Comprehensive programme to enhance the response capacity of private sector SMEs to the improved business environment. |
Всеобъемлющая программа мер по укреплению потенциала реагирования малых и средних предприятий частного сектора на улучшение деловой конъюнктуры. |
The necessity to consider article 7 on business profits was also raised in connection with any modification of permanent establishment. |
Был также поднят вопрос о необходимости учитывать положения статьи 7 о деловой прибыли в связи с любым пересмотром понятия «постоянное представительство». |
Companies can take collective action to improve the business environment. |
Компании могут предпринимать коллективные действия для улучшения деловой среды. |
Governments should try to create more innovation-friendly business environments by, among others, fostering market opportunities, an adequate legal framework and innovation policies. |
Правительствам нужно пытаться создать более благоприятный для инноваций деловой климат, в том числе посредством содействия расширению рыночных возможностей, формированию адекватной правовой базы и выработке инновационной политики. |
At the microeconomic level, the sophistication of company operations and the quality of business environment should form an integral part of every country-specific competitiveness strategy. |
На микроэкономическом уровне совершенствование операций компании и качество деловой среды должны составлять неотъемлемые компоненты любой национальной стратегии по повышению конкурентоспособности. |
A question was raised on how the secretariat conducted assessments of its work enterprise, business facilitations and development. |
Был задан вопрос о том, каким образом секретариат проводит оценку своей работы по проблематике предпринимательства, упрощения деловой практики и развития. |
Many countries in Latin America have competitiveness councils that have introduced a range of policy measures aimed at improving the general business environment or supporting specific sectors. |
Многие страны Латинской Америки имеют такие советы по вопросам конкурентоспособности, которые ввели в действие целый комплекс мер политики, направленных на улучшение общей деловой среды и на поддержку конкретных секторов. |
Disfunctioning of the business environment in developing countries typically includes: |
Изъяны в деловой среде в развивающихся странах обычно включают в себя следующее: |
He noted that the organization had exceeded targets and prior performance for business development and financial health. |
Он отметил, что организация превысила целевые показатели и предыдущие результаты деятельности по развитию деловой активности и финансированию здравоохранения. |
Reclassification is, at its core, a pragmatic business decision. |
Реклассификация является в основном прагматическим решением о деловой активности. |
We need to develop a new global consensus on business ethics, integrity and sustainable economic growth. |
Нам необходимо выработать новый глобальный консенсус по вопросам деловой этики, добросовестности и устойчивого экономического роста. |
Nor does the Covenant contain any right of an alien to conduct business on the territory of another state. |
Пакт также не предусматривает какого-либо права иностранца на ведение деловой деятельности на территории другого государства. |
The concept moved beyond the realm of corporate social responsibility to include core business practices for sustainable urbanization. |
Произошел перенос акцента с корпоративной социальной ответственности на основные виды деловой практики в интересах устойчивой урбанизации. |
In East Asia, fiscal policies have been either neutral with respect to the business cycle or counter-cyclical. |
В Восточной Азии бюджетная политика является либо нейтральной по отношению к циклу деловой активности, либо антициклической. |
A business cluster has already been created and is now operational in Namibia as of June 2005. |
В Намибии уже был создан центр деловой активности, который начал функционировать с июня 2005 года. |
The role of finance in promoting entrepreneurship is well established and is a major part of a country's business environment. |
Роль финансов в поощрении предпринимательства широко признается и составляет важную часть деловой среды той или иной страны. |
At the same time, in order to stimulate economic growth the Government was committed to creating an enabling business environment. |
В то же время в целях стимулирования экономического роста правительство исполнено приверженности созданию благоприятной деловой атмосферы. |
Soft infrastructure, in the form of improved governance and a conducive business environment, should be improved, too. |
Необходимо также улучшить нематериальную инфраструктуру, включая совершенствование управления и создание более благоприятной деловой среды. |
Transparency in the harmonization of business practices was extremely important. |
Транспарентность в деле согласования деловой практики имеет исключительно важное значение. |
According to the same report, Tunisia occupies the 26th position globally in respect of the business competitiveness indicator. |
В том же докладе говорится, что Тунис занимает 26-е место по показателю деловой конкурентоспособности. |
Child protection principles must also be reflected in UNICEF human resources and business practices, and extended to the wider United Nations family. |
Принципы защиты детей также должны отражаться в политике ЮНИСЕФ в области людских ресурсов и деловой практики и распространяться на более широкую систему Организации Объединенных Наций. |
Review human resource and business practices with respect to strengthening protection against other forms of child exploitation and abuse. |
Обзор политики в области людских ресурсов и деловой практики на предмет укрепления защиты против других форм эксплуатации и надругательств над детьми. |
The establishment of an integrated business intelligence environment will give access to data warehouse, Cognos EP and SAP data. |
Создание системы деловой информации позволит получить доступ к хранилищу данных, СОП «Когнос» и данным СУП. |
Some participants argued that, in addition to an active innovation policy, it is also important to improve the general business climate. |
Ряд участников указали, что в дополнение к активной инновационной политике необходимо также улучшать общий деловой климат. |
This included records of meetings, or the context of the business transaction, such as unusually large orders for harmful chemical substances. |
Такая информация включала протоколы заседаний или контекст деловой операции, такой, как, например, необычно крупные заказы на вредные химические вещества. |