For instance, the Commission for Environmental Cooperation of North America, in the framework of its North American Pollutant Release and Transfer Register Project, issued a paper on Confidential Business Information comparing USA, Canada and Mexico systems. |
Например, Североамериканская комиссия по экологическому сотрудничеству в рамках реализуемого ею проекта по созданию Североамериканского регистра выбросов и переноса загрязнителей опубликовала документ, посвященный конфиденциальным видам деловой информации, в котором проводится сопоставление систем США, Канады и Мексики, декабрь 2002 года). |
African countries were engaged in deep reforms in this field and had been very interested in the intergovernmental consultations held during the Expert Group created within the framework of the Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices. |
Африканские страны осуществляют основательные реформы в этой области и проявляют значительный интерес к межправительственным консультациям, проводимым в ходе совещаний Группы экспертов, созданной в рамках Комплекса согласованных на многосторонней основе справедливых принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой. |
As mandated by UNCTAD's Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development an Expert Meeting was held in May 1997 on the use of information technologies to make transit arrangements more effective. |
В соответствии с мандатом, предоставленным Комиссией ЮНКТАД по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию, в мае 1997 года было проведено Совещание экспертов по вопросу об использовании информационных технологий для повышения эффективности механизмов транзитных перевозок. |
The paper attempts to respond to the request expressed by the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development at its first session by indicating the main issues involved in promoting effective government-private sector interaction for the development of SMEs. |
Во исполнение просьбы, высказанной Комиссией по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию на ее первой сессии, в этом документе была сделана попытка определить основные вопросы, связанные с налаживанием эффективного взаимодействия между правительством и частным сектором в интересах развития МСП. |
The recommendations of Maori Development Commissions had been transmitted to the Ministry, and had resulted, inter alia, in the establishment of the Maori Business Facilitation Service. |
Рекомендации комиссий по вопросам развития маори были направлены в министерство, в результате чего, среди прочего, была создана служба содействия деловой активности маори. |
The Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development agreed at its first session, which took place from 20 to 24 January 1997, that further policy research within UNCTAD would be needed in particular areas related to the promotion of SMEs. |
Комиссия по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию на своей первой сессии, состоявшейся 20-24 января 1997 года, приняла решение о том, что ЮНКТАД следует продолжить исследовательскую работу в конкретных областях, связанных с содействием развитию МСП. |
They will in particular constitute a major input to future work by the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development. References |
В частности, эти мнения и предложения станут важным вкладом в будущую деятельность Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию. |
The recently held first session of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development was an opportunity to demonstrate the excellent cooperative links existing between UNCTAD, ITC, ECE, and ITU on these issues. |
Недавно состоялась первая сессия Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию, позволившая продемонстрировать эффективные связи сотрудничества, существующие между ЮНКТАД, МТЦ, ЕЭК и МСЭ в этой области. |
The seventh session of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development, held in Geneva from 24 to 27 February 2003, agreed on development of multimodal transport and logistics services as a topic to be studied at an Expert Meeting. |
На седьмой сессии Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию, которая проходила в Женеве 24-27 февраля 2003 года, было согласовано, что одной из тем для изучения на совещании экспертов будет развитие смешанных перевозок и логистических услуг. |
With respect to the follow-up to the decisions of the sixth session of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development, work was under way on accounting by small and medium enterprises. |
В рамках последующих мер в связи с решениями шестой сессии Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию в настоящее время ведется работа по проблематике бухгалтерского учета на малых и средних предприятиях. |
(b) Continue and further develop CEB Plan of Action for the Harmonization of Business Practices, including in the areas of: |
Ь) Продолжить дальнейшую проработку плана действий КСР по унификации деловой практики, в том числе в следующих областях: |
As part of its Plan of Action for the Harmonization of Business Practices, the High-Level Committee on Management continued to pursue coherence and efficiency gains through joint projects, which received $10 million from donors. |
В рамках своего Плана действий по унификации деловой практики Комитет высокого уровня по вопросам управления продолжал добиваться более высокой слаженности и эффективности посредством совместных проектов, на которые доноры выделили 10 млн. долл. США. |
In addition a "training of trainers" manual on competition policy was developed for the Indonesian Commission for the Supervision of Business Competition (KPPU). |
В дополнение к этому был разработан справочник по вопросам политики в области конкуренции для подготовки инструкторов Индонезийской комиссии по наблюдению за деловой конкуренцией (КНДК). |
The United Nations Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices recognizes the development dimension of competition policy, and urges member States to promote competitive markets as channels towards economic development. |
В комплексе согласованных на многосторонней основе справедливых принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой Организации Объединенных Наций признается тот аспект политики в области конкуренции, который связан с развитием, и содержится призыв к государствам-членам развивать конкурентные рынки в качестве пути к достижению экономического развития. |
The second forum, entitled "Business Caucus", was held in Rio de Janeiro during the fifth session of the World Urban Forum and focused on green cities. |
Второй форум под названием "Деловой клуб" состоялся в ходе пятой сессии Всемирного форума городов в Рио-де-Жанейро и был посвящен проблеме зеленых городов. |
In Romania, the Government has developed a "Strategy for Improving and Developing the Business Environment (DMA) 2010-2014", which has increasing decision-making and policy transparency by stimulating and promoting corporate responsibility and integrity. |
В Румынии правительство разработало "Стратегию улучшения и развития деловой среды на 2010-2014 годы", которая характеризуется большей прозрачностью процесса принятия решений и политики благодаря стимулированию и поощрению корпоративной ответственности и добропорядочности. |
Ms. Mariarosa Lunati, Coordinator, Entrepreneurship Indicators and Business Statistics, OECD Statistics Directorate |
г-жа Мариароса Лунати, координатор, отдел показателей предпринимательской деятельности и деловой статистики, Директорат статистики ОЭСР |
The Business Advisory Board was set up to include high-level representatives of the private sector so as to allow it to deliver key messages at a very senior level. |
Деловой консультативный совет был создан с целью включения в его состав высокопоставленных представителей частного сектора, с тем чтобы обеспечить возможность доносить ключевые сигналы до самого высокого уровня. |
According to the World Bank Business Environment and Enterprise Performance Survey for 2006, improvements have mainly been made in taxation, customs and trade regulation. |
Согласно подготовленному Всемирным банком Обследованию деловой среды и показателей деятельности предприятий, улучшения были достигнуты главным образом в сферах налогообложения, таможенной деятельности и регулирования торговли. |
The EBRD Directory of Business Information Sources on Central and Eastern Europe and the CIS which lists over 1,500 books, periodicals, newspapers, online and CD-ROM databases and Internet resources. |
Справочник ЕБРР по источникам деловой информации, касающейся Центральной и Восточной Европы и СНГ, в котором перечислены более 1500 книг, периодических изданий, газет, информационных бюллетеней, интерактивных баз данных и баз данных на КД-ПЗУ и ресурсы Интернета. |
UNICEF has continued to strengthen its Business Information system, including the Key Performance Indicators that are now collected and reviewed online for reviewing performance at all levels. |
ЮНИСЕФ продолжал совершенствовать собственную систему деловой информации, в том числе ключевые показатели эффективности деятельности, данные по которым теперь собираются и анализируются в онлайновом режиме в целях анализа результативности деятельности на всех уровнях. |
For instance, Statistics Denmark and Statistics Netherlands released a "Business Cycle Tracer" |
Так, например, Статистическое управление Дании и Статистическое управление Нидерландов разработали "трассировщик цикла деловой активности" |
In parallel to the Conference the Round Table on "Business and sub-regional cooperation in Central Asia" was held comprising the following three segments: Business forum, Round table on knowledge-based economy and Round table on gender and economy. |
Параллельно с Конференцией были организованы заседания Круглого стола «Бизнес и субрегиональное сотрудничество в Центральной Азии», состоящего из трех частей: Деловой форум; Круглый стол по экономике, основанной на знаниях; и Круглый стол по гендеру и экономике. |
The Core Subjects are: Management of International Economic Activity; International Finance Management; Customs; Management of Transport Services; Personnel Management Marketing; Communications in Foreign Business; Management of International Projects; Foreign Business Language. |
Основные учебные курсы: менеджмент внешнеэкономической деятельности, международный финансовый менеджмент, таможенное дело, менеджмент транспортных услуг, управление персоналом, маркетинговые коммуникации в международном бизнесе, управление международными проектами, деловой иностранный язык. |
WHEN I SAID I HAD A BUSINESS DINNER, I DIDN'T HAVE A BUSINESS DINNER. |
Когда я сказал, что иду на деловой ужин, не было никакого делового ужина. |