| The duty to investigate and, if appropriate, prosecute alleged perpetrators of serious crimes is also incumbent upon it. | На ней также лежит обязанность вести расследования и, в случае необходимости, осуществлять судебное преследование лиц, подозреваемых в совершении серьезных преступлений. |
| This violated the seller's duty to mitigate the damages. | Обязанность продавца сокращать ущерб не была, таким образом, соблюдена. |
| This fundamental duty is to protect and preserve the marine environment from all sources of pollution, including land-based activities. | Это основополагающая обязанность заключается в обеспечении сохранения и защиты морской среды от загрязнения из всех источников, включая деятельность, осуществляемую на суше. |
| The duty of States to preserve and protect the marine environment has been reflected and incorporated in various global conventions and regional instruments. | Обязанность государств сохранять и защищать морскую окружающую среду отражена и закреплена в различных глобальных конвенциях и региональных документах. |
| It includes explicit recognition of human rights in the Constitution and stresses the authorities' duty to protect them. | В данном предложении предусматривается четко признать в Конституции права человека и подчеркивается обязанность органов власти обеспечивать их защиту. |
| This phrasing seeks to clarify without modifying the meaning of principle 2, which uses the phrase "duty to remember". | Эта формулировка преследует цель уточнения без изменения смысла принципа 2, в котором используются слова "обязанность незабвения". |
| Remembrance can never be taken for granted, it is a duty that must be constantly renewed. | Память никогда не может приниматься как должное, это наша обязанность, которую мы должны постоянно выполнять. |
| The Government considered that it was its duty to persuade all citizens to join the mainstream. | По мнению правительства, его обязанность заключается в том, чтобы убедить всех граждан присоединиться к основному процессу. |
| That is the duty and responsibility of all States and religious leaders. | В этом заключаются долг и обязанность всех государств и религиозных лидеров. |
| Some stakeholders have queried whether the responsibility to respect is a mere analogue to a "negative duty". | Некоторые заинтересованные стороны спрашивали, не является ли обязанность по обеспечению защиты прав человека не более чем аналогом "негативного обязательства". |
| Parents have the right and duty to maintain, educate and raise their children. | Родители имеют право и обязанность содержать и воспитывать своих детей и давать им образование. |
| It is the duty of a prosecutor to be fair. | Это обязанность прокуроров - быть справедливыми. |
| I think tomorrow we should get your dad back on dish duty. | Я думаю завтра нам следует вернуть отцу его "посудную обязанность". |
| It's the duty of someone who loves them to take responsibility. | Взять отвественность - обязанность тех, кто их любит. |
| It's our right and our duty to correct this, and what you think is irrelevant, coach. | Это наше право и наша обязанность поправить это, и ваше мнение неуместно, тренер. |
| As student guest master, it's my duty to escort all visitors... | Я отвечаю за приём гостей, и моя обязанность провожать всех посетителей. |
| It's just, you know... my duty to get you down that aisle on time. | Просто, знаете... это моя обязанность привести Вас сюда вовремя. |
| I mean, it's really your duty as a man to go. | То есть, забрать книгу - твоя мужская обязанность. |
| My ghost isn't going anywhere, until I pass on my duty to another. | Мой призрак никуда не уйдет, пока я не передам свою обязанность другому. |
| "Crushing it" is not a duty. | "Зажигать" это не обязанность. |
| Always prudence and honour and duty. | Всегда благоразумие, честь и обязанность. |
| My duty... is to keep passengers safe, everyone. | Моя обязанность заключается в сохранении жизней всего экипажа. |
| When a government acts to betray the interests of its constituents, civil disobedience isn't just a right, but a duty. | Когда правительство предаёт интересы своих избирателей, гражданское неповиновение это не только право но и обязанность. |
| The first duty of an officer is, after all, gaiety. | Первая обязанность офицера - быть, помимо прочего, веселым. |
| Anyway, I thought I could do my sisterly duty and offer to relieve your responsibilities. | Так или иначе, я подумала, что я могу выполнить свою сестринскую обязанность и предлагаю уменьшить твои обязанности. |