Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Совет

Примеры в контексте "Advice - Совет"

Примеры: Advice - Совет
As the statement pledged further consideration by the Council of the recommendations contained in my report, I look forward to receiving additional guidance and advice from the Council. Поскольку в этом заявлении Совет отметил, что он продолжит рассмотрение рекомендаций, содержащихся в моем докладе, я рассчитываю на получение от Совета Безопасности дополнительных ориентировок и рекомендаций.
The High-level Advisory Board on Sustainable Development provides advice to the Secretary-General and, through him, to the Commission on Sustainable Development and other relevant United Nations bodies. Консультативный совет высокого уровня по устойчивому развитию консультирует Генерального секретаря, а через него - Комиссию по устойчивому развитию и другие соответствующие органы Организации Объединенных Наций.
Other comments included the remark that, through consultations, the Security Council should be able not only to take into account the negative consequences of sanctions on States but also to envisage means of providing them with assistance and advice. В числе других замечаний указывалось, что Совет Безопасности благодаря проведению консультаций должен иметь возможность не только учитывать негативные последствия санкций для государств, но и предусматривать пути предоставления государствам помощи и консультаций.
In addition, the Board provided valuable advice on the status of the Register of Conventional Arms and ways in which the whole concept of the Register could be improved. Кроме того, Совет высказал полезные рекомендации в отношении статуса Регистра обычных вооружений и того, как можно улучшить концепцию Регистра в целом.
The Board has identified this issue of the proliferation of illicit small arms as one to keep on its agenda and I look forward to its advice, which I will consider along with developments in the Disarmament Commission and in the field. Совет принял решение о том, что вопрос о распространении незаконного стрелкового оружия необходимо сохранить в повестке дня, и я ожидаю его рекомендации, которые я буду рассматривать с учетом деятельности Комиссии по разоружению и событий в этой области.
Consequently, in giving advice and consent to ratification of a treaty concerning the rights of individuals, Congress must give careful consideration to the specific provisions of the treaty and to the question of consistency with existing State and federal law, both constitutional and statutory. Таким образом, Конгресс может дать совет и согласие на ратификацию того или иного договора, касающегося прав человека, лишь после тщательного рассмотрения конкретных положений договора и вопроса об их соответствии действующему праву штатов и федеральному праву, которое является одновременно конституционным и статутным.
It is for this reason, for example, that the United States has refrained from depositing its instrument of ratification for the Torture Convention, even though the Senate gave its advice and consent to ratification of that treaty in 1990. Именно по этой причине Соединенные Штаты, например, воздержались от сдачи на хранение документа о ратификации Конвенции против пыток, хотя в 1990 году Сенат дал свой совет и согласие на ратификацию этого договора.
Ms. Bassett, I don't know what your interest in these two is, but a friendly piece of advice: Мисс Бэссет, не знаю, что у вас с ними за дела, но мой вам дружеский совет.
You always act like you're asking for advice while venting your anger! Вот вечно ты так: просишь совет, когда хочешь выпустить пар!
Our gratitude goes also to the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Mr. Jayantha Dhanapala, to the Secretary of the First Committee, Mr. Lin Kuo-chung, and to many others whose counsel and advice greatly contributed to the success of this exercise. Мы также выражаем нашу признательность заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения гну Джаянтхе Дханапале, Секретарю Первого комитета гну Лину Кочуну и многим другим, чьи рекомендации и совет в значительной мере способствовали успеху наших усилий.
Chaired by the Minister of Public Security, the Council is to provide advice to the President as the country develops an integrated public security policy. Действуя под руководством министра общественной безопасности, Совет должен оказывать Президенту консультативную помощь в вопросах, касающихся разработки комплексной национальной политики в области общественной безопасности.
Non-governmental organizations have recently organized a national water caucus under the auspices of the Canadian Environmental Network, in order to help the many environmental organizations working on local and regional water issues to share information, develop joint strategies and provide advice to governments. Неправительственные организации недавно организовали под эгидой Канадской экологической сети Национальный совет по водным ресурсам с целью оказания многим экологическим организациям, работающим над вопросами местных и региональных водных ресурсов, помощи по обмену информацией, разработке совместных стратегий и выработке рекомендаций правительству.
Referring to the need for legislation, the representative of UNDP mentioned the experience of an international advisory board which had been established on issues of accounting and said that such a board could perhaps provide a model for channelling advice on legislation for indigenous peoples. Касаясь необходимости в разработке законодательства, представитель ПРООН упомянул об опыте международного консультативного совета, который был создан в связи с вопросами отчетности, и заявил, что такой совет, возможно, является моделью для предоставления консультаций по вопросам законодательства, касающегося коренных народов.
Now, my advice to you is crawl back to your little stone in Detroit before you get squashed, OK? Я дам тебе совет: заберись назад в свою дыру в Детройте, пока тебя не раздавили, понял?
I know you're not really asking for advice, but let me hire 10, 15 more good operators, and we hit them back, hit them hard, hit them where they live. Я знаю, что вам мой совет не нужен, но позвольте мне нанять 10-15 толковых исполнителей, и мы дадим им сдачи, конкретно дадим, там, где они живут.
Under article 83 (bis) of the Constitution, the Council of State shall give its advice on bills and amendments that may be proposed, and on any other questions referred to it by the Government or by the laws. В соответствии со статьей 83 бис Конституции, Государственный совет призван давать заключения по предлагаемым законопроектам и предлагаемым поправкам к законам, а также по всем другим вопросам, передаваемым Совету правительством или законодательными органами.
Ms. Akşit said that the Advisory Council for the Status of Women was a new body made up of representatives of the Government, NGOs and academia, which would give advice on strategies and projects relating to women's issues, thereby making them more effective. Г-жа Аксит говорит, что Консультативный совет по положению женщин является новым органом, состоящим из представителей правительства, НПО и научных кругов, который будет давать консультации по вопросам стратегии и проектам, связанным с женскими вопросами, чтобы тем самым способствовать повышению их эффективности.
The Working Group urged Governments to make confidential facilities available for children to make disclosures of the situation and to obtain advice; it also urged Member States to take adequate steps to punish suitably the perpetrators of that most heinous offence. Рабочая группа настоятельно призвала правительства создать "службы доверия", в которые дети могли бы обращаться, чтобы рассказать о своих проблемах и получить совет и помощь; она также настоятельно призвала государства-члены принять надлежащие меры для сурового наказания лиц, виновных в совершении этого тяжкого преступления.
The Commission is aware that the Council will want to be sure that any judgements it makes, in that context, are fully informed by the best scientific and technical advice available to it. Комиссия понимает, что Совет желает быть уверенным в том, что любые решения, принимаемые им в этой связи, в полной мере основываются на наиболее компетентных научных и технических рекомендациях, имеющихся в его распоряжении.
The Board recognized that its function of giving advice on aspects of studies carried out under the auspices of the United Nations, which was a part of its existing mandate, appeared to have become subsumed under the mandate's advisory aspect. Совет признал, что его функция по предоставлению консультаций по аспектам исследований, проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций, являющаяся частью ее нынешнего мандата, как представляется, стала относиться к консультативному аспекту мандата.
At the same time, the Council of State seemed determined to assert itself in ways contrary to the spirit of the Abuja Agreement, reportedly against the advice of some of its own members. В то же время создавалось впечатление, что Государственный совет решил самоутвердиться, используя способы, противоречащие духу Абуджийского соглашения, вопреки, как говорят, рекомендациям некоторых его членов.
The High-level Advisory Board on Sustainable Development, composed of eminent persons serving in their individual capacities, was established in 1993 to provide advice to the Secretary-General on sustainable development issues. Консультативный совет высокого уровня по устойчивому развитию, в состав которого входят видные деятели, выступающие в своем личном качестве, был учрежден в 1993 году для консультирования Генерального секретаря по вопросам устойчивого развития.
The Australian National Training Authority (ANTA) established an Aboriginal and Torres Strait Islander People's Training Advisory Council in February 1995 to provide the Authority with advice on key policy issues relating to VET for Indigenous people. В феврале 1995 года Австралийским национальным управлением по вопросам обучения (АНУО) был создан консультативный совет по вопросам обучения аборигенов и жителей островов Торресова пролива для оказания Управлению консультативной помощи по ключевым политическим аспектам, касающимся доступа коренных народов к ПТОП.
The Board expresses its deep appreciation for the excellent quality of technical advice which it continues to receive from members of the Methodologies Panel and from its Chair, Mr. Jean Jacques Becker, and Vice-Chair, Mr. José Domingos Miguez. Совет выражает глубокую признательность за высокое качество технических консультаций, которые он продолжает получать от членов Группы по методологиям и ее Председателя г-на Жана Жака Бекера и заместителя Председателя г-на Жозе Домингоша Мигуеша.
When considering the establishment of a new peacekeeping mission, the Security Council could, as appropriate, take advantage of the advice of the Peacebuilding Commission so that an effective peacebuilding strategy could be envisaged at the earliest possible stage. Рассматривая возможность создания новой миротворческой миссии, Совет Безопасности мог бы надлежащим образом учитывать рекомендации Комиссии по миростроительству с тем, чтобы на как можно более ранней стадии разработать эффективную стратегию миростроительства.