| If I was going to give you any advice, which I wouldn't try and play tactics, I would go with your heart. | Если давать совет без всяких тактических ходов... то я скажу только "слушай своё сердце". |
| And while that is sound advice, unfortunately, we can't do that at the moment. | И хотя это разумный совет, к сожалению, мы не можем этим заниматься пока что. |
| And you want my advice on what to do with the inheritance? | И вы бы хотели получить от меня совет, что делать с наследством? |
| So I'm going to heed his advice, not touch the top, and instead see if I can get a spark off of it. | Поэтому я собираюсь принять во внимание совет, не касаться верха банки, и посмотреть, могу ли я получить от неё разряд. |
| Do you really think that's sound therapeutic advice? | Вы правда находите этот совет терапевтическим? |
| Take my advice and shut it before somebody shuts it for you! | Примите совет: заткнитесь, пока кто-то вас не заткнул. |
| Honey Nut Shahirios, can I offer some advice? | Милый чудак Шахириус, можно небольшой совет? |
| Well, for what it's worth, my advice would be don't get any closer. | Что ж, говорю, как есть, мой вам совет, ближе не надо. |
| Well, no. No. I'm just giving you life advice. | Нет же, я дал тебе небольшой совет. |
| He just wanted advice on how he could help you. | Я не сомневаюсь, что Вы ему дали хороший совет. |
| So, a piece of advice as far as career strategies go: | Поэтому такой совет, если планируешь развивать карьеру: |
| You have some advice to offer on how I should run my empire? | Хочешь дать очередной совет, как мне править своей империей? |
| There is evidence they've taken on board the government's advice about the Mediterranean diet, you can get deep fried pizza as well. | Существует доказательство, что они взяли на вооружение совет правительства о Средиземноморской диете вы можете также попробовать пиццу во фритюре. |
| My advice is if your husband hits you again, just file a criminal complaint or move out on him. | Мой совет: если ваш муж ударит вас еще раз, просто подайте заявление в полицию или уйдите от него. |
| What advice would you give young people? | Какой совет ты бы дала молодым людям? |
| I appreciate your advice, but that's not why I'm here. | Я ценю твой совет, но я по другому поводу. |
| Can I donate one fatherly advice? | Могу ли я дать отцовский совет? |
| You know what, Liz, we really appreciate your advice, but this isn't a show. | Знаешь что, Лиз, я ценю твой совет, но это не шоу. |
| What advice do you have for a budding anthropologist? | Какой совет вы бы дали будущему антропологу? |
| Your advice, right, because you're a single guy who knows how to deal with kids. | Совет от одинокого парня, якобы знающего, как поладить с детьми? - Нет, поверь. |
| I thank you for your advice, but I'm sure that we will do very well. | Благодарю вас за совет, но я уверен, что все пройдет хорошо. |
| Really great advice you gave our son here! | Ты дал нашему сыну действительно замечательный совет! |
| I've so many rooms and I could ask your advice about all the improvements that need to be made in Moscow and the Bald Hills. | У меня так много комнат, что мне пригодился бы ваш совет касательно перестановок, которые надо сделать в Москве и Лысых Горах. |
| If you want some advice, here it is. | Если ты хочешь совет, вот он: |
| Jessica, I called you for advice, not so that you'd go behind the scenes and manipulate things. | Джессика, я попросил у тебя совет, не для того, чтоб ты начала действовать за моей спиной и манипулировать нами. |