Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Duty - Обязанность"

Примеры: Duty - Обязанность
The purpose of such a duty to inform would be to enable the court to modify or terminate its enforcement order. Такая обязанность информировать позволила бы суду изменить или прекратить свой приказ о приведении в исполнение.
Of at least equal importance is their duty to open their markets to developing countries. По меньшей мере такое же значение имеет их обязанность открыть свои рынки для развивающихся стран.
States using them have a duty to compensate, clean up and warn. На применяющие их государства возлагается обязанность по предоставлению компенсации, очистке территории и оповещению.
Under his proposed development compact, the international community would have a duty to cooperate with developing countries to enable them to fulfil their obligations. В соответствии с предложенным им договором о развитии на международное сообщество должна быть возложена обязанность налаживания сотрудничества с развивающимися странами, с тем чтобы они имели возможность выполнять свои обязательства.
This is our duty, as well as our obligation. Это наш долг и наша обязанность.
One person's duty could also be viewed as a recognition of the rights of another. Обязанность одного лица может также рассматриваться как признание прав другого.
Situations in which the duty to consult applies В. Ситуации, к которым применима обязанность проведения консультаций
The first proceedings of the International Criminal Court highlight the duty to protect civilians in armed conflicts. На первых заседаниях Международного уголовного суда подчеркивалась обязанность защищать гражданских лиц в ходе вооруженных конфликтов.
Education is indeed defined as a duty in some constitutions. Действительно, в некоторых конституциях образование определяется как обязанность.
Under article 3 of the Constitution, the State has the duty to "ensure the effective exercise of human rights". На основании статьи 3 Конституции государству вменяется в обязанность "обеспечивать соблюдение прав человека".
We have a collective duty to reaffirm our united resolve to create a world free of the fear of terrorism. На нас лежит коллективная обязанность подтвердить нашу общую решимость создать мир, свободный от ужаса терроризма.
Surely he had a duty to do so. Несомненно, на нем лежит такая обязанность.
The School Standards and Framework Act places a duty on LEAs to meet that aim by September 2001. Закон о стандартах и структуре школ возлагает на МОО обязанность достичь этой цели к сентябрю 2001 года.
The Act places a general duty upon employers to take all practicable steps to ensure the safety of employers at work. Закон предусматривает общую обязанность работодателей принимать все реально осуществимые меры для обеспечения безопасности труда работников.
Section 5 imposes on broadcasters the duty to ensure that broadcast programmes do not contain subliminal messages. Статья 5 возлагает на вещательные компании обязанность обеспечивать, чтобы в передаваемых ими программах не содержались элементы, влияющие на подсознание.
Our duty must be to meet this demand and to seize the opportunities to bring longstanding conflicts to an end. Наша обязанность должна заключаться в том, чтобы удовлетворить этот спрос и использовать возможность для того, чтобы покончить с затяжными конфликтами.
The Learning and Skills Council will have a statutory duty to promote equal opportunities. Этот совет будет официально нести обязанность поощрять равенство возможностей.
It is also to be recalled that no duty of notification exists in general international law. Кроме того, следует напомнить, что в общем международном праве не предусматривается обязанность представлять уведомление.
It was also keenly aware of its duty to guarantee the safety of the civilian nuclear cycle at all times. Оно также ясно осознает свою обязанность на любом этапе гарантировать безопасность гражданского ядерного цикла.
Moreover, the duty to recognize cuts across the board and relates to civil and political rights too. Более того, обязанность признания относится ко всем правам, включая гражданские и политические.
The aim is to give concrete expression to the duty of authorities to take appropriate measures on issues concerning violence against women. Цель заключается в том, чтобы наполнить конкретным содержанием обязанность властей принимать надлежащие меры для решения проблем насилия в отношении женщин.
The Lebanese army is exercising its authority and duty to defend the sovereignty of the country. Ливанская армия осуществляет свой мандат и обязанность по защите суверенитета своей страны.
This means that, for the first time, public authorities will have a statutory duty to address issues of community relations and reconciliation. Другими словами, впервые на государственные власти в законодательном порядке возложена обязанность решения вопросов общинных отношений и примирения.
It also imposes a statutory duty on public authorities to promote race equality. Кроме того, он вменяет государственным органам в обязанность поощрять расовое равенство.
My other duty as the presiding officer will be to facilitate the preparation of the Conference's annual report. Еще одна моя обязанность в качестве председательствующего будет состоять в том, чтобы облегчать подготовку годового доклада Конференции.