Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Деловой

Примеры в контексте "Business - Деловой"

Примеры: Business - Деловой
But in a shocking twist, he's learned that SweetVicki was none other than his own business partner, Levi Young. Но вот так шокирующий поворот - он узнал, что Сладкая Вики, никто иной, как его деловой партнер Леви Янг.
In a few generations, with their business flair, they'll rebuild old Armenia. Пройдут годы, и, благодаря своей деловой хватке, армяне возродят Армению.
By the way, the guy on the sofa is Steve, my business partner. Кстати, парень на диване - Стив, мой деловой партнер.
Seriously... It's something I found interesting when I went on a business trip to U.S. Серьезно... когда я был в деловой поездке в США.
Such concerns have echoed for well over two decades in United Nations conferences dealing with transnational corporate activities, technology transfers, restrictive business practices and peaceful uses of nuclear energy. Эти опасения высказывались на протяжении свыше двух десятилетий на конференциях Организации Объединенных Наций, посвященных вопросам деятельности транснациональных корпораций, передачи технологий, ограничительной деловой практики и использования ядерной энергии в мирных целях.
15.6 Under the subprogramme on protectionism and market access, with regard to restrictive business practices, particular emphasis was given during the 1992-1993 biennium to encouraging competition and to efficient allocation of resources. 15.6 По подпрограмме по протекционизму и доступу на рынки в контексте ограничительной деловой практики в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов особое внимание уделялось расширению конкуренции и эффективному распределению ресурсов.
Through those mechanisms, the transfer of environmentally sound business practices can be advanced, particularly in connection with the implementation of ISO 9000 standards. С помощью этих механизмов можно способствовать передаче экологически безопасной деловой практики, в частности в связи с необходимостью соблюдения стандартов МОС 9000.
FDI in industrial projects that mainly target local or (sub)regional markets is extremely limited, improvements in the overall business environment in many African countries notwithstanding. Объем ПИИ в промышленные объекты, деятельность которых нацелена в первую очередь на удовлетворение потребностей местного или (суб)регионального рынков, чрезвычайно ограничен, несмотря на улучшение общей деловой обстановки во многих африканских странах.
Develop a coordinated approach to the complex tasks of government institutions relating to business information, for example by establishing a national focal point; разработать согласованный подход к выполнению государственными учреждениями комплексных задач в области деловой информации, например посредством создания национального координационного центра;
In order to enhance the participation of developing countries in this new form of trade, special terms of access to electronic networks and business information may be considered. В целях расширения участия развивающихся стран в этой новой форме торговли можно рассмотреть вопрос об особых условиях доступа к электронным сетям и деловой информации.
Consequently, monetary policy has begun moving away from an accommodative stance, with the transition generally being led by the countries furthest ahead in their business cycles. В результате этого в области кредитно-денежной политики наметился переход к превентивному подходу, причем в процессе этого перехода лидируют, как правило, те страны, которые вступили в новый деловой цикл раньше других.
Other relevant TRAINFORTRADE packages are on trade policy, trade and environment, and control of restrictive business practices; Другие соответствующие учебные мероприятия ТРЕЙНФОРТРЕЙД касаются торговой политики, торговли и окружающей среды, а также контроля за ограничительной деловой практикой;
as well as China have also adopted laws dealing with competition, demonopolization and restrictive business practices in general. и Китай приняли законы, касающиеся конкуренции, демонополизации и ограничительной деловой практики в целом.
And so I realized that actually the tech world is best understood, not as a business cycle, but as a messianic movement. Так я осознал, что мир технологий лучше представить не как цикл деловой активности, а как миссионерское движение.
(b) Techno-economic assessment and promotion of business opportunities in areas that utilize agricultural or industrial by-products and wastes; Ь) технико-экономическое обоснование и расширение возможностей для деловой деятельности в областях, где используются сельскохозяйственные или промышленные побочные продукты и отходы;
This serves the dual objective of providing government with alternative views and at the same time contributes to the creation of a healthy business environment conducive to private-sector development. Это позволяет добиваться двойной цели: предоставлять правительству альтернативные мнения и в то же время это содействует созданию благоприятной деловой обстановки, способствующей развитию частного сектора.
EMS is becoming an integral part of business strategy, and is also being adopted by Governments as an important management tool for companies. СУП не только становится составной частью деловой стратегии, но и начинает применяться правительствами в качестве важного инструмента регулирования деятельности компаний.
IAPSO serves as a coordinating office for the United Nations system on procurement matters and as a business information centre for suppliers of goods and services. УМЗС выполняет для системы Организации Объединенных Наций роль координатора по вопросам закупок и центра деловой информации для поставщиков товаров и услуг.
Experience also supports moral principles in suggesting that the business ethic, in order to be lasting, must be implemented fully and consistently. Опыт также смыкается с моральными принципами, когда он подсказывает, что жизненность деловой этики зависит от того, насколько полно и последовательно она будет внедряться.
Three UNCTAD intergovernmental bodies and one United Nations conference have dealt with the issues of privatization, enterprise development and restrictive business practices (demonopolization). Вопросами приватизации, развития предприятий и ограничительной деловой практики (демонополизации) занимаются три межправительственных органа ЮНКТАД и одна Конференция Организации Объединенных Наций.
Regulation of business activity by Governments is to prevent from unwanted price increases by unrestrained monopoly sectors, to maintain quality standards and to make available of services in remote areas. Регулирование правительством деловой деятельности должно предотвратить нежелательное повышение цен неконтролируемыми монопольными секторами, не допустить снижения уровня качества и обеспечить предоставление услуг в отдаленных районах.
In order to assist entrepreneurs in overcoming the difficulties of access to business information, an activity on the sourcing of industrial information will be implemented. В целях оказания помощи предпринимателям в преодолении трудностей в области доступа к деловой информации будет осуществляться деятельность по разработке источников промышленной информации.
UNCTAD observed that from time to time it organized seminars on the legal aspects of restrictive business practices, technology and maritime multi-modal transport. ЮНКТАД отметила, что время от времени она организует семинары по правовым аспектам ограничительной деловой практики, технологии и смешанным морским перевозкам.
With the internationalization and regionalization of the entrepreneur associations in the Southern Cone at the first business fair in Uruguay, the executing organization was compelled to regionalize the programme. В результате интернационализации и регионализации ассоциаций предпринимателей стран южного конуса в ходе первой деловой ярмарки в Уругвае организация-исполнитель была вынуждена перевести программу на региональную основу.
Local improvements in a number of areas also helped stimulate the recovery, making Bermuda more competitive as both a tourist destination and an international business centre. Улучшения в ряде областей в самой территории также помогли стимулировать восстановление, сделав Бермуды более конкурентоспособными как центр туризма и международный деловой центр.