Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Деловой

Примеры в контексте "Business - Деловой"

Примеры: Business - Деловой
UNMIL has recently created a Property Management Section that considers cross-cutting issues specifically and maps out the business process to ensure that write-off and disposal occurs in a more timely and efficient manner. В МООНЛ недавно создана секция по управлению имуществом, специально изучающая межсекторальные вопросы и планирующая деловой процесс для обеспечения более своевременного и эффективного списания и ликвидации имущества.
Yes, experience in corporate or business ethics, preferably in the international arena Да, наличие опыта в сфере корпоративной или деловой этики, предпочтительно на международном уровне.
Proposed revisions to the regulations and rules include changes in terminology that reflect wording used in the context of the new cost classification categories and current business practices. З. Предлагаемые поправки к положениям и правилам включают изменения в терминологии, которые отражают формулировки, используемые в контексте новых категорий классификации расходов и текущей деловой практики.
These include continued improvement of business practices in line with world-class standards, preparations to implement IPSAS, and other measures to further enhance transparency and accountability. К числу этих инициатив относятся дальнейшее совершенствование деловой практики в соответствии с мировыми стандартами, подготовка к внедрению МСУГС и другие меры по дальнейшему повышению транспарентности и подотчетности.
Improved effectiveness of the United Nations system through harmonization of business practices Повышение эффективности системы Организации Объединенных Наций посредством унификации деловой практики
The CEB website section on the harmonization of business practices is updated after each HLCM session После каждой сессии КВУУ обновляется раздел веб-сайта КСР, посвященный унификации деловой практики
It continued developing and promoting electronic business norms, standards, recommendations and procedures to facilitate trade, in particular at the first UN/CEFACT Forum held in Geneva in September. В рамках подпрограммы продолжалась разработка и стимулирование норм электронной деловой практики, стандартов, рекомендаций и процедур упрощения торговли, в частности, на первом форуме СЕФАКТ ООН, состоявшемся в Женеве в сентябре.
Other critical areas where further efforts are needed include good governance, removal of bottlenecks affecting business, access to land and improvement of infrastructure. В числе других важных областей, в которых необходимы дополнительные усилия, были названы благое правление, устранение узких мест, препятствующих деловой активности, доступ к земле и улучшение инфраструктуры.
In order to report suspicious transactions effectively, reporting entities are required to know both their client and what is normal for their client's business. В целях обеспечения эффективности своей деятельности по сообщению о подозрительных операциях учреждения должны знать как своих клиентов, так и обычный порядок их деловой активности.
Mindful of the organization's current financial and business challenges, delegations concurred that the Executive Board should allow UNOPS a flexible timeframe to implement solutions. С учетом нынешнего финансового положения и уровня деловой активности делегации были едины в том, что Исполнительный совет должен предоставить ЮНОПС гибкие сроки для исправления ситуации.
While power companies have been engaged in finding uses for ash, this has not been a business captured by the coal industry. Если энергетические компании занимались финансированием работ по использованию золы, то угольная промышленность этому направлению деловой деятельности внимания не уделяла.
In Liberia, community-based "peace huts" help to develop the capacity of community groups in institutional and business management and adult literacy. В Либерии реализуемый на общинном уровне проект «Мирные хижины» способствует укреплению потенциала общинных групп в области управления организационной и деловой деятельностью, а также в области обучения взрослого населения грамоте.
in national policy frameworks and business environments в рамках национальной политики и в деловой сфере
This presents important challenges to the role and basic business model of the organization, implying a new way of working with partners and assessing performance. В этой связи возникают серьезные проблемы в отношении роли организации и основной модели ее деловой активности, что взывает к внедрению новых методов работы с партнерами и оценки результатов деятельности.
With the expected change of external auditors in 2012, there was a pressing need for Financial Regulations and Rules which fully reflected UNFPA current policies and business practices. Поскольку в 2012 году ожидается смена внешних ревизоров, то существовала настоятельная необходимость выпуска Финансовых положений и правил, полностью отражающих действующие стратегии и принципы деловой практики ЮНФПА.
Welcomes the progress of UNOPS towards greater effectiveness and efficiency in its business practices; с удовлетворением отмечает достижение ЮНОПС большей эффективности и результативности в своей деловой практике;
At times in the past these were exacerbated by questionable business practices that could still potentially affect the financial position of UNOPS. В прошлом порой возникали ситуации, когда эти риски усугублялись за счет сомнительной деловой практики, которая потенциально все еще может сказаться на финансовом положении ЮНОПС.
Also, in the face of the global financial turmoil and increasing uncertainties, African countries should continue to consolidate their recent economic reforms to create a business environment attractive to private capital inflows. Кроме того, в условиях глобальных финансовых потрясений и растущей неопределенности африканским странам следует и далее крепить свои экономические реформы последнего времени для создания деловой обстановки, благоприятствующей притоку частного капитала.
These processes have been driven by growing political momentum, as evidenced by the expanding scope and quantity of guidance on business practices emanating from the executive boards and governing bodies. Такие процессы приводятся в движение усиливающимися политическими импульсами, о чем свидетельствует расширение сферы применения и увеличение объема рекомендаций по деловой практике, выносимых исполнительными советами и руководящими органами.
Furthermore, setting up harmonized business practices at the country level is highly dependent on agreements and procedures at the global level. Кроме того, установление согласованной деловой практики на страновом уровне во многом определяется договоренностями и процедурами, достигаемыми и согласуемыми на глобальном уровне.
(c) Implementation of HLCM plan for the harmonization of business practices с) Осуществить план КВУУ по согласованию деловой практики
Common services and harmonization of business practices should be promoted in order to improve the effectiveness and relevance of United Nations operational activities in addressing national priorities. Следует поощрять создание служб совместного пользования и унификацию деловой практики в интересах повышения эффективности и действенности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в решении национальных первоочередных задач.
Immigrants were attracted to Azerbaijan by large-scale international and regional oil and gas prospecting and transport projects, macroeconomic stability, inflows of foreign capital and the favourable business climate. Иммигрантов Азербайджан привлекает факт выполнения в нем крупномасштабных международных и региональных проектов по освоению и транспортировке нефти и газа, макроэкономическая стабильность, приток иностранного капитала и благоприятный деловой климат.
The government as well made continuous amendment to the Investment Act and undertake necessary economic reforms to create conducive business environment to the private sector. Правительство также постоянно вносит поправки в закон об инвестициях и проводит необходимые экономические реформы с целью создания благоприятной деловой среды для частного сектора.
Aiming to favour the development of enterprise and business activity in rail transport, стремясь к развитию предпринимательской и деловой активности на железнодорожном транспорте,