Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Деловой

Примеры в контексте "Business - Деловой"

Примеры: Business - Деловой
The higher requirements are attributable to the additional training requirements for business presentation skills and air charter services. Увеличение объема испрашиваемых ресурсов обусловлено дополнительными потребностями в учебной подготовке по вопросам, касающимся представления деловой информации и услуг фрахта воздушных судов.
It is important for international financial institutions to continue to take steps to align their own business practices with sustainable development objectives. Для международных финансовых учреждений важно продолжать предпринимать шаги для приведения их деловой практики в соответствие с целями в области устойчивого развития.
Therefore, it was essential to pursue efforts to attract investment through a more conducive business environment. Поэтому усилия по привлечению инвестиций за счет формирования более благоприятной деловой среды имеют большое значение.
Competition stimulates innovation, productivity and competitiveness, contributing to an effective business environment. Конкуренция стимулирует инновации, производительность и конкурентоспособность, содействуя формированию динамичной деловой среды.
However, the arrangement of its various provisions on restrictive business practices is not well coordinated. Однако его структура, и в частности последовательность его различных положений, касающихся ограничительной деловой практики, недостаточно логичны.
Other members of the secretariat include inspectors who are recruited for the purposes of investigating restrictive business practices and mergers and acquisitions. В состав секретариата входят также инспектора, привлекаемые для расследования случаев ограничительной деловой практики, слияний и приобретений.
Sentiments were also expressed that the Commission seems to be concentrating more on mergers and acquisitions than on restrictive business practices. Прозвучало также мнение, что Комиссия уделяет больше внимания слияниям и поглощением, чем ограничительной деловой практике.
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. Если дать этой идее жизнь, это значительно повлияет на деловой мир.
A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. Деловой цикл - это повторяющаяся последовательность периодов процветания и спада.
It was further stated that requirements for the original also existed in current business practice. Было также отмечено, что требование в отношении подлинной формы существует также в действующей деловой практике.
Cooperatives are asking that their model of business be given equal promotion with the stockholder model. Кооперативы просят, чтобы их моделям деловой деятельности были предоставлены равные с акционерными моделями условия.
The CEAPAD participants intend to hold workshops to explore business opportunities and to find ways and means to facilitate businesses. Участники СЕАПАД намереваются провести семинары для изучения возможностей ведения предпринимательской деятельности и поиска путей и средств содействия деловой активности.
The claims that some Baha'is have been refused renewal of their business licenses been carefully reviewed in detail. Утверждения относительно отказа некоторым бахаям в продлении срока действия разрешений на ведение деловой деятельности были детально и тщательно рассмотрены.
The results of a study of the overseas business presence of the Democratic People's Republic of Korea are reported. Сообщается о результатах исследования по вопросу зарубежной деловой деятельности Корейской Народно-Демократической Республики.
It was noted that such an approach would provide more flexibility in addressing business practices which did not exist in the paper-based environment. Было отмечено, что такой подход обеспечит большую гибкость при рассмотрении тех видов деловой практики, которые не существуют в бумажной среде.
The country-led and independent evaluation of the "Delivering as one" programme had highlighted successful examples of the harmonization of business practices. Страновая и независимая оценка программы «Единство действий» высветила успешные примеры согласования деловой практики.
In addition, there is a need to improve the business environment by establishing and implementing predictable policies. Кроме того, существует потребность в улучшении деловой среды посредством разработки и проведения предсказуемой политики.
As working families are confronted with increased hardship, they cut spending for goods and services, further depressing economic activity and business confidence. Поскольку семьи трудящихся все чаще сталкиваются с трудностями, они сокращают свои расходы на продовольствие и услуги, что ведет к дальнейшему снижению уровня экономической активности и деловой уверенности.
Much has been done in the past year among the agencies of the CEB and UNDG to simplify and harmonize business practice. В течение последнего года СР и ГООНВР сделали немало для упрощения и согласованности деловой практики.
The delegation expressed concern regarding the constraints to harmonization of business practices mentioned in the report. Делегация выразила обеспокоенность в связи с препятствиями для согласования деловой практики, о которой говорится в докладе.
The revision aligns the financial regulations and rules to reflect the current business practices, terminology updates and accounting policies (IPSAS) of UNFPA. В соответствии с таким пересмотром приводятся в соответствие финансовые положения и правила для отражения действующей деловой практики, новой терминологии и политики учета (МСУГС) ЮНФПА.
The Government policy is directed towards creating an appropriate business environment, developing an appropriate regulatory framework. Политика правительства нацелена на создание соответствующей деловой среды для развития бизнеса путем развития надлежащей нормативно-правовой базы.
Mr. Roel Nieuwenkamp noted the importance of responsible business practices and CSR in the opening of trade and investment. В своем выступлении г-н Роель Ниеувенкамп отметил важное значение ответственной деловой практики и КСО в ведении торговой и инвестиционной деятельности.
The Conference noted that there was an important role for Governments in providing an enabling environment for responsible business conduct. Конференция отметила, что правительства призваны сыграть важную роль в создании благоприятных условий для ответственной деловой практики.
Efforts were also required to help SMEs adopt responsible business practices; Необходимо также предпринимать усилия по оказанию МСП помощи во внедрении принципов ответственной деловой практики;