Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Duty - Обязанность"

Примеры: Duty - Обязанность
Finally, references to this duty to protect are also included in non-binding instruments. И наконец, ссылки на эту обязанность по защите также включены в не имеющие обязательной силы документы.
This duty remains after divorce or separation. Эта обязанность остается неизменной и после развода или разъезда супругов.
The duty deals with three different scenarios where reporting must take place. Данная обязанность связана с тремя различными сценариями, в рамках которых возникает необходимость в предоставлении информации.
Remember your duty and walk in the light. Помните вашу обязанность(пошлину) и прогулка на свету.
Above all, Jaller respected his duty. Прежде всего, Джоллер уважал его обязанность(пошлину).
This constitutional right and duty must be fulfilled voluntarily and without discrimination. Это право и обязанность, закрепленные в Конституции, должны осуществляться на основе принципа добровольности и недискриминации.
Summarizing, Professional Secrecy does not neutralize the duty to cooperate with justice. Резюмируя, можно отметить, что положения о профессиональной тайне не аннулируют обязанность сотрудничать с органами правосудия.
But it is our duty to explore such possibilities through negotiations. Но ведь наша обязанность как раз и состоит в том, чтобы обследовать такие возможности путем переговоров.
This duty has been incorporated into non-binding international instruments addressing disaster relief. Эта обязанность закреплена в не имеющих обязательной силы международных документах по вопросам оказания чрезвычайной помощи.
This duty requires steps by States to regulate and adjudicate abuses by all social actors. Эта обязанность требует того, чтобы государства предпринимали шаги по регулированию и судебному преследованию за нарушения со стороны всех социальных субъектов.
The duty to protect citizens rests primarily with individual States. Обязанность по защите своих граждан лежит в первую очередь на конкретных государствах.
In general, civilian private security services have a duty to convey information to law enforcement authorities. В целом на гражданские частные службы безопасности распространяется обязанность передавать информацию правоохранительным органам.
The United Nations system has the duty to make its support to programme countries as coherent, effective and efficient as possible. Обязанность системы Организации Объединенных Наций - сделать поддержку странам осуществления программ как можно более слаженной, эффективной и действенной.
This duty is an important framework because States may encounter human trafficking in supply chains in various ways. Эта обязанность является важным принципом, поскольку государства могут сталкиваться с различными формами торговли людьми в цепочках поставок.
First, such a duty could not intrude into the sovereignty of the affected State. Во-первых, такая обязанность не должна посягать на суверенитет пострадавшего государства.
Reluctance by the authorities to carry out their duty to investigate the facts adequately often prevents persons accessing information. Нежелание органов власти выполнять свою обязанность по расследованию фактов должным образом часто не позволяет лицам получать доступ к информации.
The obligations imposed on States include a duty to protect against human rights abuses by third parties. Обязательства, налагаемые на государства, включают обязанность защиты от нарушения прав человека третьими сторонами.
It is the duty of the prison authorities to implement the sentence of the court, not to impose additional punishment. Обязанность администрации пенитенциарных учреждений состоит в исполнении приговора суда, а не в назначении дополнительного наказания.
That duty would be a key element of future strategies and would apply to the preparation of local policies and plans. Эта обязанность станет одним из ключевых элементов будущих стратегий и будет применяться в отношении подготовки местных планов и политики.
The Special Rapporteur has failed in his most important duty, that is, to reflect the realities based on reliable sources. Специальный докладчик не выполнил свою самую важную обязанность, которая состоит в том, чтобы отразить реалии исходя из информации из надежных источников.
The duty of the expelling State to indicate the grounds for an expulsion is well-established in international law. Обязанность высылающего государства изложить основания высылки утвердилась в международном праве.
Rather, this duty is typically delegated to the national authorities where protests take place. Напротив, эта обязанность, как правило, возлагается на власти той страны, в которых проходят демонстрации протеста.
The health care professional's duty is to provide an independent opinion on the allegations together with any corroborating medical evidence. Обязанность медицинского работника состоит в том, чтобы высказать независимое мнение о сообщениях и представить любые подтверждающие медицинские доказательства.
Nobody questions the importance of protecting children from harm and the duty of adults to guide children. З. Никто не отрицает важность защиты детей от вредного воздействия и обязанность взрослых заниматься их воспитанием.
It is our duty to continue to care for them in every way. Наша обязанность - продолжать всестороннюю заботу о них.