| The delegation welcomed the advice the Committee had given on the future work and composition of the proposed Land Rights Council. | Делегация благодарит Комитет за совет, данный в отношении будущей работы и состава предлагаемого Совета по земельным правам. |
| This time Danish voters once again rejected the advice of their political establishment. | В этот раз, датчане снова отвергли совет своего политического органа. |
| She stated that the Fund welcomed the guidance and advice that the Board provided at the sessions. | Она заявила, что Фонд приветствует указания и рекомендации, которые Совет дает на его сессиях. |
| The Council itself needs better information and, most importantly, better military advice. | Совет сам нуждается в повышении уровня и качества информированности и, что самое важное, в более оптимальных рекомендациях военного характера. |
| The Council has also shown a greater willingness to consult and take advice from expert bodies. | Совет также проявляет большую степень готовности проводить консультации с группами экспертов и пользоваться их советами. |
| The Security Council should work closely with the Commission to benefit from its advice as we move forward. | Совет Безопасности должен работать в тесном контакте с Комиссией, чтобы извлечь пользу из ее рекомендаций в момент нашего продвижения вперед. |
| The Minister charged with Equality of Opportunities asked the National Labour Council for advice on a series of measures. | Министр по вопросам равенства возможностей просил Национальный совет по трудовым вопросам проконсультировать его по ряду мер. |
| Following specific terms of reference the Council provided a preliminary advice on trafficking. | В соответствии с конкретным кругом ведения Совет подготовил предварительную рекомендацию по вопросу о торговле людьми. |
| Sometimes the Council might simply take note of the advice. | Иногда Совет может лишь принять рекомендации к сведению. |
| She thanked the Executive Board for supporting the MYFF process and noted that UNFPA greatly appreciated the encouragement and advice the Board had provided. | Она поблагодарила Исполнительный совет за поддержку процесса разработки МРФ и отметила, что ЮНФПА весьма высоко оценивает то содействие и консультационную помощь, которые были оказаны Советом. |
| Foreigners are welcome to make comments, but their advice will usually be ignored. | Иностранцы имеют право делать комментарии, но их совет, как правило, будет проигнорирован. |
| More practical advice would be appreciated, in particular on how to deal with those responsible for the genocide. | Важнее был бы практический совет, в частности о том, как поступить с лицами, несущими ответственность за геноцид. |
| But Britain's military contribution to the war effort was not indispensable, so Bush did not have to heed Blair's advice. | Но военный вклад Великобритании в военные действия был необязательным, так что Бушу не надо было принимать во внимание совет Блэра. |
| Specific "how to" advice is what Kim wants from China. | Особенный совет «как сделать...» - это то, что хочет получить Ким от Китая. |
| By conducting the nuclear tests, Pakistan has ignored the advice of the international community, including Denmark, to show restraint. | Проведя ядерные испытания, Пакистан проигнорировал совет международного сообщества, и в том числе Дании, о том, чтобы проявить сдержанность. |
| UNHCR valued the advice of ACABQ and recognized the merits of standardizing accounting practices. | УВКБ ценит совет ККАБВ и признает достоинство практики стандартизированной отчетности. |
| This advice was favourably received by the Authority. | Этот совет был благосклонно воспринят Администрацией. |
| Hard-liners ignored advice from Belgrade and from their own people, and they have lost an opportunity as a result. | Сторонники жесткой линии проигнорировали совет Белграда и своего собственного народа и в результате этого упустили свою возможность. |
| This advice, though logical, remains difficult to implement. | Этот совет, хотя и логичен, по-прежнему трудноосуществим. |
| In particular, the North Atlantic Council has requested additional military advice on the possible implications and modalities of such an expansion. | В частности, Североатлантический совет просил представить дополнительные военные рекомендации в отношении возможных последствий и форм такого расширения. |
| The Board requested UNCTAD to continue to provide relevant analysis and policy advice on African development. | Совет обратился к ЮНКТАД с просьбой продолжить соответствующую аналитическую работу и подготовку принципиальных рекомендаций по вопросам развития Африки. |
| The Domestic Violence Prevention Council provides advice on domestic violence policy and programme development. | Совет по предотвращению насилия в семье дает консультации для выработки политики и программ по проблемам такого насилия. |
| We have in paragraph 258 above addressed the need for the Security Council to have better military advice. | В пункте 258 выше мы коснулись необходимости того, чтобы Совет Безопасности пользовался более качественными военными консультациями. |
| Paragraph 12 confers an unqualified prerogative on both the Security Council and the Secretary-General to request advice from the Commission. | В соответствии с пунктом 12 как Совет Безопасности, так и Генеральный секретарь обладают безоговорочной прерогативой просить Комиссию дать рекомендации. |
| The Council recommends that the Centre focus its programme on sharing best practices, knowledge management and policy advice. | Совет рекомендует Центру сконцентрировать внимание на своей программе по обмену передовыми методами, управлению знаниями и консультированию в вопросах политики. |