Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Duty - Обязанность"

Примеры: Duty - Обязанность
Lady cooking... daily job... duty! Женщина готовит ежедневная работа, обязанность!
but your husband should love you it's his duty after all но ваш муж должен любить Вас это - его обязанность в конце концов
What the second duty is no one has yet found out. Первая обязанность в жизни - получить пост.
Given the seriousness of these events and after careful consideration, it is the grim duty of this council to demand your immediate, unconditional abdication as Supreme of this coven. Учитывая серьёзность этих происшествий, после тщательного рассмотрения неуклонная обязанность этого Совета требовать вашей незамедлительной и безусловной отставки в качестве Верховной ведьмы этого Шабаша.
You got a patriotic duty to be squeaky clean for these people who would turn on you on a dime, and that is the contract. Твоя обязанность, как патриота, - быть кристально чистым для людей, которые мгновенно обернутся к тебе, в этом и состоит контракт.
An employer's duty of care when deploying staff to a potentially contaminated environment. обязанность работодателя насчет попечения в случае развертывания персонала в потенциально загрязненной среде.
For example, Section 75 complemented existing anti-discrimination legislating in placing a positive duty on public authorities to promote equality of opportunity between men and women. Например, статья 75 дополнила действующее антидискриминационное законодательство, возложив на органы государственной власти позитивную обязанность по обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин.
It also emphasized that the duty to consult and accommodate was part of a process of fair dealing and reconciliation that began with the assertion of sovereignty and continued beyond formal claims resolution. Он также подчеркнул, что обязанность консультироваться и учитывать интересы является частью процесса справедливого обсуждения и примирения, который начинается с утверждения суверенитета и продолжается после формального урегулирования претензий.
A significant component of the international human rights framework is the duty placed on States to prevent, investigate, punish and provide compensation for all acts of violence. Существенным элементом международной системы прав человека является возложенная на государства обязанность предотвращать, расследовать, назначать и осуществлять наказание и предоставлять компенсацию по всем актам насилия.
Principle 3 of this document specifies that the State has a correlative "duty to preserve memory": В принципе З этого Свода предусматривается, что Государство несет соответствующую "обязанность сохранения в памяти":
One delegation pointed out that by assuming this role, States parties would be giving effect to their duty to cooperate under the Convention. Одна делегация подчеркнула, что, взяв на себя эту роль, государства-участники будут выполнять свою обязанность сотрудничать согласно Конвенции.
My Special Representative stated that the Government has not only the right but also a duty to protect freedom of movement by civilians in Darfur. Мой Специальный представитель заявил, что правительство имеет не только право, но и обязанность защищать свободу передвижения гражданских лиц в Дарфуре.
12(1)(A) duty of disclosure begins before appointment and continues throughout arbitral proceedings 12(1)(А) обязанность раскрывать сведения возникает до назначения и сохраняется в течение арбитражного разбирательства
The Act also places a general duty on the many public bodies to have due regard to the need to promote race equality and good race relations. В этом законе также возлагается общая обязанность на многие государственные учреждения должным образом учитывать необходимость поощрять расовое равенство и добрые отношения между представителями различных рас.
This duty applies irrespective of a child's immigration status, rights to residence or whether the family is residing permanently or temporarily in a particular area. Эта обязанность не зависит от иммиграционного статуса ребенка, прав на жительство или того обстоятельства, проживает ли данная семья в том или ином районе постоянно или временно.
The Constitution provides that every citizen has the right and duty to work and that the labor of women and youth is subject to special protection. Конституция предоставляет всем гражданам право на труд и обязанность трудиться и предусматривает специальную систему охраны труда женщин и молодежи.
The plan was based on five principles: ecosystem-based management, sustainable development, the precautionary approach, conservation and duty to attain shared responsibility. В основу плана положены пять принципов: управление с учетом особенностей экосистем, устойчивое развитие, осмотрительный подход, сохранение и обязанность несения совместной ответственности.
We have the responsibility and duty to develop a dialogue that can once again bring hope and optimism based on mutual understanding and respect. На нас лежит ответственность и обязанность по налаживанию диалога, который еще раз может вселить надежду и оптимизм, основанные на взаимопонимании и уважении.
In the course of the past two days, many speakers have underscored the duty to move forward together in a more effective and dynamic partnership. В течение двух последних дней многие ораторы особо выделяли обязанность продвигаться вперед общими усилиями в рамках более эффективного и динамичного партнерства.
Passports, marriage licenses, jury duty - it's like all of life in one building. Паспорта, свидетельства о браке, обязанность быть присяжным - словно вся жизнь в одном здании.
The new Act, which will enter into effect in 2005, will reinforce the duty to promote equality and to eliminate discrimination. Его новая редакция, которая вступит в силу в 2005 году, предусматривает обязанность поощрять равенство женщин и мужчин и ликвидировать дискриминацию.
In this press statement, the Chairpersons-Rapporteur condemned terrorism and reaffirmed the rights and duty of States to take effective measures against acts of terrorism. В этом заявлении для прессы Председателидокладчики осудили терроризм и подтвердили право и обязанность государств принимать эффективные меры против актов терроризма.
States have the duty to explain, both to researchers and the public at large, the uses of genetic information and their possible impact on society. На государствах лежит обязанность разъяснять как самим исследователям, так и широкой публике, возможности использования генетической информации и его потенциального воздействия на общество.
Military manuals that are used by the Armed Forces of the Republic of Croatia regulate the duty to act in accordance with the provisions of the international law. Военные наставления, используемые Вооруженными силами Республики Хорватия, устанавливают обязанность действовать в соответствии с положениями международного права.
The duty of the state is to provide institutional social care services to persons with mental disorders and to people with special needs. Обязанность государства состоит в том, чтобы обеспечивать лицам с психическими расстройствами и лицам с особыми потребностями услуги по социальному уходу в рамках специализированных учреждений.