Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Деловой

Примеры в контексте "Business - Деловой"

Примеры: Business - Деловой
The ministerial round table concluded that Governments can and should support responsible business practices, for example by creating enabling environments, raising awareness, developing tools and providing funding for voluntary initiatives. Участники заседания министров «за круглым столом» пришли к выводу о том, что правительства могут и должны оказывать поддержку ответственной деловой практике, например, путем создания благоприятной атмосферы, повышения осведомленности, разработки инструментов и предоставления финансовых средств для реализации добровольных инициатив.
An agreement should contain provisions to improve the business environment - its transparency and predictability - by setting a framework for state intervention without stripping government of its prerogatives. Соглашение должно содержать положения по улучшению деловой среды: в первую очередь, это прозрачность и предсказуемость. Это должно быть сделано за счёт ограничения государственного вмешательства без лишения правительства его прерогатив.
Whether it is work or pleasure which brings you to Vienna, the hotel is ideally located for both business and leisure trips. Вне зависимости от цели Вашего визита в Вену, отель прекрасно подойдёт для размещения гостей, находящихся в городе как в деловой поездке, так и на отдыхе.
Trade houses and banks consider it part of their normal business to take on company-specific risks (also called "market risks"). Торговые дома и банки считают принятие на себя рисков, специфических для конкретных компаний (иначе называемых "рыночными рисками"), частью своей обычной деловой практики.
This is because every statistical organization works under different legislation, organizational arrangements, workplace culture, business rules, and levels of autonomy with respect to central public sector agencies. Не имеет смысла пытаться рекомендовать идеальную модель корпоративного управления метаданными, поскольку все статистические организации работают в разных условиях с точки зрения законодательства, организационных механизмов, культуры производственных отношений, норм деловой практики и степени самостоятельности по отношению к центральным государственным отраслевым учреждениям.
Other provision includes NVQ levels 4 and 5 in areas such as secretarial studies, business administration, hotel management, and catering. Другие виды курсов включают курсы уровня 4 и 5 ГПК по таким специальностям, как делопроизводство, организация деловой деятельности, управление гостиничным хозяйством и общественное питание.
Mivan sought compensation in the amount of GBP 2,877,770 (USD 5,471,045) for contract losses, business transaction or course of dealing, loss of tangible property and claim preparation costs. "Майван" испрашивает компенсацию в размере 2877770 ф. ст. (5471045 долл. США) в связи с потерями по контрактам, коммерческими сделками или деловой практикой, потерей материальной собственности и расходами на подготовку претензии.
One claimant, Jawad & Haider Y. Abdulhasan Company, asserted a claim for loss of business transaction or course of dealing. Претензию в отношении потерь, связанных с коммерческой сделкой или деловой практикой, представил один из заявителей, "Джавад энд Хайдер И. Абдульхасан компани".
In 1997, the Office undertook a review of its business system and concluded that IMIS was compatible with its operational needs and should therefore be implemented. В 1997 году УОПООН провело обзор своих систем деловой деятельности и пришло к выводу о том, что ИМИС сопоставима с оперативными потребностями УОПООН и, следовательно, должна быть внедрена.
With debt burdens elevated and housing prices significantly above levels warranted by their historical relation to income, the business cycle of the last two decades appears exhausted. С учётом роста долгового бремени и значительного превышения ценами на жильё нормального уровня, опиравшегося на историческую привязку к доходам, можно сказать, что деловой цикл последних двух десятилетий истощён.
In turn, ITC is attempting to involve the existing Trade Points in the preparation and implementation of its business information activities. В свою очередь МТЦ пытается привлечь существующие центры по вопросам торговли к работе по подготовке и осуществлению деятельности в области сбора и распространения деловой информации.
Joint HLCM/UNDG mission undertaken to identify bottlenecks in business practice harmonization and ensure coherent follow-up at Headquarters Проведена совместная миссия КВУУ/ГООНВР для выявления проблем в области унификации деловой практики и обеспечения принятия слаженных мер по их устранению в Центральных учреждениях
While confidential business information must be protected, under some rules not even the existence of a case against a country is known to its public, let alone its substance. Необходимость соблюдения конфиденциальности деловой информации ни у кого не вызывает сомнений, но ведь речь идет о применении ряда норм, в соответствии с которыми даже сам факт возбуждения дела против страны так и останется тайной для ее общественности, не говоря уже о существе дела.
UNDP is also stepping up action overall to increase the environmental sustainability of offices through green office measures, communications and business practices. ПРООН также активизирует свою деятельность в целом по повышению экологической устойчивости отделений ПРООН с помощью мер по обеспечению «зеленого кабинета», «зеленой связи» и «зеленой деловой практики».
Travel and stay at exotic locations, or book your next business trip at wholesale prices from anywhere around the globe. Путешествуйте и отдыхайте в экзотических уголках мира или бронируйте все необходимое для Вашей следующей деловой поездки. Вы можете сделать это из любой точки мира, и все это по оптовым тарифам.
because Henri is at a business dinner. Его сейчас нет дома, он уехал на деловой ужин. Удивительно!
The Harmful Business Practices Act, 1988 supplies a framework similar in scope and application to the Competition Act to address consumer-related business practices. Закон о пагубной деловой практике 1998 года создает правовые рамки, которые по своему охвату и сфере применения сходны с рамками Закона о конкуренции, для регулирования деловой практики, затрагивающей интересы потребителей.
In the normal course of business, KOTC's tankers were all time-chartered to KPC, and this was the situation on 2 August 1990. При обычном режиме деловой деятельности все танкеры "КОТК" сдавались в аренду на условиях тайм-чартера "КПК", и 2 августа 1990 года положение обстояло именно так.
UNICEF likewise considered that its purpose, nature, state of technological development, needs, "business model", governance and standards might not be relevant or cost-effective for another organization. ЮНИСЕФ также считает, что его задачи, характер, уровень технической оснащенности, потребности, «модель деловой деятельности», система административного управления и стандарты могут не подходить для другой организации или окажутся неэффективными с точки зрения затрат.
The "jobless" recovery currently faced by the developed countries is also not uncommon in the recent history of business cycles. Наблюдающееся в настоящее время в развитых странах оживление, не сопровождаемое увеличением числа рабочих мест, также не является чем-то необычным в новейшей истории циклов деловой активности.
International cooperation for sharing and disseminating business facilitation solutions, such as UNCTAD's i-Portal, could considerably accelerate the pace and reduce the cost of administrative reform in developing countries. Международное сотрудничество в деле обмена информацией о решениях в области упрощения деловой практики и распространения такой информации, в частности на базе информационного портала ЮНКТАД, может значительно ускорить темпы проведения административной реформы в развивающихся странах и сократить затраты на нее.
It has been hypothesized, however, that they would be more likely to mainstream corporate social responsibility into business decision-making. Вместе с тем в качестве гипотезы высказано мнение, что существует большая вероятность того, что именно они привнесут корпоративную социальную ответственность в процесс принятия решений о деловой практике.
Retail properties continued to underperform all other property sectors because of weakness in the growth of business at regional malls. Вложения в недвижимость в секторе розничной торговли по-прежнему приносили меньшую прибыль, чем вложения в недвижимость во всех других секторах в связи со слабым ростом деловой активности в районных торговых центрах.
Throughout the 2001 season, businesses in downtown and on the Northside of Pittsburgh showed a 20-25% increase in business on Pirate game days. Во время сезона 2001 года торговые предприятия в деловой части города и в Норт-Сайде показали прирост деловой активности в дни домашних игр «Пайрэтс» на 20-25 %.
The Ministry of Immigrant Absorption offers assistance via a network of thirty centers for the advancement of entrepreneurship - Mati - which are run by professional workers, business leaders and representatives of the local authority. Министерство абсорбции предоставляет помощь посредством 30 центров поддержки деловой инициативы - МАТИ, руководимых компетентными людьми, бизнесменами и представителями местных советов.