| So, I took Suzanne's advice to go with life as it unrolls. | Я приняла совет Сюзан плыть по течению жизни. |
| The only advice I can give you, sons, is to examine who you are as men. | Единственный совет, что я могу дать, сыновья, - разберитесь в себе. |
| But if you'll take my advice, you'll try and get on the right side of Gebek. | Но если вы примете мой совет, то попробуете встать на правую сторону Гебека. |
| (Whimpering) Any more advice, survival guide audio book? | Ещё совет из аудиоруководства по выживанию? |
| SEF: I want to give you a piece of advice, which if you follow it, will make you happy in life. | ШЭФ: Я хочу дать вам один совет, и если вы последуете ему, то станете намного счастливее. |
| But if you're asking for advice, I would suggest you stop driving a bus where every day, you arrive at the same appointed time. | Но если тебе нужен совет, прекрати ездить на автобусе туда, где ты появлялся ежедневно в одно время. |
| Albert, I was thinking maybe Mr. Morgenthau could give us some advice on getting our friends out of Germany. | Альберт, возможно, мистер Моргентау даст совет насчёт того, как вывезти наших друзей из Германии. |
| I appreciate the advice, Harvey, but this time I'm going in with the hammer in my hand, and I am coming out swinging. | Я ценю твой совет, Харви, но у меня есть свой план и мне не терпится его исполнить. |
| Just some friendly advice: the unannounced drop-in is a little freakier when you don't knock. | Просто дружеский совет: когда являешься без предупреждения, неплохо бы постучать. |
| The presiding officer offers them sound advice and guidance in an attempt to settle the dispute amicably, in the hope of preserving the family entity. | Председатель предлагает им разумный совет и дает рекомендации по внесудебному решению спора в надежде на сохранение целостности семьи. |
| If you want contentment, security... peace of mind... listen to this advice... from our friendly philosopher. | Если вам нужно удовлетворение, безопасность душевное равновесие послушайте этот совет нашего друга-философа |
| If you ever need advice on any aspect of her affairs, feel free to come to me. | Если вам потребуется совет или сведенья о личной жизни королевы, я к вашим услугам. |
| The smart aleck's advice: Before the coast is clear. | Мой тебе совет, спрячься куда-нибудь. |
| I need some advice on the topic of one Vivian Wilkes. | Мне нужен совет по поводу Вивиан Вилкс |
| And if you'll take my advice, don't forget that heroes are not well regarded neither here, nor elsewhere. | Единственное, о чем я прошу вас, так это принять мой совет. |
| I should, however, be infinitely grateful if at some point you could give me the benefit of your advice as to the prudent investment of my capital. | Однако, я буду бесконечно благодарен, если бы Вы дали мне совет относительно разумного вложения моего капитала. |
| Because if you obey an order, but if it is advice shove there. | Если совет, то оставь его при себе. |
| I loved sadie, but I just - Mr. Beakman, my advice to you Would be to stop talking and find yourself an attorney. | Мистер Бикман, мой вам совет, прекратите говорить и найдите себе адвоката. |
| A word of advice, which of course you may ignore, but it is honestly intended and a request... | Я хочу дать один совет... Отнеситесь к нему как хотите. |
| Closing remarks The Executive Director thanked the Executive Board for the advice and guidance it had provided to the Fund. | Директор-исполнитель поблагодарила Исполнительный совет за информацию и руководящие указания, которые он представил Фонду. |
| Please remember our sincere advice Life not good lucky very likely | Помните наш совет и оставайтесь оптимистами. |
| In 2011, 14 million contacts were made with child helplines by children and young people seeking advice, counselling, care and protection. | В 2011 году дети и молодежь 14 миллионов раз звонили на эти линии для того, чтобы получить совет, консультации, помощь и защиту. |
| I am not giving you advice just so you can distort it to suit your own warped world view. | Я не собираюсь давать тебе совет, который ты извратишь, чтобы он вписался в твое больное мировоззрение. |
| A little advice - When you buy a prepaid phone, don't e your credit card. | Маленький совет - когда покупаешь телефон с предоплатой (в интернет-магазине), не расплачивайся кредитной карточкой. |
| Objection, Your Honor, I gave my son the same advice I would give any first-time witness. | Ваша честь, я дала своему сыну совет, который дала бы любому впервые свидетельствующему. |