| The Council, inter alia, provides language and vocational training as well as advice and assistance on social matters. | Совет, в частности, организует изучение языка и профессиональную подготовку, а также предоставляет консультации и содействие в социальных вопросах. |
| The Council should then consider the possible outcome of the introduction, and offer advice on the acceptability of the choice. | Совет должен затем рассмотреть вопрос о возможных результатах этой интродукции и вынести рекомендацию относительно приемлемости избранного варианта . |
| For several years the Board had been concerned about the quality of advice given by own-solicitor representatives at police stations. | В течение ряда лет Совет был озабочен качеством консультаций, предоставляемых солиситорами, представляющими подозреваемых в полицейских участках. |
| My advice, Mr. Skinner, is to treat her with the utmost respect. | Мой вам совет, мистер Скиннер. Обращайтесь с ней с максимальным уважением. |
| That's my advice to you as a big sister. | Это тебе совет от старшей сестры. |
| I'm not sure what kind of advice... | Я не понимаю, какой именно совет ты... |
| I will bear your advice in mind, Father. | Я буду иметь ваш совет в виду, отец. |
| Firstly, Duke Rollo's sound and interesting advice for the protection of Paris. | Во-первых, здравый и интересный совет Герцога Ролло для защиты Парижа. |
| Kate said he just needed legal advice. | Кейт сказала, ему был нужен совет юриста. |
| If I might offer a piece of advice, Mr Rushton, don't let Dorcas provoke you into taking her on. | Позвольте дать вам совет, мистер Раштон, не позволяйте Доркас спровоцировать вас на вызов. |
| Well, I'm always good for advice. | Что ж, всегда рад дать совет. |
| Listen, Doug, a word of advice... | Послушай, Даг, небольшой совет... |
| Piece of advice... never send a woman a dress she might not fit into. | Маленький совет... никогда не посылайте женщине платье, в которое она может не поместиться. |
| My advice is that we march without delay. | Мой совет - выступать без промедления. |
| I'm more behind the scenes... advice, strategy. | Мне больше подходит быть консильЕре. Совет, планирование. |
| Benign advice - now, profoundly mistaken. | Добрый совет, но, увы, ошибочный. |
| I think your mom's giving you bad advice. | Думаю твоя мама даёт тебе плохой совет. |
| It's certainly the last time I take your advice. | Определённо, я принимаю твой совет в последний раз. |
| It just occurred to me that I could use a little female advice. | Я, тут, сообразил, что мне нужен женский совет. |
| And I couldn't give you advice without committing a breach of duty. | К тому же, я не смог бы дать вам совет, не нарушив своих должностных обязанностей. |
| I'd take this up to will, get his advice. | Я бы хотел показать это Уиллу, получить у него совет. |
| If you're just giving advice, then I can tell you. | Если ты даёшь мне совет, я отвечу. |
| Some advice for you though, man to man. | Но дам один совет, как мужчина мужчине. |
| Piece of advice, avoid the donuts. | Мой вам совет, избегайте пончиков. |
| And take my advice, my friend. | И мой тебе совет - прикупи себе жен. |