| The experience from business statistics is similarly that we can have resource savings. | Опыт статистики деловой активности также свидетельствует о том, что возможна экономия ресурсов. |
| Other economic, social and environmental criteria and indicators are being developed to foster sustainable business practices. | В целях распространения экологически обоснованной деловой практики также разрабатываются другие экономические, социальные и экологические критерии и показатели. |
| E-commerce signals the shift to a world market in which electronic communications transform virtually every aspect of business and market organization. | Электронная торговля свидетельствует о переходе к формированию мирового рынка, где электронные средства связи трансформируют практически все аспекты организации деловой деятельности рынка. |
| The general feeling was that private business development service providers could do a better job in meeting SME needs than government agencies. | По общему мнению, частные компании, предоставляющие услуги по развитию деловой деятельности, могут более эффективно удовлетворять потребности МСП, чем правительственные учреждения. |
| It promoted competitiveness via diagnostic assessments, networking activities, and improving business development services. | Он способствует повышению конкурентоспособности посредством проведения диагностических оценок, создания сетей и повышения качества услуг по развитию деловой деятельности. |
| Such benefits cannot be gained if restrictive business practices are pervasive. | При расширении ограничительной деловой практики реализовать эту выгоду будет невозможно. |
| In the past, most developing countries that approached UNCTAD were interested in having an introductory seminar explaining the nature and effects of restrictive business practices. | В прошлом большинство развивающихся стран, обращавшихся с просьбами к ЮНКТАД, были заинтересованы в организации для них вводного семинара, на котором разъяснялись бы характер и последствия ограничительной деловой практики. |
| Although the estimates are reliable, no account is taken for growth or decline in business activity. | Хотя эти оценки надежны, в них не учитывается рост или снижение деловой активности. |
| Incentives disciplines are another area where international cooperation might be needed, as is the question of competition and restrictive business practices. | Подобно конкуренции и ограничительной деловой практике, другой областью, где, возможно, существует необходимость в международном сотрудничестве, являются положения о стимулах. |
| Also, specific issues related to business practices in Viet Nam were discussed with managers and other economic operators. | Кроме того, с управленческими работниками и другими хозяйственниками были обсуждены конкретные вопросы, касающиеся деловой практики во Вьетнаме. |
| According to the latest surveys, in the catching-up economies taxation is considered as one of the most important components of the business environment. | Согласно данным последних обследований, в странах с экономикой догоняющего типа налогообложение считается одним из наиболее важных компонентов деловой среды. |
| Extensive discussions had taken place within the High-level Committee on Management on harmonization and reform of business practices. | В рамках Комитета высокого уровня по вопросам управления прошли широкие обсуждения по вопросам согласования и реформы деловой практики. |
| The first was the harmonization of business practices, systems and procedures across the system which was seen as being of primary importance. | Первым является согласование деловой практики, систем и процедур по всей системе, что рассматривается как вопрос первостепенной важности. |
| Improving SME competitiveness required the creation of an enabling and conducive business environment, including improvement of the regulatory framework and infrastructures. | Для повышения конкурентоспособности МСП требуется создание конструктивной и благоприятной деловой среды, включая совершенствование нормативно-правовой базы и инфраструктуры. |
| High risk and a generally poor business environment are key determinants of low investment in the region. | Высокая степень риска и, как правило, неудовлетворительный деловой климат, являются ключевыми определяющими факторами низкого уровня инвестиций в регионе. |
| As a matter of business practice, certification services providers also often introduce an overall cap to their liability, on a contractual basis. | В деловой практике поставщиков сертификационных услуг также нередко используются положения об ограничении общего объема их ответственности на договорной основе. |
| He has thrown a gauntlet in the face of Russia's civil society and business elite. | Он бросил перчатку в лицо российского гражданского общества и деловой элиты. |
| Firms are discovering that their competitors with business-method patents may seek to block them from improving their business strategies. | Фирмы обнаруживают, что их конкуренты, обладающие патентами на бизнес-метод, могут захотеть воспрепятствовать усовершенствованию ими деловой стратегии. |
| In Mauritius, UNCTAD organized a study on market concentration and restrictive business practices (1995). | На Маврикии ЮНКТАД организовала проведение исследования по вопросам рыночной концентрации и ограничительной деловой практике (1995 год). |
| It is proposed that the GTPNet be completely reorganized to emphasise the business aspects of the site. | Предлагается полностью реорганизовать ГСЦВТ-Интернет, с тем чтобы выделить связанные с деловой практикой аспекты сайта. |
| A system of business planning was introduced in 2006 to underpin the 2007 budget estimates. | В 2006 году для обеспечения бюджетной сметы на 2007 год была внедрена система планирования деловой деятельности. |
| And the nature of the negotiations is, in fact, a business and political affair. | А характер переговоров - это, по сути, вопрос деловой и политический. |
| Binding rules of conduct, auditing and control are needed to establish transparency within the business world and public administration. | Для обеспечения транспарентности в деловой практике и деятельности государственной администрации необходимо принять обязательные правила поведения, проверки и контроля. |
| This will help to achieve stable growth and reduce the tendency towards business cycles in the construction sector . | Это поможет обеспечить стабильный рост и снизить тенденцию к цикличности деловой активности в секторе строительства 6. |
| The Office will require good quality costing information to support successful diversification of business in respect of new clients or new product lines. | УОПООН потребуется высококачественная информация о размере издержек для осуществления успешной диверсификации деловой деятельности, охватывающей новых клиентов и новые ассортименты товаров. |