| Comprehensive programme to enhance the response capacity of private sector SMEs to the improved business environment. | Всеобъемлющая программа мер по укреплению потенциала реагирования малых и средних предприятий частного сектора на улучшение деловой конъюнктуры. |
| The necessity to consider article 7 on business profits was also raised in connection with any modification of permanent establishment. | Был также поднят вопрос о необходимости учитывать положения статьи 7 о деловой прибыли в связи с любым пересмотром понятия «постоянное представительство». |
| Companies can take collective action to improve the business environment. | Компании могут предпринимать коллективные действия для улучшения деловой среды. |
| Governments should try to create more innovation-friendly business environments by, among others, fostering market opportunities, an adequate legal framework and innovation policies. | Правительствам нужно пытаться создать более благоприятный для инноваций деловой климат, в том числе посредством содействия расширению рыночных возможностей, формированию адекватной правовой базы и выработке инновационной политики. |
| At the microeconomic level, the sophistication of company operations and the quality of business environment should form an integral part of every country-specific competitiveness strategy. | На микроэкономическом уровне совершенствование операций компании и качество деловой среды должны составлять неотъемлемые компоненты любой национальной стратегии по повышению конкурентоспособности. |
| A question was raised on how the secretariat conducted assessments of its work enterprise, business facilitations and development. | Был задан вопрос о том, каким образом секретариат проводит оценку своей работы по проблематике предпринимательства, упрощения деловой практики и развития. |
| Many countries in Latin America have competitiveness councils that have introduced a range of policy measures aimed at improving the general business environment or supporting specific sectors. | Многие страны Латинской Америки имеют такие советы по вопросам конкурентоспособности, которые ввели в действие целый комплекс мер политики, направленных на улучшение общей деловой среды и на поддержку конкретных секторов. |
| Disfunctioning of the business environment in developing countries typically includes: | Изъяны в деловой среде в развивающихся странах обычно включают в себя следующее: |
| He noted that the organization had exceeded targets and prior performance for business development and financial health. | Он отметил, что организация превысила целевые показатели и предыдущие результаты деятельности по развитию деловой активности и финансированию здравоохранения. |
| Reclassification is, at its core, a pragmatic business decision. | Реклассификация является в основном прагматическим решением о деловой активности. |
| We need to develop a new global consensus on business ethics, integrity and sustainable economic growth. | Нам необходимо выработать новый глобальный консенсус по вопросам деловой этики, добросовестности и устойчивого экономического роста. |
| Nor does the Covenant contain any right of an alien to conduct business on the territory of another state. | Пакт также не предусматривает какого-либо права иностранца на ведение деловой деятельности на территории другого государства. |
| The concept moved beyond the realm of corporate social responsibility to include core business practices for sustainable urbanization. | Произошел перенос акцента с корпоративной социальной ответственности на основные виды деловой практики в интересах устойчивой урбанизации. |
| In East Asia, fiscal policies have been either neutral with respect to the business cycle or counter-cyclical. | В Восточной Азии бюджетная политика является либо нейтральной по отношению к циклу деловой активности, либо антициклической. |
| A business cluster has already been created and is now operational in Namibia as of June 2005. | В Намибии уже был создан центр деловой активности, который начал функционировать с июня 2005 года. |
| The role of finance in promoting entrepreneurship is well established and is a major part of a country's business environment. | Роль финансов в поощрении предпринимательства широко признается и составляет важную часть деловой среды той или иной страны. |
| At the same time, in order to stimulate economic growth the Government was committed to creating an enabling business environment. | В то же время в целях стимулирования экономического роста правительство исполнено приверженности созданию благоприятной деловой атмосферы. |
| Soft infrastructure, in the form of improved governance and a conducive business environment, should be improved, too. | Необходимо также улучшить нематериальную инфраструктуру, включая совершенствование управления и создание более благоприятной деловой среды. |
| Transparency in the harmonization of business practices was extremely important. | Транспарентность в деле согласования деловой практики имеет исключительно важное значение. |
| According to the same report, Tunisia occupies the 26th position globally in respect of the business competitiveness indicator. | В том же докладе говорится, что Тунис занимает 26-е место по показателю деловой конкурентоспособности. |
| Child protection principles must also be reflected in UNICEF human resources and business practices, and extended to the wider United Nations family. | Принципы защиты детей также должны отражаться в политике ЮНИСЕФ в области людских ресурсов и деловой практики и распространяться на более широкую систему Организации Объединенных Наций. |
| Review human resource and business practices with respect to strengthening protection against other forms of child exploitation and abuse. | Обзор политики в области людских ресурсов и деловой практики на предмет укрепления защиты против других форм эксплуатации и надругательств над детьми. |
| The establishment of an integrated business intelligence environment will give access to data warehouse, Cognos EP and SAP data. | Создание системы деловой информации позволит получить доступ к хранилищу данных, СОП «Когнос» и данным СУП. |
| Some participants argued that, in addition to an active innovation policy, it is also important to improve the general business climate. | Ряд участников указали, что в дополнение к активной инновационной политике необходимо также улучшать общий деловой климат. |
| This included records of meetings, or the context of the business transaction, such as unusually large orders for harmful chemical substances. | Такая информация включала протоколы заседаний или контекст деловой операции, такой, как, например, необычно крупные заказы на вредные химические вещества. |