Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Duty - Обязанность"

Примеры: Duty - Обязанность
The duty to notify would be specific in the case of a planned activity which has a risk of causing significant transboundary harm to other States or areas beyond national jurisdiction. Уведомительная обязанность будет иметь конкретное содержание в случае, когда планируется деятельность, сопряженная с риском значительного трансграничного ущерба другим государствам или районам за пределами национальной юрисдикции.
In the United Kingdom Government's view, however, the duty to exhaust local remedies is indeed merely a procedural rule. Однако, по мнению правительства Соединенного Королевства, обязанность исчерпать местные средства правовой защиты действительно представляет собой просто процедурную норму.
It might be said that the State's duty is to bring about the result that aliens are not attacked by xenophobic mobs. Можно сказать, что обязанность государства состоит в обеспечении результата, заключающегося в том, чтобы иностранцы не подвергались нападению со стороны зараженной ксенофобией толпы.
It is obvious that article 17 should be read together with the other articles in the draft which are interrelated and give a content to the duty to consult and negotiate. Совершенно очевидно, что статью 17 следует толковать совместно с другими статьями проекта, которые являются взаимосвязанными и наполняют содержанием обязанность проводить консультации и переговоры.
To begin with, the Law establishes a general duty on the part of public officials responsible for the oversight of banks and financial institutions to report crimes. Прежде всего в упомянутом законе устанавливается общая обязанность государственного служащего, ответственного за осуществление контроля за деятельностью банков и финансовых учреждений, сообщать о преступлениях.
This is a legal duty that is binding on States according to Chapter VII of the Charter, under which these resolutions were adopted. Это - обязанность, которая согласно главе VII Устава, на основании которой были приняты эти резолюции, имеет обязательную силу для государств.
It has the right and the duty to act in self-defence, and it will spare no effort to bring its abducted soldiers home. Его право и обязанность - действовать в порядке самозащиты, и он не пожалеет сил для того, чтобы вернуть домой своих похищенных солдат.
We have learned that when a peacekeeping operation is deployed in such an environment, out first duty is to listen to the voices of the victims. Уже известно, что, когда в такой обстановке развертывается миротворческая операция, наша первая обязанность - выслушать пострадавших.
However, States are under an obligation to authorize them only under controlled conditions and strict monitoring while discharging their duty of prevention of transboundary harm. Однако государства обязаны разрешать их только в контролируемых условиях и под строгим контролем, одновременно выполняя свою обязанность по предотвращению трансграничного вреда.
In this context, the Panel is mindful of the claimant's duty to mitigate its losses: see paragraph 38 of this report. 180 В этом контексте Группа принимает во внимание обязанность заявителя уменьшать свои потери: см. пункт 38 настоящего доклада.
C. A duty to disclose the place of business? С. Обязанность раскрывать информацию о коммерческом предприятии?
Educating children is a common duty of the society and family and the obligation of both parents. Обучение детей - это общая обязанность общества и семьи и обязанность обоих родителей.
The Constitution establishes the duty of State organs to respect and promote the rights contained therein, as well as those provided for by Chile's international obligations. Конституцией устанавливается обязанность государственных органов соблюдать и поощрять закрепленные в ней права, а также те права, которые предусмотрены международными обязательствами Чили.
The duty to ensure the conformity of ships having their nationality with international requirements and to impose sanctions for violations is also explicitly referred to in most relevant treaties adopted in other fields by other international organizations. Обязанность обеспечивать соответствие судов, имеющих их национальность, международным требованиям и вводить санкции за нарушения также конкретно упоминается в большинстве соответствующих договоров, принятых в других областях другими международными организациями.
Some delegations emphasized the importance of not losing sight of the moral duty to address the legitimate grievances caused by despair, resentment, ignorance and poverty. Некоторые делегации подчеркнули, что важно не упускать из виду моральную обязанность реагировать на законные жалобы, вызванные отчаянием, чувством обиды, незнанием и нищетой.
The duty of States to ensure sustainable use of natural resources Обязанность государств обеспечивать устойчивое использование природных ресурсов
The duty of care in these cases extends to an obligation to take active steps to maintain or preserve the debtor's rights against those who are secondarily liable. Обязанность проявлять заботу в таких случаях предусматривает обязательство принимать меры для поддержания или сохранения прав должника в отношении тех сторон, которые несут вторичную ответственность.
That was compounded by the fact that women had the onerous duty of raising many children in utter destitution. К этому следует добавить, что именно на женщинах лежит тяжелая обязанность по уходу за детьми в бесчеловечных условиях крайней нужды.
The Panel stresses that each claimant has a duty to mitigate environmental damage to the extent possible and reasonable in the circumstances. Группа акцентирует внимание на том, что каждый заявитель несет обязанность по уменьшению ущерба окружающей среде в той мере, в какой это возможно и разумно в сложившихся обстоятельствах.
That is why we would like to believe in the wisdom and reason of those who are carrying out the responsible duty of preserving peace in our world. Именно поэтому нам хотелось бы верить в мудрость и благоразумие тех, кто выполняет ответственную обязанность сохранения мира на нашей планете.
Are there any supervisory authorities under the law, the duty of whom is to monitor safety of the gas transportation system operation? 5.19 Предусмотрены ли законом какие-либо надзорные органы, обязанность которых заключается в мониторинге безопасности эксплуатации газотранспортной системы?
Concerning the assessment of damages, the Court noted that the Act imposed a duty not to damage property by radioactive properties. Касаясь вопроса об оценке размеров нанесенного ущерба, суд подчеркнул, что Закон налагает обязанность не наносить имуществу ущерб, вызванный радиацией.
Article 42 states the seller's duty to deliver goods that are free of intellectual property rights or claims of third parties. Статья 42 устанавливает обязанность продавца поставить товар свободным от любых прав или притязаний третьих лиц, которые основаны на промышленной собственности или другой интеллектуальной собственности.
The Court found that the seller had complied with his duty to give proper notice to the buyer of its intention to sell the goods by fax and telephone. По мнению суда, продавец выполнил свою обязанность надлежащим образом уведомить покупателя о своем намерении продать товар, направив уведомления по факсу и телефону.
DoD personnel are trained on this requirement and briefed regularly on their responsibilities and the appropriate treatment of detainees, including the duty to report mistreatment. Служащие МО проходят подготовку в связи с этим требованием, а также посещают регулярные брифинги, посвященные их обязанностям и надлежащему обращению с содержащимися под стражей лицами, включая обязанность докладывать о неправомерных действиях.