| The Legal Board will advice on how to promote further such ratification. | Совет по правовым вопросам даст рекомендации по методике дальнейшего поощрения такой ратификации. |
| The Council had shown increasing openness to advice of the Commission on how to create synergies between peacekeeping and peacebuilding. | Совет проявляет растущую готовность прислушаться к рекомендациям Комиссии относительно путей создания синергизмов между миротворчеством и миростроительством. |
| The Council calls on UNCTAD to deliver analytical studies and provide as appropriate advice and capacity development on the issues which have been underlined. | Совет призывает ЮНКТАД проводить аналитические исследования, предоставлять соответствующие консультативные услуги и обеспечивать создание потенциала по отмеченным вопросам. |
| The Council also requested the Peacebuilding Commission to provide advice to the Council. | Совет также просил Комиссию по миростроительству консультировать его. |
| The board of the new fund will draw on the technical advice of the [list thematic bodies, as needed] when making funding decisions. | При принятии решений совет нового фонда пользуется техническими рекомендациями [перечислить при необходимости тематические органы]. |
| I hope that this well-meaning advice will find receptive ears in the Indian establishment. | Я надеюсь, что этот благой совет найдет в индийском истеблишменте тех, кто будет готов к нему прислушаться. |
| They are more likely to be subjected to violence, or disregarded when they seek advice or report incidents of violence. | Они чаще других подвергаются насилию либо сталкиваются с безразличием, пытаясь получить совет или сообщить о случаях применения насилия. |
| His advice remains sound, especially as we examine our challenging agenda today. | Его совет сохраняет свое значение, особенно если взглянуть на стоящие сегодня перед нами вопросы. |
| That important human rights treaty was accordingly ratified in 1992 shortly after the Senate gave its advice and consent. | Поэтому этот важный договор в области прав человека был ратифицирован в 1992 году вскоре после того, как Сенат дал свой совет и согласие на ратификацию. |
| The Government would welcome any advice the Committee had in that regard. | Правительство будет признательно за любой совет Комитета в этой связи. |
| The Board adopts its agenda following a request from the Secretary-General for advice on specific disarmament issues. | Совет утверждает свою повестку дня на основе просьбы Генерального секретаря о консультировании по конкретным проблемам разоружения. |
| She thanked the Executive Board for the excellent advice, guidance and support it had provided to her personally as well as to UNFPA. | Она поблагодарила Исполнительный совет за великолепное качество консультаций, рекомендаций и поддержку, которыми пользовалась лично она и ЮНФПА в целом. |
| The Norwegian State Council on Disability provides advice to public bodies and institutions, especially ministries and the Civil Service in general. | Норвежский государственный совет по делам инвалидов дает рекомендации государственным органам и учреждениям, особенно министерствам и Гражданской службе в целом. |
| In April 2010, it provided the Australian Government with advice on cultural diversity policy to which the Government is currently responding. | В апреле 2010 года совет сформулировал для австралийского правительства рекомендации относительно политики культурного многообразия, которую правительство реализует в настоящее время. |
| The Australian Government has also appointed a Council on Homelessness to provide an independent overview on implementation of targets and provide advice on emerging issues. | Правительством Австралии образован также Совет по бездомности с задачей проведения независимого обзора достижения контрольных цифр и консультирования по возникающим проблемам. |
| By providing advice and technical support, the Council could complement the work of the Committee and of Governments. | Оказывая консультативную и техническую помощь, Совет может дополнить деятельность Комитета и правительств. |
| An example would be the Security Council seeking information and specific advice on peacebuilding matters when deciding on mandates for peacekeeping missions. | Примером этого послужит тот факт, что Совет Безопасности стремится получить информацию и конкретные консультации по вопросам миростроительства при принятии решений, касающихся мандатов миротворческих миссий. |
| In some instances, the Board, based on the advice of the secretariat, has reconsidered and revised its previous decisions. | В некоторых случаях Совет, опираясь на консультативные услуги со стороны секретариата, вернулся к рассмотрению ранее принятых им решений и пересмотрел их. |
| The Council has also received the benefit of expert technical advice on the matter. | Кроме того, Совет получил мнения технических экспертов по этому вопросу. |
| An Advisory Board comprised of donors, recipient countries and other stakeholders provides scientific and policy advice. | Предоставлением консультаций по научным и политическим вопросам занимается Консультативный совет, состоящий из представителей доноров, стран-получателей помощи и других заинтересованных сторон. |
| All immigrants seeking counselling and advice are provided with free interpreting services if they so require. | Всем иммигрантам, запрашивающим совет или информацию, предоставляется, если они того желают, бесплатный устный перевод. |
| It provides advice on all draft acts and policy texts related to education. | Совет выносит консультативные заключения по всем Законопроектам и политическим документам, касающимся образования. |
| By conveying its acceptance of that request, the Security Council was inviting the Peacebuilding Commission to provide advice on the situation in Guinea-Bissau. | Согласившись удовлетворить эту просьбу, Совет Безопасности предлагает Комиссии по миростроительству представить рекомендации относительно положения в Гвинее-Бисау. |
| The Special Envoys for Darfur will remain available for advice and engagement with the political process, as required. | Специальные посланники по Дарфуру будут по-прежнему готовы в случае необходимости дать совет и участвовать в политическом процессе. |
| The Security Council further requested initial advice from the Commission within 90 days. | Совет Безопасности далее запросил первоначальные рекомендации Комиссии в течение 90 дней. |