| The best advice might be to just leave the stars alone, have a few drinks and pass out on your desk. | Лучший совет, наверное, оставить звезды в одиночестве, выпить, и отрубиться на своем столе. |
| My advice to you on your first birthday is... always get enough to drink and never start arguing with grandpa. | Мой совет тебе на твой первый день рождения... никогда не пей лишнего и не спорь с дедушкой. |
| What kind of wonderful advice did you give her? | Что за совет ты ей дал? |
| Sounded like good advice at the time so I kissed the floor. | Хороший совет, если хочешь жить. |
| Peter, you want a little advice about my baby girl? | Питер, хочешь совет насчет моей девочки? |
| May I offer a piece of advice from your former career, sir? | Позвольте мне дать совет из вашей бывшей карьеры, сэр? |
| So, what's your advice then? | Что ж, каков тогда твой совет? |
| That's good advice, but trusting a hexenbiest is far worse. | Хороший совет но доверять ведьме - намного хуже |
| My advice to voters is: take everything you are given! | Мой совет избирателем: берите все, что вам дают! |
| At the expense of good advice? | Вместо того, чтобы дать хороший совет? |
| For example, former President Lech Wałesa recently visited Tunisia to offer advice as part of a Polish program to help Tunisia devise robust constitutional reforms and election laws. | Например, бывший президент страны Лех Валенса недавно посетил Тунис, чтобы предложить совет, как часть польской программы, чтобы помочь Тунису разработать надежные конституционные реформы и законы о выборах. |
| And this was going on - scientists, the traditional medicine experts, several researchers, doctors - all connected with me to give advice. | И так продолжалось дальше: учёные, эксперты традиционной медицины, исследователи, врачи - все они связывались со мной, чтобы дать совет. |
| So my advice that we take to heart is to have young people on your team, or people with young minds. | Потому мой совет, к которому мы относимся серьёзно: берите в команду молодёжь или людей с молодым складом ума. |
| As a matter of fact, the best advice I got was from an elementary school class in the Caribbean. | На самом деле, мне дали очень ценный совет ученики одной начальной школы на Карибах. |
| When I got my current job, I was given a good piece of advice, which was to interview three politicians every day. | Когда я устроился на свою нынешнюю работу, мне дали один хороший совет, - брать интервью у трех политиков каждый день. |
| Thank you for the coffee, and for the advice. | Спасибо за кофе и за совет. |
| The advice was taken, and the first clay huts were built by these families in a location that is now home to a railroad station. | Совет был принят и первые глиняные землянки молдаванами были построены на том месте, где в настоящее время расположена железнодорожная станция. |
| Why is everyone asking me for advice? | Почему все спрашивают у меня совет? |
| If I may, lad, allow me to offer you one piece of advice. | Если позволите, я дам вам один совет, юноша. |
| I wanted to get some legal advice before he makes a big mistake. | Я хотел получить некоторый юридический совет прежде, чем он сделает большую ошибку |
| Any advice on how to deal with her? | Есть какой-нибудь совет как с ней справится? |
| When I went on the air for the first time, someone I love gave me this great advice - just pretend you're talking to me. | Когда я первый раз вышел в эфир, та, кого я люблю, дала мне отличный совет... просто сделать вид, что говоришь со мной. |
| I love Anna and respect you so much that I venture to offer advice: do receive him. | Я так люблю Анну и уважаю вас, что позволю себе дать совет - примите его. |
| The advice I gave you back then: | Тот совет, что я дала тебе: |
| "Be careful what you wish for" is wise advice in the regulatory world, as it is elsewhere. | «Будь осторожен в своих желаниях» - это мудрый совет в регулятивном мире, как, впрочем, и везде. |