, discussions centred on business and distribution services. | Что касается способа 1, то дискуссии свелись в основном к обсуждению услуг в области деловой и торгово-распределительной деятельности. |
| Benchmarks and toolkits for assessing national business environments; | контрольные показатели и комплексы критериев для оценки национальной деловой среды; |
| A key factor to achieve this was an adequate business environment for small and medium-sized enterprises. | Ключевым фактором в достижении этой цели является надлежащий деловой климат для малых и средних предприятий. |
| The development in information and communication technology offers new ways to exchange business documents. | Развитие информационно - коммуникационной технологии открывает новые пути для обмена деловой документацией. |
| The same rules apply to the protection of legal entities' business reputations. | Эти же правила применяются и к защите деловой репутации юридического лица. |
| Secondly, these long-term strategies should integrate short-term counter-cyclical policies, which act as a buffer against business cycles and create fiscal space. | Во-вторых, эти долгосрочные стратегии должны инкорпорировать краткосрочную антициклическую политику, которая служит своего рода буфером, в смягчающей последствия циклов деловой активности и обеспечивает пространство для маневра в бюджетно-финансовой области. |
| All systems development activities, ranging from financial management to conference services, require a dedicated team of knowledgeable and talented software and business professionals. | Для любых системных разработок - от финансового управления до конференционного обслуживания - необходимы специализированные группы квалифицированных и талантливых специалистов по программному обеспечению и деловой практике. |
| Investment climate reforms in general and a conducive business environment are important preconditions for private sector development. | Реформы инвестиционного климата в целом и благоприятная для деловой активности обстановка являются важными предварительными условиями развития частного сектора. |
| It has therefore been recommended that Governments improve their business environments by increasing public investment in infrastructure and human resource development. | Поэтому в докладе рекомендовалось, чтобы правительства улучшали свои условия деловой деятельности путем увеличения государственных инвестиций в развитие инфраструктуры и людских ресурсов. |
| Those companies are experiencing a business boom on an unprecedented scale. | Эти компании переживают беспрецедентный взлет деловой активности. |
| However, business cannot do that in isolation. | Однако деловой мир не в состоянии сделать это самостоятельно. |
| Participants emphasized the need to adopt an unequivocal position on facilitation payments, thus addressing one of the major inconsistencies of existing business principles. | Участники подчеркнули необходимость занятия твердой позиции в отношении облегчения платежей, что позволит устранить одно из главных противоречий существующих принципов деловой деятельности. |
| Its management recommendations contain many links to the plan of action for the harmonization of business practices as described above. | В ее рекомендациях, касающихся вопросов управления, содержится множество ссылок на План действий по согласованию деловой практики, упоминавшийся выше. |
| An economy in transition needs people to intensify business activity in all areas. | Ситуация переходной экономики требует усиления деловой активности людей во всех экономических структурах. |
| Furthermore, his trip to Turkmenistan was for business purposes only. | Кроме того, его поездка в Туркменистан носила только деловой характер. |
| Recalling also the 2005 World Summit encouragement to pursue responsible business practices, | напоминая также о том, что на Всемирном саммите 2005 года было рекомендовано придерживаться ответственной деловой практики, |
| It had, for instance, increased recognition by the private sector of the need for sustainable and ethical business practices. | Это привело, например, к более широкому признанию частным сектором необходимости внедрения надежных и этических норм деловой практики. |