| A total of 17 officers were suspended from duty in July. | В общей сложности 17 сотрудников полиции были временно отстранены от работы в течение июля. | 
| I'm proud to say that you are the first that I've recommended for active field duty. | Счастлив сообщить вам, что вы - первая, кого я рекомендовал для оперативной работы. | 
| You've been restricted from field duty. | Вы были отстранены от полевой работы. | 
| He'll have it tonight before he goes off duty. | Он получит ее сегодня вечером, до того, как уйдет с работы. | 
| I got six weeks extra work duty. | Мне влепили 6 недель сверхурочной работы. | 
| He's obviously not fit for duty. | Он совсем не годен для работы. | 
| You're not cleared for active duty. | У тебя нет допуска для полевой работы. | 
| You're hereby banned from field duty. | Таким образом, ты отстранен от полевой работы. | 
| I think somebody's been using Harlem's youth for what can only be described as late-night duty. | Я думаю, что кто-то использует молодёжь Гарлема для так называемой ночной работы. | 
| Supporters of judicial independence have been relieved of duty or have resigned. | Сторонники независимости судебных органов отстраняются от работы или увольняются. | 
| Police officers charged with criminal offences or serious offences against discipline were suspended from duty pending investigation of the case. | До расследования дела полицейские, обвиняемые в совершении уголовных преступлений или серьезных дисциплинарных проступков, отстраняются от работы. | 
| The PNC Directorate-General ordered the officers' suspension from duty. | Главное управление НГП распорядилось об отстранении этих сотрудников от работы. | 
| A police officer found guilty of unlawful deprivation of liberty had been suspended from duty for a period of three months). | Сотрудник полиции, признанный виновным в незаконном лишении свободы, был временно отстранен от работы на три месяца). | 
| This is the fact also regarding required police duty experience. | Это относится также к необходимому опыту работы в полиции. | 
| Therefore, effective immediately, I am suspended from duty. | Поэтому, в силу обстоятельств, я отстранена от работы. | 
| From here on out, you're off of active duty. | С этого момента, ты отстранен от активной работы. | 
| Ronnie, I've had enough window duty for the day. | Ронни, с меня уже хватит работы на окне на сегодня. | 
| And as soon as Langley reviews my records, they will pull me from active field duty. | И как только в Лэнгли увидят результаты, меня отстранят от активной работы. | 
| Philip said you were pulled off field duty. | Филлип сказал, что ты отстранена от оперативной работы. | 
| Why are you putting on masks and outfits during duty? | Почему Вы надевате маску и экипировку во время работы? | 
| They didn't clear you for duty? | Они не допустили тебя до работы? | 
| You keeping this fine bartender from his duty? | Отвлекаешь этого отличного бармена от работы? | 
| Go to lift 7 in the morning for mining duty. I'll see you there. | Идите к 7 лифту, утром во время работы я найду вас там. | 
| The labourers must be paid from the time they leave their respective homes until they return on completion of their duty. | Работники должны оплачиваться с момента, когда они покидают свой дом, до момента возвращения по окончании своей работы. | 
| When the sickness of the worker is serious, the authorities release the sick worker from his duty and send him to an appropriate hospital. | Если болезнь рабочего была серьезной, власти освобождали такого рабочего от работы и направляли его в соответствующую больницу. |