Our advice for the Cuban Government is to begin now the process of democratic change and economic reform and heed the international call to respect human rights and fundamental freedoms. |
Наш совет кубинскому правительству - немедленно приступить к процессу демократических преобразований и экономической реформы и прислушаться к призыву международного сообщества о соблюдении прав человека и основных свобод. |
In all instances, the advice was that before hiring any consultant and attempting to conduct a fund-raising campaign, INSTRAW should clearly define what it had to offer and its marketable products. |
Во всех случаях совет был один: прежде чем нанимать любого консультанта и проводить кампанию по сбору средств, МУНИУЖ должен четко определиться в вопросе о том, что он может предложить и какие из его разработок имеют рыночную ценность. |
This early warning system is being continually upgraded, so that the Security Council and other concerned organizations may receive timely advice on the basis of which to carry out preventive action. |
Эта система раннего предупреждения постоянно совершенствуется, дабы Совет Безопасности и другие соответствующие организации могли своевременно получать рекомендации, на основе которых они осуществляли бы превентивные действия. |
Sixthly, Thailand strongly supports the Secretary-General's recommendation that the Security Council should proactively consider how to more actively utilize the advice of the Peacebuilding Commission in its consideration of post-conflict situations. |
В-шестых, Таиланд решительно поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о том, что Совет Безопасности должен заблаговременно обдумывать, каким образом при рассмотрении постконфликтных ситуаций можно наиболее активно использовать рекомендации Комиссии по миростроительству. |
It must be alive to the challenges faced and provide advice to the Security Council and to other partners on the critical issues that need to be addressed. |
Она должна живо откликаться на возникающие проблемы и консультировать Совет Безопасности и других партнеров по поводу важных вопросов, которые необходимо решить. |
The Council should also consult closely with troop contributors at every stage of the operation and base its decisions on their advice. |
Кроме того, Совет должен проводить активные консультации со странами, предоставляющими войска, на всех этапах операции и опираться на их рекомендации при принятии решений. |
CARICOM countries welcomed the establishment of the Permanent Forum on Indigenous Issues, which would provide critical advice to the Economic and Social Council. |
Страны КАРИКОМ приветствуют учреждение Постоянного форума по вопросам коренных народов, который будет консультировать Экономический и Социальный Совет по наиболее важным вопросам. |
The National Drug Council of the Cayman Islands maintains a user-friendly web site providing statistics and advice as well as a schedule of events. |
Национальный совет Каймановых островов по борьбе с наркотиками создал веб-сайт с удобным интерфейсом, на котором публикуются статистические данные и рекомендации, а также программа мероприятий25. |
In addition, we believe that the Security Council should not limit itself to seeking advice from the Commission only after peacekeeping operations have been discontinued. |
Далее, мы полагаем, что Совет Безопасности не должен ограничиваться обращениями к Комиссии за консультацией только после прекращения миротворческих операций. |
The Council also calls upon the national administrations of the member States to provide appropriate advice and expertise on dealing with flows of refugees. |
Совет призывает также правительства государств-членов предоставить этим странам соответствующую консультативную и экспертную помощь в решении проблемы массового притока беженцев. |
The Security Council notes that, against clear KVM advice, Serb forces returned to Racak on 17 January 1999 and that fighting broke out. |
Совет Безопасности отмечает, что, вопреки ясному совету КМК, сербские силы 17 января 1999 года вернулись в Рачак и что начались боевые действия. |
The Board had also enhanced its executive role by instituting support structures to provide advice to the Board and by strengthening the role of the secretariat. |
Совет также усилил свою исполнительную роль за счет создания вспомогательных структур по оказанию консультационной помощи Совету и усиления роли секретариата. |
In that resolution the Council invited the Secretary-General to establish a coordination panel on technical advice and assistance in juvenile justice as foreseen in the guidelines. |
В этой резолюции Совет предложил Генеральному секретарю учредить координационную группу по техническому консультированию и помощи в области правосудия в отношении несовершеннолетних, как это рекомендуется в Руководящих принципах. |
The report should highlight the major points on which the Council could provide advice as well as identify problems. |
В докладе должны в первую очередь рассматриваться основные моменты, по которым Совет мог бы выносить свои рекомендации, а также должны указываться проблемы. |
To this end, the Council is expected to issue reports, conduct research, propose legal and regulatory measures, provide and distribute advice and information. |
Для этого Совет может составлять доклады, проводить исследования, предлагать юридические или нормативные меры, подготавливать и распространять информацию. |
The advice contained in the Secretary-General's report that each country should determine for itself the way in which major trends affect its particular circumstances is acceptable to Indonesia. |
Содержащийся в докладе Генерального секретаря и адресованный каждой из стран совет о том, что им следует самим определить для себя, каким образом основные тенденции сказываются на складывающихся в них конкретных обстоятельствах, для Индонезии вполне приемлем. |
Another common piece of advice was to make good use of the Secretariat. |
Еще один общий совет состоял в том, чтобы использовать в полной мере возможности Секретариата. |
In Sri Lanka, an online national clearing-house was developed that provides referrals for jobs and training, information, advice and career guidance for job seekers. |
В Шри-Ланке функционирует электронная биржа труда, где лица, ищущие работу, могут получить информацию об имеющихся вакансиях и профессиональной подготовке, совет и консультацию по вопросам профессионального роста. |
I have no doubt that your wise advice, based on experience, will be extremely useful to me. |
У меня нет никаких сомнений в том, что Ваш мудрый опытный совет будет чрезвычайно мне полезен. |
With the Ministry of Education and donors, an Education Development Board was established as a platform for policy advice and donor coordination. |
Совет по развитию системы образования был учрежден при участии министерства образования и доноров: платформа для стратегического консультирования и координации донорской помощи. |
They requested advice from other treaty bodies in that regard and asked them to share their experiences in handling remedies for cases. |
Они просили другие договорные органы дать совет в этой связи, а также поделиться своим опытом в отношении средств правовой защиты для конкретных случаев. |
The National Institute for Democracy and Human Rights and the National Trade Unions Board receive citizens and provide advice free of charge. |
Туркменский национальный институт демократии и прав человека при Президенте Туркменистана, Национальный совет профсоюзов страны осуществляют прием граждан и оказывают бесплатные консультации. |
In May 2010, the Institute created an advisory council consisting of colleagues of the Institute who offer advice, but are not required to contribute any financial resources. |
В мае 2010 года Институт создал консультативный совет, состоящий из сотрудников Института, которые вырабатывают рекомендации, но не обязаны вносить финансовые взносы. |
The adoption of this standard has been deferred to early 2010 by when the IPSAS Board is expected to have provided technical advice on the issue. |
Принятие этого стандарта отложено до начала 2010 года, когда, как ожидается, Совет по МСУГС даст технические рекомендации по этому вопросу. |
The Council considers that the advice of the Commission would be particularly useful in the following areas: |
Совет считает, что рекомендации Комиссии будут особенно полезны по следующим вопросам: |