Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Деловой

Примеры в контексте "Business - Деловой"

Примеры: Business - Деловой
He expressed appreciation to UNCTAD and the Intergovernmental Group of Experts on Restricted Business Practices on the support given to many countries in the process of considering and adopting competition legislation. Оратор выразил признательность ЮНКТАД и Межправительственной группе экспертов по ограничительной деловой практике за поддержку, предоставленную многим странам в процессе разработки и
In the financial sector there is BSTDB, the trade and development bank of BSEC, and the BSEC Business Council. В финансовом секторе - это банк по торговле и развитию ОЧЭС и Деловой совет ОЧЭС.
This might take place under the mechanisms provided for by the Set of Principles and Rules (possibly eventually complemented by further guidelines) and in line with the proposals put forward by the Intergovernmental Group of Experts on Restrictive Business Practices for consideration by the Review Conference. Для этого могли бы использоваться механизмы, предусмотренные в Комплексе принципов и правил (который впоследствии может быть дополнен дополнительными руководящими принципами) в соответствии с предложениями Межправительственной группы экспертов по ограничительной деловой практике, представленными ею для рассмотрения на Конференции по обзору Комплекса 78/.
In this connection, it is recalled that the Intergovernmental Group of Experts on Restrictive Business Practices, at its thirteenth session, agreed to the following conclusions, inter alia: В этой связи следует напомнить, что на своей тринадцатой сессии Межправительственная группа экспертов по ограничительной деловой практике, в частности, приняла следующие выводы:
Under its wide umbrella, over 50 specific groups in the eight member countries are carrying out intense activities with organizations as diverse the CPLP's Parliamentary Forum, Business Forum and the chambers of agriculture of the eight member States. Под его широкой эгидой более 50 целевых групп в восьми государствах-членах ведут активную работу с такими различными организациями, как Парламентский форум СПГС, Деловой форум и министерства сельского хозяйства восьми государств-членов.
The Department of Internal Trade has received technical assistance from the World Bank with regard to the drafting and implementation of Thailand's competition law - the Business Competition Act of 1999. Департамент внутренней торговли получил техническую помощь от Всемирного банка, в том что касается разработки и осуществления закона Таиланда о конкуренции, Закона о деловой конкуренции 1999 года.
It should also be noted that the conclusions of the meeting referred to in paragraph 10 of the same text would be transmitted to the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development in the form of a conference room paper because of the time constraints. Следует также отметить, что из-за нехватки времени выводы совещания, упомянутые в пункте 10 того же текста, будут препровождены Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию в виде документа зала заседания.
The secretariat presented an overview of the deliberations of the Commission and its expert groups over the past three years and introduced the progress report on the implementation of recommendations from the third session of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development. Секретариат представил общий обзор работы Комиссии и ее групп экспертов за последние три года и внес на рассмотрение доклад о ходе осуществления рекомендаций третьей сессии Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию.
We also welcome the contributions of the private sector, such as those of the Global Digital Divide Initiative of the World Economic Forum and the Global Business Dialogue on Electronic Commerce. Мы также рады таким вкладам частного сектора, как Глобальная инициатива Всемирного экономического форума по наведению «цифровых мостов» и Глобальный деловой диалог по электронным сделкам.
The exchange of lessons and experiences in the Expert Meeting may also assist governments in preparing country presentations for the second session of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development. экспертов может также помочь правительствам при подготовке представляемых странами материалов для второй сессии Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию.
(c) Online information on the CEB Plan of Action for the Harmonization of Business Practices made operational by the CEB secretariat in 2010 с) Представление секретариатом КСР в 2010 году информации в режиме онлайн о Плане действий КСР по согласованию деловой практики
In recent years, the Government had cooperated with countries in Africa in international projects to achieve development on the continent and had hosted the 2014 African Global Business Forum to promote trade and investment prospects in Africa. В последние годы правительство сотрудничало со странами Африки в осуществлении международных проектов для достижения развития на континенте и в 2014 году организовало у себя в стране Африканский глобальный деловой форум в целях содействия торговле и улучшения инвестиционных перспектив в Африке.
The project was launched in 2012, by the High-level Committee on Management Procurement Network and was supported with funding from the Harmonization of Business Practice Steering Committee of the High-level Committee on Management. Проект был запущен в 2012 году Закупочной сетью Комитета высокого уровня по вопросам управления и финансируется Руководящим комитетом по согласованию деловой практики Комитета высокого уровня по вопросам управления.
4.2 The State party submits that the complainant had arrived in Australia on 12 December 2004 on a Business (Short Stay) Visa and that, on 20 January 2005, he applied for a Protection Visa under the Migration Act 1958, claiming refugee status. 4.2 Государство-участник сообщает, то заявитель прибыл в Австралию 12 декабря 2004 года по деловой (краткосрочной) визе и что 20 января 2005 года он подал ходатайство о выдаче ему защитной визы на основании Закона о миграции 1958 года, претендуя на получение статуса беженца.
In response to the call for proposals by the Harmonization of Business Practices Working Group of the HLCM, WFP developed a proposal for common ICT projects covering six countries, which will contribute to formulation of a common strategy for United Nations ICT services. В ответ на призыв Рабочей группы КВУУ по гармонизации деловой практики о представлении рекомендаций ВПП разработала предложение о реализации общих проектов в области ИКТ в шести странах, что позволит внести вклад в формулирование общей стратегии Организации Объединенных Наций по оказанию услуг в области ИКТ.
The Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development, at its ninth session, held in Geneva in February 2005, agreed that an Expert Meeting be held on the topic of "Trade facilitation as an engine for development". Комиссия по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию на своей девятой сессии, проведенной в Женеве в феврале 2005 года, приняла решение о созыве совещания экспертов по теме "Упрощение процедур торговли как двигатель развития".
The ninth session of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development (February 2005) also recommended that UNCTAD undertake work on the implications of ICT for trade and development and support international discussions on the issue, including in the context of the WSIS. Участники девятой сессии Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию (февраль 2005 года) также рекомендовали ЮНКТАД провести работу по изучению последствий ИКТ для торговли и развития и оказать поддержку международным дискуссиям по данному вопросу, в том числе в контексте ВВИО.
In November 2005, the AIDS Business Alliance was set up in Singapore to champion HIV/AIDS education for workers and to advocate for a supportive and non-discriminatory working environment for HIV-infected workers. В ноябре 2005 года в Сингапуре был учрежден Деловой альянс по борьбе со СПИДом; его цель - выступать организатором кампании за информирование работающего населения о ВИЧ/СПИДе и выступать за создание благоприятной и недискриминационной рабочей обстановки для ВИЧ-инфицированных работников.
AALCC was also represented at the second session of the Commission on Enterprise, Business Facilities and Development of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). ААКПК был также представлен на второй сессии Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД).
With the implementation of Global Business Coalition on HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria programmes, such as the Blueprint for Business Action on HIV/AIDS, which are already common in many countries, the spread of HIV/AIDS at the workplace will be substantially decreased. Благодаря осуществлению программ Глобальной деловой коалиции по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией, таких как План действий деловых кругов по борьбе с ВИЧ/СПИДом, которые уже стали обычным явлением во многих странах, распространение ВИЧ/СПИДа на рабочем месте удастся существенно уменьшить.
At its sixth session, in February 2002, the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development decided to convene an Expert Meeting on Electronic Commerce Strategies for Development: The Basic Elements of an Enabling Environment for E-commerce. З. На своей шестой сессии в феврале 2002 года Комиссия по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию постановила созвать Совещание экспертов по стратегиям в области электронной торговли в интересах развития: основным элементам среды, благоприятствующей расширению электронной торговли.
Enterprises should conform to the provisions of the UN Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices, particularly section D, "Principles and rules for enterprises, including transnational corporations". Предприятия должны соблюдать положения принятого под эгидой ООН Комплекса согласованных на многосторонней основе справедливых принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой, в частности его раздела D "Принципы и правила в отношении предприятий, включая транснациональные корпорации".
Against that background this paper provides an overview of recent developments in e-commerce and outlines key issues for consideration by the seventh session of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development that need to be addressed in UNCTAD's future work on e-commerce. Исходя из этого, в настоящем документе приводится обзор последних тенденций в электронной торговле и очерчиваются для рассмотрения на седьмой сессии Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию те ключевые вопросы, которые необходимо решить в рамках будущей работы ЮНКТАД в области электронной торговли.
In connection with the Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices, he recalled that the Fourth United Nations Review Conference had recommended that cooperation regarding merger control, including in the process of privatization, be studied. В связи с Комплексом согласованных на многостороннем уровне справедливых принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой он напомнил, что четвертая Обзорная конференция Организации Объединенных Наций рекомендовала изучить возможности для сотрудничества в вопросах контроля за слияниями, в том числе в рамках процесса приватизации.
Radisson Slavyanskaya Hotel and Business Center (former Radisson SAS Slavyanskaya) Free Sale! Радиссон Славянская Гостиница и Деловой Центр (б. Радиссон САС Славянская) Free Sale!