It'll be nothing but gaming and toping and dawn-to-dusk business talk. |
Это будет ни что иное, игровой и навершием и рассвета-до-заката деловой разговор. |
With the improved AutoFill feature, you can keep several different profiles to serve your business and personal needs and store credit card information with password protection. |
С помощью улучшенной функции автозаполнения можно создать несколько различных профилей, например личный и деловой, и хранить данные кредитных карт с защитой паролем. |
This makes the Eden Rembrandt Square Hotel an excellent choice for both your business as well as your leisure visit to Amsterdam. |
Подобное расположение делает Eden Rembrandt Square Hotel местом, идеально подходящим для проживания на отдыхе или в деловой поездке. |
Its strategic situation makes it a convenient place for stay during you business or leisure trip. |
Благодаря своему весьма выгодному расположению, отель прекрасно подходит как для деловой, так и для туристической поездки. |
The top national business weekly, Biznes, awarded its annual Personality of the Ukrainian Stock Market accolade to Dmytro in 2004. |
Украинский деловой журнал "Бизнес" назвал Д. Тарабакина "Личностью фондового рынка Украины" по итогам 2004 г. |
An advertisement must consider business ethic when promoting any of the ISPserver products or services. |
Реклама проводится в рамках общепринятой деловой этики. Это касается и методов рекламы и рекламных материалов. |
To get the visa you need to have an invitation from your business partner registered in Belarus. |
Оно должно быть подписано руководителем компании и заверено печатью. Требования для получения многократной деловой визы более жесткие. |
For the business traveller, there are rooms for meetings and mini-conferences equipped with audio-visual equipment. |
Если Ваша поездка носит деловой характер, к Вашим услугам переговорные комнаты и небольшие конференц-залы с аудиовизуальным оборудованием. |
Barron and his predecessors were credited with creating an atmosphere of fearless, independent financial reporting-a novelty in the early days of business journalism. |
Бэррону и его предшественникам приписали создание атмосферы бесстрашной, независимой финансовой отчётности - новинка в первые годы деловой журналистики. |
A family holiday, a corporate party or a business meeting our open-air Barbeque-Bar will be the ideal solution for each of these events. |
Семейный праздник, корпоратив или деловой выезд для любого из этих мероприятий идеальный вариант - Бар-Барбекю на открытой летней террасе. |
You will enjoy the deep armchairs in the reception's lounge where you can spend time with friends or wait for your business appointments. |
Вы оцените приятную атмосферу, царящую в приемной гостиной, удобно расположившись в мягких креслах в кругу друзей или в ожидании деловой встречи. |
The new business cycle also embeds a monetary policy that replaces concern with real wages with a focus on asset prices. |
Новый деловой цикл также включает в себя кредитно-денежную политику, заменяющую озабоченность реальным уровнем зарплат на внимание к ценам на активы. |
A real debate on basic reform has to start with an explicit conception of economic performance - of what constitutes a good business life. |
Настоящие дебаты по поводу необходимых реформ должны начаться с выработки ясной концепции экономических результатов или определения факторов, обуславливающих наличие благоприятной деловой среды. |
Indeed, letting the Internet blossom not only makes good business sense; it might also help to restore voters' waning faith in the European project. |
Позволить Интернету процветать - это не только деловой здравый смысл, но и, возможно, шанс восстановить пошатнувшуюся веру избирателей в европейский проект. |
Melbourne remained Australia's main business and financial centre until the late 1970s, when it began to lose this primacy to Sydney. |
Город оставался финансовой и деловой столицей Австралии до конца 70-х годов, после чего, однако, он стал постепенно уступать лидирующие позиции Сиднею. |
Those who succeed command respect and leverage with the government because of their business acumen and the fact that they beat their competitors. |
Те, кто добился успеха, вызывают уважение и получают поддержку у правительства, благодаря своей деловой хватке и тому факту, что они побеждают своих конкурентов. |
It's just one part of Mr. Clamp's worldwide business network which includes construction, sports, finance and a popular line ofjams and jellies. |
Это только одна часть всемирной деловой сети м-ра Клэмпа, которая включает строительство, спорт, финансы и пользующееся популярностью варенье и желе. |
Whether your are staying for business reasons or just enjoying your well-deserved vacation, the wide range of room categories offers something for everybody. |
Вы находитесь в городе в деловой поездке или заслуженном отпуске? Отель располагает номерами различных категорий, которые придутся по вкусу каждому. |
This results in a better understanding of the business connection, which is a long-run advantage for both partners. |
Таким образом, взаимопонимание деловых условий углубляется и способствует, в свою очередь, обретению обоюдно и долгосрочно выгодной деловой позиции. |
The resulting tensions between national fiscal sovereignty and the borderless scope of today's business activities can be resolved only through international dialogue and uniform global standards. |
Возникший конфликт между национальным фискальным суверенитетом и деловой активностью современного бизнеса, не знающего границ, может быть разрешен только через международный диалог и единые глобальные стандарты. |
One of the many advantages I secured during my little business meeting with his grace the other day was the use of his hide whenever I wanted. |
Одно из маленьких привилегий, которые я получил во время своей короткой деловой встречи с его светлостью - это свободное пользование его убежищем. |
A paradigm shift is taking place in the land administration sector, driven by changes in the wider business environment. |
Под влиянием изменений, происходящих в деловой среде в целом, происходит парадигмальный сдвиг и в секторе управления земельными ресурсами. |
The relevance of public use was complemented by efforts to advance greater acceptance in commercial use and business environments. |
Работа по обеспечению общедоступности должна дополняться усилиями, направленными на расширение использования ФОСС в коммерческой и деловой практике. |
This has already contributed to the weakening of consumer and business confidence and has fostered a wait-and-see attitude with regard to big spending items. |
Это уже стало одной из причин снижения потребительской и деловой уверенности и привело к усилению выжидательных настроений по поводу дорогостоящих покупок или затратных проектов. |
The world also wanted to see the US retaking the high road in reinforcing business ethics and integrity - so lacking under the last administration. |
Мир также хотел видеть, как США вновь встанет на прямой путь к укреплению деловой этики и целостности, которых так недоставало во время последней администрации. |