Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Duty - Ответственность"

Примеры: Duty - Ответственность
A rights-based approach will be promoted to enhance effective collaboration between duty bearers and rights holders in improving access to basic services. В целях повышения эффективности сотрудничества между лицами, несущими ответственность, и лицами, наделенными правами, в деле улучшения доступа к основным услугам будет поощряться подход, опирающийся на соблюдение прав.
It underscored the primary duty of authorities in the Central African Republic to protect the population and ensure the unity of the national territory. Он подчеркнул главную ответственность властей Центральноафриканской Республики за защиту населения и обеспечение единства на ее территории.
The Council in particular has a responsibility based on its duty to maintain international peace and security. Совет Безопасности несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
The right to health mandates States to put in place effective and accessible mechanisms to hold all duty bearers to account. Право на здоровье обязует государства создавать эффективные и доступные механизмы, позволяющие обеспечивать ответственность всех носителей обязательств.
Article 65 states that "the law recognizes the duty of parents to educate and protect their children". Статья 65 гласит, что "закон устанавливает ответственность родителей за воспитание и защиту их детей".
Additionally, States have a legal duty to comply with their binding international and national human rights obligations. Помимо этого, государства несут юридическую ответственность за соблюдение взятых на себя международных и национальных обязательств в области прав человека.
It will be the duty of States parties and the international community to execute the arrest warrants issued by the ICC. Государства-участники и международное сообщество должны нести ответственность за исполнение ордеров на арест, выданных МУС.
The international community had a moral duty to honour its commitments, while individual States had to do their part by developing appropriate child policies. Международное сообщество несет моральную ответственность за выполнение взятых им обязательств, в то время как конкретные государства должны выполнить свою часть обязанностей и разработать соответствующие стратегии по улучшению положения детей.
Member States had a moral duty to contribute to granting educational opportunities to the inhabitants of Non-Self-Governing Territories. Государства-члены несут моральную ответственность за то, чтобы предоставить жителям несамоуправляющихся территорий возможность получить образование.
But that luck carries with it a profound duty. Однако удача несет с собой и громадную ответственность.
States have the primary duty for the realization of the right to food. Государства несут главную ответственность за обеспечение права на питание.
We share this moral duty, it being understood that the major part of the burden by far rests on the Rwandese people themselves. Мы разделяем эту моральную ответственность при том понимании, что основная тяжесть бремени лежит на самом руандийском народе.
The Constitution affirmed, in a very forceful manner, that the State had a duty to protect and respect the human person. В Конституции содержится совершенно четкое положение о том, что ответственность за защиту человека и соблюдение его прав несет государство.
In our eyes that implies a duty: together with France, we will remain the motor of European Union. На наш взгляд, это предполагает ответственность: вместе с Францией мы будем оставаться движущей силой Европейского союза.
Local authorities also have a duty to persons threatened with homelessness. Местные органы власти также несут ответственность за лиц, которые могут оказаться бездомными.
The primary duty to provide that attention and protection lies with the national authorities. Основная ответственность за уделение такого внимания и обеспечение такой защиты возлагается на национальные органы.
Currently, neither the duty to receive refugees nor the real costs associated with their arrival were fairly apportioned across the world. В настоящее время как ответственность за прием беженцев, так и расходы по их приему распределяются между странами мира несправедливо.
All political actors and civil society therefore have the duty to everything possible to establish a climate of peace through inclusive dialogue. В связи с этим все политические силы и гражданское общество несут ответственность за то, чтобы сделать все возможное для установления климата мира посредством всеобщего диалога.
We have the collective duty to act to help the parties take the risk of peace. Мы несем коллективную ответственность за то, чтобы помочь сторонам осуществлять мирный процесс.
The many different actors in the Middle East share a duty to restrain violence and curtail extremism. Многочисленные действующие лица на Ближнем Востоке разделяют ответственность за сдерживание насилия и пресечение экстремизма.
The international community has the moral duty to honour its commitments. На международном сообществе лежит моральная ответственность за выполнение своих обязательств.
The United Nations is an organization whose duty it is to assure humankind the conditions of living in peace, dignity and prosperity. Организация Объединенных Наций несет ответственность за обеспечение условий мира, достоинства и процветания для всего человечества.
An arms trade treaty should recognize the duty and the role of States with respect to the control and regulation of firearms. Договор о торговле оружием должен признавать ответственность и роль государств в области контроля и регулирования оборота огнестрельного оружия.
The shared commitment clearly expressed in the High-level Event on Climate Change imposed a duty to take the right decisions. Совместная обязанность, четко выраженная на Заседании высокого уровня по вопросам изменения климата, налагает ответственность в плане принятия правильных решений.
The collective duty of Member States to ensure peace and security called for increased support to the Department's efforts. Коллективная ответственность государств-членов за обеспечение мира и безопасности требует более прочной поддержки усилий Департамента.