Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Деловой

Примеры в контексте "Business - Деловой"

Примеры: Business - Деловой
There is no doubt that the whole package of measures being taken by the Government of Turkmenistan to stimulate agricultural production will help to boost business activity and eventually strengthen the country's food independence. Поэтому с уверенностью можно сказать, что весь комплекс мер, предпринимаемых Правительством Туркменистана для стимулирования сельскохозяйственного производства, послужит пробуждению деловой активности людей и, в конечном итоге, укрепления продовольственной независимости страны.
But the current reality is that the contraction of business activity in the world has brought down the demand for oil and metals, Kazakhstan's principal exports. Но сегодня реальность такова, что сжатие деловой активности в мире привело к снижению спроса на нефть и металлы.
Efforts have continued to provide innovative, effective, secure IT infrastructure, services and integrated business information solutions in the most cost effective manner possible, in support of the work of UNICEF. Продолжаются усилия, направленные на обеспечение новейшей, эффективной и безопасной ИТ, услуг и функционирования систем деловой информации наиболее эффективным с точки зрения затрат способом в поддержку деятельности ЮНИСЕФ.
The provision of such a supportive business environment calls for a coordination of a number of policies and the related public investment that help in shaping the "soft" and physical infrastructure, as well as the legislative framework in which the private sector operates. Для создания такой благоприятной деловой среды требуется координация политики, проводимой по ряду направлений, и осуществление в связи с этим государственных инвестиций, помогающих создавать "мягкую" и физическую инфраструктуру, а также законодательные рамки, в которых осуществляет свою деятельность частный сектор.
Secretary-General Ban Ki-moon, in his address to this Assembly at its 5th meeting, referred to the need for a new understanding on business ethics, with more compassion and less unconditional faith in the magic of the markets. В своем выступлении на пятом заседании этой Ассамблеи Генеральный секретарь Пан Ги Мун упомянул о необходимости выработать новое толкование понятия деловой этики, предусматривающее больше сострадания и меньше веры во всемогущество рынка.
Significantly higher funds are being allocated to active forms of countering unemployment, particularly through the initiation of business activity and equipping of work posts, as well as internship stipends and vocational training in the workplace. Значительно большие суммы выделяются для активных форм противодействия безработице, в частности, на основе начала деловой деятельности и оснащения рабочих мест, а также программ стажировки и профессионально-технического обучения на рабочем месте.
More fundamentally, the Government, the ruling party, other political parties and Cambodia's powerful business elites would do well to reflect on the kind of society they want Cambodia to become. Правительству, правящей партии, другим политическим партиям и могущественной деловой элите Камбоджи очень важно задуматься над тем, каким они хотели бы видеть камбоджийское общество в будущем.
Well, you know better than anybody else I'm more interested in the music side, not the business side. Ты знаешь лучше других, что я заинтересован в музыкальной части, а не в деловой.
In terms of a qualitative assessment, it was pointed out that the main challenge posed by ICT to the major players in the oil industry was not merely a technological one, but one of management and business communications. Что касается качественных аспектов, то было отмечено, что основная задача, которую ИКТ ставят перед крупными участниками нефтяного сектора, является не просто технологической, а связана с совершенствованием управления и систем передачи деловой информации.
(e) The process of innovation needs to be funded in such a way that any investment decisions are seen against business development opportunities; ё) порядок финансирования инновационного процесса должен предусматривать анализ любых инвестиционных решений с учетом возможности развития деловой деятельности;
This possibility can arise from a company's business activities, including the provision or contracting of goods, services, and even non-business activities, such as lending equipment or vehicles. Такая возможность может возникнуть вследствие собственной деловой активности компании, включая поставку товаров или выполнение подрядных работ, оказание услуг и даже непроизводственную деятельность, например, в виде сдачи в аренду оборудования или транспортных средств.
The keeping and updating of business registers is a complicated process. The quality of the register depends on how precisely this process is organized and on the accuracy of the information which they contain. Ведение регистров деловой активности, поддержание их в актуализированном состоянии является довольно сложным процессом и от того, как четко организован этот процесс зависит качество регистра, которое. определяется соответствием содержания его информационных фондов существующей реальности.
At the same time, the Group Executive Board is responsible for the implementation and results of the firm's business strategies, for the alignment of the Business Groups to UBS's integrated business model and for the exploitation of synergies across the firm. В то же время правление отвечает за реализацию деловой стратегии фирмы и достигаемые в процессе этого результаты, за ориентирование деловых групп на комплексную деловую модель ЮБС и за использование синергизма в масштабах всей фирмы.
ITC should step up its efforts of preparing sector-specific Business Information Surveys on the global availability of the various types of business information, such as business contacts, trade regulations, statistics, etc. МТЦ следует активизировать свою работу в области подготовки отраслевых обзоров деловой информации, посвященных вопросам доступности различных видов деловой информации, в частности данных для деловых контактов, информации о мерах регулирования торговли, статистических данных и т.д.
The adequacy of such controls within an organization provides the basis for the level of reliance placed upon application controls and, in turn, the business and accounting controls for the accuracy and integrity of business and financial information generated. На основе адекватности таких мер контроля в организации определяется степень, в которой можно полагаться на меры контроля на уровне приложений и, соответственно, точность и достоверность поступающей деловой и финансовой информации.
The term "excessive pricing" should be defined in chapter 3 of the Act on restrictive business practices, and the price regulation remedy of excessive pricing should be clearly linked to the elimination of the responsible restrictive business practice. В разделе З закона, посвященном ограничительной деловой практике, следует дать определение термина "завышенная цена", а инструменты ценового регулирования, призванные бороться с завышенными ценами, следует четко увязать с искоренением ограничительной деловой практики, лежащей в их основе.
This means that many States which adopt and enforce restrictive business practices control and legislation will encounter the limits of their control and will have to resort to bilateral and multilateral efforts to resolve issues in the area of restrictive business practices. Это означает, что многие государства, которые принимают законодательство в области контроля за ограничительной деловой практикой и обеспечивают его соблюдение, столкнутся с ограничениями в области такого контроля и будут вынуждены прибегать к двусторонним и многосторонним мерам для решения проблем в области ограничительной деловой практики.
Work programme on restrictive business practices including technical assistance, advisory and training programmes on restrictive business practices, and preparation of the Third Review Conference Программа работы по ограничительной деловой практике, включая программы технической помощи, консультативного обслуживания и подготовки кадров в области ограничительной деловой практики, и подготовка к третьей Конференции по обзору
Encourage public and private business information services to strengthen their capacities as intermediaries and interpreters of business information, in particular for small and medium-size enterprises; Поощрять государственные и частные службы деловой информации расширять свои возможности, позволяющие им выступать посредниками в вопросах деловой информации и интерпретировать такую информацию, в частности для мелких и средних предприятий;
Section 32 of the Act states that the Commission may initiate a complaint against an alleged restrictive business practice and section 33(1) provides that any person may submit to the Commission a complaint against, or information concerning, an alleged restrictive business practice. В статье 32 Закона говорится, что Комиссия может инициировать жалобы на предполагаемую ограничительную деловую практику, в статье 33 1) устанавливается, что любое лицо может подать в Комиссию жалобу или представить информацию, касающуюся предполагаемой ограничительной деловой практики.
The adoption of responsible business practices, including the principles of the United Nations global compact, is also essential to ensure that business effectively contributes to inclusive and sustainable development, including the Millennium Development Goals, and also to ensure that businesses are more competitive and sustainable. Принятие ответственной деловой практики, включая принципы Глобального договора Организации Объединенных Наций также важно для обеспечения того, чтобы бизнес эффективно способствовал инклюзивному и устойчивому развитию, включая Цели развития тысячелетия, а также для обеспечения того, чтобы предприятия были более конкурентоспособными и устойчивыми.
It is expected that training and information dissemination events organised by business information centres and business incubators will be attended by some 15500 entrepreneurs in 2004, some 5000 hours of consulting services will be provided, over 26000 inquiries will be responded. Как ожидается, мероприятия по распространению знаний и информации, организованные центрами деловой информации и центрами обучения предпринимательству, в 2004 году посетят примерно 15500 предпринимателей, будет предоставлено 5000 часов консультационных услуг и будут даны ответы на более чем 26000 вопросов.
Cooperation will be maintained with UNCTAD within the framework of the ITC programme on capacity-building and networking for business information services and with WTO in the framework of the ITC programme on business development and the WTO agreements. Также будет поддерживаться сотрудничество с ЮНКТАД в рамках программы ЦМТ по созданию потенциала и сетей распространения деловой информации и с ВТО в рамках программы ЦМТ по развитию деловой деятельности в контексте соглашений ВТО.
As regards the translation and dissemination of the Set and the organizing of contacts with business circles to ensure its effective application, we are in the process of disseminating and publishing the rules on competition and restrictive business practices. Что касается перевода и распространения Комплекса и организации контактов с деловыми кругами для обеспечения его эффективного применения, то мы находимся в процессе распространения и публикации правил в области конкуренции и ограничительной деловой практики.
All suppliers of business information are encouraged to prepare in a timely fashion and improve business information for and about developing countries and economies in transition, in particular in the area of company information. Всех поставщиков деловой информации следует поощрять к оперативному предоставлению более совершенной деловой информации развивающимся странам и странам, находящимся на переходном этапе, и информации по этим странам, в частности информации о компаниях.