Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Деловой

Примеры в контексте "Business - Деловой"

Примеры: Business - Деловой
Of the total number of processed applications, 3,718 concerned aliens with extended residence in the Republic of Croatia, 2,219 applications were resolved for resident aliens, 101 applications for daily migrants, and 621 applications for applicants holding a business visa. Из всех рассмотренных заявлений 3718 заявлений поступило в отношении иностранцев, продливших свое пребывание в Республике Хорватии, 2219 - иностранцев, постоянно проживающих в стране, 101 - поденных мигрантов и 621 - обладателей деловой визы.
Finally, indicators that provide information on the available expertise in the use of business information include: qualifications of staff in institutions providing information, available training programmes/seminars, level of attendance at these training programmes/seminars, etc. Наконец, о навыках использования деловой информации говорят следующие показатели: квалификация персонала учреждений, предлагающих информацию, существование программ подготовки кадров/семинаров, посещаемость этих учебных программ/семинаров и т.д.
The three experts would include: an expert to cover the transport, trade facilitation and customs sectors; an expert to cover the banking and insurance sector; and an expert to cover the telecommunications and business information sector. Из трех экспертов один должен заниматься вопросами транспорта, упрощения процедур торговли и таможенными вопросами; второй - банковским и страховым сектором; и третий - сектором телекоммуникаций и деловой информации.
The main types of requests for technical assistance received by UNCTAD are as follows: (a) States without any competition legislation may request information about restrictive business practices, including their existence in and possible adverse effects on their economy. государства, не имеющие никакого законодательства в области конкуренции, могут запрашивать информацию об ограничительной деловой практике, в том числе о ее применении и возможных негативных последствиях для экономики.
(b) Technical consultants: in some very specific technical areas, systems integrators are unable to provide all the necessary resources in the areas of mobile technology, report design and implementation, data warehousing and business intelligence; В некоторых узкоспециальных технических областях специалисты по интеграции систем не в состоянии предоставить все необходимые ресурсы в вопросах мобильных технологий, разработки и внедрения шаблонов отчетности, хранения данных и сбора и анализа деловой информации;
A business and investment forum was held on 4 November 2014 and was co-organized by the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States, the United Nations Global Compact and the International Chamber of Commerce. Деловой и инвестиционный форум, организованный совместно Канцелярией Высокого представителя по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам, «Глобальным договором» Организации Объединенных Наций и Международной торговой палатой, состоялся 4 ноября 2014 года.
In photo-resist and anti-reflective coatings for semi-conductors, PFOS free technology has been reported, however, for reasons of confidential business information, the alternate photo-resist chemistry could not be disclosed. Ь) в секторе фоторезистивных и антиотражающих покрытий для полупроводников было объявлено о появлении технологии без использования ПФОС, однако ввиду конфиденциальности деловой информации раскрытие альтернативной химической технологии фоторезистивных покрытий не является возможным.
The NaCC has the responsibility of administering and enforcing the Act, and the statutory functions of investigating and remedying anti-competitive practices, inclusive of restrictive business practices and anti-competitive mergers, and of opening up markets. НКК следит за тем, как исполняется закон, и принимает меры для обеспечения его применения, выполняя предусмотренные законом функции по проведению расследований и искоренению антиконкурентной практики, в том числе ограничительной деловой практики и препятствующих конкуренции слияний, а также по обеспечению открытости рынков.
The foundation is a member of the Global Compact Human Rights Working Group and of the Global Compact LEAD Initiative and in 2012 was appointed as the Special Adviser on the post-2015 development and business ethics of the Global Compact. Фонд является членом Рабочей группы Глобального договора по правам человека и инициативы «Лидерство» в рамках Глобального договора, а в 2012 году его председатель был назначен специальным советником по вопросам развития на период после 2015 года и деловой этики Глобального договора.
Capacity-building in the NaCC Restrictive Business Practices Division could improve the Commission's enforcement of the restrictive business practices provisions of the Act by increasing the Division's confidence in making well-analysed competition recommendations that withstand legal challenges. Укрепление потенциала Отдела НКК по ограничительной деловой практике может помочь Комиссии добиваться более эффективного применения положений закона, касающихся ограничительной деловой практики, благодаря повышению уверенности Отдела в вынесении взвешенных рекомендаций по вопросам конкуренции, которые будут подтверждены в случае обжалования.
These scales vary - e.g., the bioregional scale for biodiversity conservation; the catchment scale for water yield, the individual enterprise scale for business planning. Масштабность этих мероприятий варьируется; например, мероприятия по сохранению биоразнообразия проводятся на биорегиональном уровне, по обеспечению водоотдачи - на уровне водосборных бассейнов, а по планированию деловой активности - на уровне отдельных предприятий.
Business seminars held in 29 locations Семинары по деловой практике были проведены в 29 точках
5.3.3. Business Information Entities 5.3.3 Субъекты, предоставляющие информацию о деловой деятельности
After extensive discussions, the Task Force concluded that some of the differences in the recognition of revenue on non-exchange transactions are inevitable owing to the differences in business models as well as the divergent practical experiences in the realization of such revenue. После продолжительных обсуждений Целевая группа пришла к выводу о том, что некоторые различия в признании поступлений от безвозмездных операций являются неизбежными в силу различий в деловой практике, а также различий в практике реализации таких поступлений.
LEONARDO Business Centre (2nd phase) is situated in the Shevchenkovsky district of Kyiv at the corner of Bohdana Khmelnitskogo Street and Vladimirskaya Street. It is in the central business district. Деловой центр «Леонардо» расположен в Шевченковском районе г. Киева, на углу улиц Б. Хмельницкого и улицы Владимирской, в сердце Центрального делового района Киева (CBD).
Cash-in transactions must be added together with cash-in transactions and cash-out transactions must be added together with cash-out transactions to determine whether the CTR threshold (greater than $10,000) has been met in any one business day. Транзакции по сдаче наличными должны складываться с другими транзакциями по сдаче наличными и транзакции по выдаче наличных должны складываться с другими транзакциями по выдаче наличных для определения порога отчета о валютных транзакциях (превышающих 10000 долларов США), которые были произведены за один деловой день.
Nine endowed chair programs at the School offer learning and research opportunities in free-press issues, newspaper innovation, media research, broadcast journalism, business journalism, magazine and service journalism, community newspapers, editing and public affairs reporting. В рамках школы существует девять программ, которые дают возможность изучать и анализировать свободную прессу, проводить исследования в области медиа, заниматься теле- и радиожурналистикой, деловой журналистикой, коммунитарной журналистикой, журналистикой сферы услуг, готовить, публиковать и распространять репортажи на темы, представляющие общественный интерес.
The guideline is structured so that you can see what is expected of you, the student and entrepreneur, from week to week and if you wish you can use the guideline to seek out resources and additional information about a particular business topic. «Руководство» построено так, что Вы сможете сами увидеть, что от вас ожидается как от учащегося или предпринимателя каждую неделю, и, при желании, Вы сможете воспользоваться рекомендациями этого «Руководства» в поиске новых ресурсов и дополнительной информации по конкретной деловой тематике.
Whitmer first heard of Joseph Smith and the golden plates in 1828 when he made a business trip to Palmyra, New York, and there talked with his friend Oliver Cowdery, who believed that there "must be some truth to the matter." Впервые Уитмер узнал про Джозефа Смита и его видения золотых пластин во время своей деловой поездки в г. Пальмира в штате Ньюо-Йорк, где имел разговор с Оливером Каудери, сказавшим, что «в этом есть определённая правда».
(a) Wish to consult about specific restrictive business practices of enterprises located in the addressed State, affecting the requesting State. а) Желание провести консультации по конкретным видам ограничительной деловой практики предприятий, размещенных в государстве, к которому обращаются с такой просьбой, которая затрагивает государство, обращающееся с такой просьбой.
What most competition laws aim at is to prevent dominant firms taking advantage of their market strength to abuse their dominant position of market power (DPMP) by using restrictive business practices. (This will be further analysed in the context of vertical RBPs.) Конкурентное законодательство большинства стран направлено на то, чтобы не допустить использования господствующими фирмами своей рыночной власти для злоупотребления господствующим положением на рынке посредством ограничительной деловой практики. (Более подробно этот аспект будет анализироваться при обсуждении вертикальной ОДП.)
understand the importance of electronic commerce in the current business environment and understand how it works, what it costs and what changes it causes in the firm понимать значение электронной торговли в современной деловой среде, а также методы ее осуществления, связанные с ней затраты и изменения для компании
They ranged from the harmonization of business practices in the United Nations to facilitate the system's ability to deliver better results, to developing a common United Nations system position towards climate change. Эти решения касались широкого круга проблем: от согласования деловой практики в системе Организации Объединенных Наций в интересах расширения возможностей системы в деле достижения более эффективных результатов до выработки общей позиции системы Организации Объединенных Наций по проблеме изменения климата.
Build capacity for knowledge-sharing at all levels of the organization; Increase business intelligence by enhancing real-time understanding of emerging challenges and trends; and Promote United Nations coherence by expanding services and collaborative approaches to a common United Nations platform. активизировать сбор, обработку и анализ деловой информации на основе обеспечения лучшего понимания возникающих проблем и тенденций в режиме реального времени; и
Specifically, the Division aims to provide demand-driven solutions to support policymakers, institutions and enterprises alike, by strengthening trade support institutions, enhancing export competitiveness and enabling business environments, as follows: В частности, Отдел стремится предлагать решения, отвечающие требованиям руководящих органов, учреждений и предприятий, за счет укрепления учреждений по содействию торговле, повышения конкурентоспособности экспортного производства и создания благоприятной деловой конъюнктуры посредством: