If you plan on implementing NFS to share a common/usr/portage tree, reading Marius Mauch's approach may help, and be sure all GIDs and UIDs match on all machines and that you read Lee Fickenscher's advice. |
Если в Ваших планах присутствует настройка NFS для предоставления общего дерева/usr/portage, то Вам может быть интересен подход Marius Mauch. И не забудьте убедиться, что все GID и UID совпадают на каждой машине, и что вы прочли совет Lee Fickenscher. |
With its high-level worldwide private sector membership, IBAC should gradually be able to offer valuable advice, expertise and experience on development issues, and would promote more widespread private sector involvement in UNIDO's activities. |
В связи с тем, что членами этого Совета являются ведущие представители частного сектора, Совет сможет предоставлять ценные консультации, знания и опыт по вопросам развития и будет содействовать более широкому участию частного сектора в деятельности ЮНИДО. |
In response to comments by former Board members to the effect that the Department should submit to the Board concrete suggestions on contributions expected from it, as from 1998 the Department has formulated specific questions for the Board's advice. |
В связи с замечаниями бывших членов Совета по поводу необходимости для Департамента более четко формулировать свои предложения в отношении того, каких конкретно результатов он ждет от Совета, Департамент с 1998 года уведомляет Совет о том, по каким вопросам он хотел бы получить его консультации. |
Authorization is subject to a prior signed agreement between the Council and the body making the Council can refer anti-competitive practices and trusts to the administrative or judicial authorities having jurisdiction in such matters, and those authorities may seek advice from the Council. |
Высший совет по аудиовизуальным средствам призван обращаться к компетентным административным или судебным органам с целью получения информации о случаях ограничения конкуренции и концентрации экономической деятельности; со своей стороны, эти органы могут обращаться к нему с просьбой дать заключение. |
In the resolution, the Council established that the thematic expertise would focus mainly on studies and research-based advice, and that the Mechanism may suggest proposals to the Council for its consideration and approval. |
В этой резолюции Совет постановил, что тематическая экспертиза будет сосредоточена главным образом на исследованиях и консультировании на основе исследовательской деятельности и что Механизм может предоставлять Совету предложения для целей их рассмотрения и одобрения. |
The advice I gave you back then- use your head, be rational, don't let your heart lead you, |
Тот совет, что я дала тебе: Положись на свой разум. |
While East Timor will look towards the United Nations for support and advice for some time, the United Nations must also listen increasingly to what its child wants. Nonetheless, it is clear that there is still a long way to go for East Timor. |
Хотя Восточный Тимор будет рассчитывать на поддержку и совет Организации Объединенных Наций на протяжении определенного периода времени, Организация Объединенных Наций должна также все более прислушиваться к пожеланиям своего ребенка. |
When the join point corresponds to the execution of a method, an after advice can be executed after the method returned or after raising an exception as the join point is reached, with explicit control over whether the base semantics is executed. |
Если точка соединения - выполнение метода, то совет выполняется после того, как метод возвратится либо при возникновении исключения как только точка соединения достигнута, причём аспект определяет выполнится ли основная семантика. |
The advice of the Mina Council related to the procedure of the format of and the participation in the draft report on the one hand and contained a number of suggestions to complete the draft report on the other hand. |
Совет по вопросам окружающей среды и природы Фландрии высказал замечания по формату проекта доклада и процедуре участия общественности в его подготовке, а также внес ряд предложений относительно завершения работы над проектом доклада. |
Well, you take my advice, and be respectful; and make the mistress feel that no matter what you know or don't know, they can depend on you to hold your tongue and serve the family faithfully. |
Так, прими мой совет: будь почтительна. И дай хозяйке понять, что вне зависимости от того, что ты знаешь или не знаешь, она может быть спокойна, что ты попридержишь язык и будешь преданно служить. |
The advice Saul received from Samuel, who crowned him King after their chance meeting, is appropriate: "As for the donkeys you lost three days ago, do not worry about them..." |
Совет полученный Саулом от Самуила, который короновал его королем после их случайной встречи, как раз подходит в этой ситуации: «Что касается ослов, которых ты потерял три дня назад, не беспокойся о них...». |
SAM, YOU WANT SOME ADVICE? |
Сэм, хочешь совет? |
Advice from the self-preservation society? |
Совет от сообщества по самосохранению? |
Advice from an old tracker. |
Совет от старого следопыта. |
Namely with... Advice! |
То есть со... совет! |
Advice, to start. |
Совет, для начала. |
For Your Advice Earlier. |
За твой совет, ранее. |
The Province has requirements for Mi'kmaq involvement in regional school boards and has developed a Council on Mi'kmaq Education to provide advice to the Minister of Education on First Nation educational issues. |
В провинции установлены правила, касающиеся участия представителей народа микмак в работе региональных школьных советов, и создан Совет по вопросам образования народа микмак, целью которого является оказание министру просвещения консультативной помощи по вопросам образования применительно к "первым нациям". |
The CDI governing body is its governing board; it has a Director General to represent its administrative body and an Advisory Council, which provides advice on indigenous peoples' issues and serves as a liaison with the wider society. |
Комиссия по развитию коренных народов имеет в своем распоряжении совет директоров в качестве управляющего органа; Генерального директора в качестве администратора и консультативный совет в качестве консультативного органа и органа связи с коренными народами и общинами коренных народов. |
The Global Report on Human Settlements 2005 benefited from input from the newly created HS-Net Advisory Board, and an abridged edition of the Report was prepared on the advice of the Board. |
Учрежденный в рамках этой сети Консультативный совет внес вклад в подготовку «Глобального доклада по населенным пунктам, 2005 год»; по его же рекомендации был подготовлен сокращенный вариант этого доклада. |
The Council therefore decided that the Commission for the Convening of the Loya Jirgah (Komision-e Tadwir-e Loya Jirgah) will consult and seek the advice of all sides and parties involved in the matter and shall take the final decision in the matter. |
Поэтому Совет постановил, что Комиссия по созыву Лойя джирги (Комисион-э Тадвир-э Лойя джирга) проведет консультации со всеми заинтересованными сторонами и партиями и запросит их мнение и примет окончательное решение по данному вопросу. |
Set in motion the Presidential Office for Legal Assistance and Dispute Settlement in Land Matters, with nationwide coverage and the task of providing advice and legal assistance to small farmers and agricultural workers with a view to the full exercise of their rights. |
Создать на национальном уровне Президентский совет по вопросам юридической помощи и урегулирования земельных споров для оказания крестьянам и сельскохозяйственным рабочим юридической помощи и предоставления консультаций в целях обеспечения полного осуществления ими своих прав. |
The Council agreed to request the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations to convey the Security Council's advice to the Special Representative of the Secretary-General in Kosovo to prevent the adoption of the said resolution. |
Совет согласился просить заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира сообщить Специальному представителю Генерального секретаря в Косово о рекомендации Совета Безопасности относительно того, чтобы принять меры с целью предотвратить принятие этой резолюции. |
A Higher Council of Transition and a broad national-unity Government were set up, and a National Human Rights Commission was established in 1994 to deal with all the violations and provide advice and recommendations to the Government on all human rights issues. |
Был создан Высший переходный совет и сформировано правительство народного единства, а в 1994 году была учреждена Национальная комиссия по правам человека, которая занимается всеми случаями нарушений этих прав и выносит заключения и рекомендации в адрес правительства по всем вопросам, касающимся прав человека. |
She took the advice of Karsavina who had said, "leave the stage before the stage leaves you." |
Тогда она вспомнила совет Карсавиной - «уйти со сцены до того, как сцена уйдёт от тебя». |