Well, that's not very friendly advice. |
Ну, какой-то не очень дружеский совет. |
I think I might need some advice. |
Я думаю, мне нужен совет. |
My advice would be to hold your nerve. |
Мой тебе совет - сохраняй спокойствие. |
A word of advice, Agent J. |
Я вам дам совет, агент Джей. |
If you love your wife, my advice is be nice to her. |
Если ты ее любишь, мой тебе совет, будь с ней поласковей. |
That's good advice for life, too. |
Кстати, и для жизни неплохой совет. |
I want your advice, I'll ask for it. |
Если мне будет нужен ваш совет, я его попрошу. |
I gave you good, simple advice. |
Я дал тебе хороший простой совет. |
Guidance, assistance, fatherly advice. |
Руководство, помощь, отеческий совет. |
Thank you, UncleJack, for your advice. |
Дядя Джек, большое спасибо за ваш совет. |
But Professor do-right has a little advice for you. |
Но профессор сделай право имеет маленький совет для вас. |
And I'll take that advice into cooperation. |
И я приму этот совет как знак сотрудничества. |
A horrible man recently gave me some great advice. |
Ужасный человек недавно дал мне отличный совет. |
I could use your wise, grandfatherly advice. |
Я мог бы использовать твою мудрость, дедушкин совет. |
Such advice is now provided by the Ethics Office, as explained below. |
Сейчас такой совет можно получить в Бюро по вопросам этики, о чем говорится ниже. |
He considers that he is discriminated against only because he lived in exile and had no adequate possibilities there to obtain proper legal advice on the options he had. |
Он полагает, что дискриминация по отношению к нему имеет место только по той причине, что он жил в эмиграции, не имея при этом возможности получить надлежащий юридический совет относительно имевшихся в его распоряжении вариантов действий. |
I need you for dating advice. |
Мне нужен твой совет в амурных делах. |
I also encourage the Council to continue to articulate the advice that it requires from the Commission, including during mandate discussions. |
Я также призываю Совет и впредь четко излагать, какие именно рекомендации ему требуются от Комиссии, в том числе при обсуждении вопроса о мандатах. |
Views were exchanged on ways in which the Board could provide assistance and advice to UNIDIR in meeting its financial challenges. |
Произошел обмен мнениями по вопросу о том, как Совет мог бы содействовать и оказать консультативную помощь ЮНИДИР в решении его финансовых проблем. |
Where there has been any room for further interpretation, we have voluntarily deferred to the better judgement and advice of the International Court of Justice. |
Из-за возможности разного их толкования мы добровольно просили Международный Суд уточнить его решения и дать нам правильный совет. |
Whilst it is a key source of advice to Government, the NIC will not be the Government's sole source of advice regarding Indigenous Affairs. |
Хотя этот Совет и является одним из основных механизмов консультирования правительства, он не будет для правительства единственным источником рекомендаций по вопросам, касающимся коренного населения. |
The United Nations system should not cater to the fashionable in its advice; it should analyse each country's situation objectively, and offer neutral, professional advice. |
В процессе консультирования Организация Объединенных Наций не должна стараться угождать модным тенденциям; она должна объективно анализировать ситуацию в каждой стране и давать нейтральный, профессиональный совет. |
According to some staff of the Division, it consists primarily of advice provided on Council precedents and procedures; they argue that any advice requiring political judgement is substantive, since it can have a bearing on Council deliberations. |
По мнению некоторых сотрудников Отдела, она прежде всего состоит в консультировании по поводу прецедентов и процедур в Совете; они утверждают, что любой совет, требующий политического суждения, является основным, так как он может сказаться на обсуждениях в Совете. |
I did not pay attention to the advice of my father and followed the advice of a friend, who went to London, and September 1, 1651, I sailed from my home City. |
Я не обратил внимания на этот совет отца и поддался уговорам своего друга, который уезжал в Лондон, и 1 сентября 1651 года я отплыл из моего родного Йорка. |
Would Father Moore's advice to stop taking Gambutrol be good advice if Emily were, in fact, not epileptic? |
А совет Отца Мора прекратить прием Гамбутрола оказался бы верным если бы у Эмили, на самом деле, не было эпилепсии? |