| The Ombudsman is appointed and released from duty by the National Assembly. | Омбудсмен назначается и освобождается от должности Народной скупщиной. | 
| The Parliament may dismiss from duty the President of Montenegro once the Constitutional Court has determined that the President violated the Constitution. | После того как Конституционный суд постановил, что Президент нарушил Конституцию, парламент может отстранить Президента Черногории от должности. | 
| CAT also urged Kenya to ensure that the National Police Service Commission used a vetting system, whereby alleged offenders were suspended from duty pending investigation. | КПП также настоятельно призвал Кению обеспечить, чтобы Национальная комиссия по полицейской службе использовала систему аттестации, в рамках которой предполагаемые нарушители отстранялись бы от должности до окончания расследования. | 
| Agent Cooper was relieved of duty by the Attorney General until my inquiry is complete. | Генеральный прокурор отстранил агента Купера от должности до окончания расследования. | 
| I'm just glad they're putting you back to full duty. | Я просто рада тому, что вас восстановили в должности. | 
| Auto, you are relieved of duty. | Авто, ты отстранен от должности. | 
| Which means we're returning you to full duty. | Это значит, что мы восстанавливаем тебя в должности. | 
| Fleet Admiral Chester Nimitz remitted McVay's sentence and restored him to active duty. | Со временем адмирал флота Честер Нимиц отменил приговор Маквэя и восстановил его в должности. | 
| I'm recommending that you be removed from duty. | Я порекомендую Совету снять вас с должности. | 
| Even after we graduated, we tried to get posted on the same duty. | И даже после выпуска, мы постараемся получить назначения на близкие должности. | 
| The Council is entrusted, inter alia, with the competence to appoint and relieve of duty judges and public prosecutors. | Совету поручается, в частности, назначать и освобождать от должности судей и государственных обвинителей. | 
| The investigations by the Office of Professional Accountability established the guilt of the police officers, who have been suspended from duty. | В результате расследований УПО была установлена ответственность сотрудников полиции, которых отстранили от должности. | 
| The Madrid court had sentenced four police officers to three months' imprisonment and one year's suspension from duty. | Мадридский суд приговорил четырех сотрудников полиции к трем месяцам лишения свободы и к отстранению от должности в течение одного года. | 
| The services of a duty solicitor are free. | Услуги солиситора по должности оказываются бесплатно. | 
| District public prosecutor Jovan Stanojevic also resigned in protest and was relieved of duty. | Окружной государственный прокурор Джован Станоевич также подал в отставку в знак протеста и был освобожден от должности. | 
| The plans for phasing out gratis personnel should be gradually prepared as individual tours of duty expired. | Необходимо постепенно готовить планы прекращения использования безвозмездно предоставляемого персонала по мере истечения индивидуальных сроков пребывания в должности. | 
| Staff are allowed to take up temporary duty positions only if their absence will not have a significant disabling impact on MINURSO operations. | Сотрудникам разрешается занимать временные должности только в тех случаях, когда их отсутствие не окажет серьезного отрицательного воздействия на операции МООНРЗС. | 
| He made a significant contribution to the efforts to move the peace process forward during his two-year tour of duty. | За два года пребывания в этой должности он внес значительный вклад в усилия по продвижению мирного процесса. | 
| Meanwhile, the four law enforcement officers involved have been assigned to desk duty. | Между тем, четыре сотрудника правоохранительных органов, о которых идет речь, были назначены на должности, не связанные с оперативной деятельностью. | 
| Do that, Agent Cooper, and you will be relieved of duty. | Давайте, агент Купер, и вас отстранят от должности. | 
| Your usual flight crew have been relieved of duty. | Ваш обычный экипаж снят с должности. | 
| 1 PP still hasn't declared him fit for duty. | Департамент полиции Нью-Йорка до сих пор не восстановил его в должности. | 
| The governor removed him from duty as commander of the São Sebastião fort, and returned to Sena where his men were waiting. | Губернатор снял Баррету с должности командира форта Сан-Себастьян и вернул в Сену, где находились его люди. | 
| I can make a phone call to a judge and have a writ within the hour suspending you from duty. | Я могу позвонить судье, и через час получить приказ о снятии вас с должности. | 
| to elect and dismiss from duty judges, presidents of courts and lay judges | выбирать и отстранять от должности судей, председателей судов и народных заседателей; |