Some countries recognise a positive duty to facilitate demonstrations. |
Некоторые страны признают обязанность содействовать проведению массовых акций протеста. |
States have the duty to adopt measures to eradicate discrimination and ensure equal access for all to education. |
Государства несут обязанность принимать меры по искоренению дискриминации и обеспечению всеобщего равного доступа к образованию. |
The State duty to protect is a standard of conduct. |
Обязанность государства обеспечивать защиту является нормой их поведения. |
The draft law includes the duty of the State to consult with ethnic groups with a view to obtain their consent. |
Этот законопроект предусматривает обязанность государства проводить консультации с этническими группами с целью получения их согласия. |
This duty to guarantee in itself is legally enshrined in the specific provision on each right established in the Covenant. |
Эта обязанность юридически закреплена как таковая в положениях, которые конкретно разъясняют каждое из прав, предусмотренных в Пакте. |
The Commission has taken the view that States have a duty to cooperate with the affected State in disaster relief matters. |
Комиссия пришла к мнению, что на государствах лежит обязанность сотрудничать с пострадавшим государством в вопросах, касающихся ликвидации последствий стихийных бедствий. |
This duty is central to securing the right to life of those within an affected State's territory. |
Эта обязанность является ключевой в плане обеспечения права на жизнь тех, кто оказался на территории пострадавшего государства. |
The Special Rapporteur reminds the Government that it has a duty to ensure Hnin May Aung's right to physical and mental integrity. |
Специальный докладчик напоминает правительству, что его обязанность - обеспечить физическое и психическое здоровье Хнин Мэй Аун. |
The obligation to search for persons accused of having committed grave breaches imposes an active duty. |
Обязательство разыскивать лиц, обвиняемых в совершении серьезных нарушений, налагает деятельную обязанность. |
We are of the view that both peoples have the right and duty to coexist. |
Мы придерживаемся того мнения, что оба народа имеют право на сосуществование и что это их обязанность. |
It is our duty not to disappoint them. |
И наша обязанность - оправдать их. |
This duty implies a corollary obligation of States to receive international assistance when offered and needed. |
Из этой обязанности вытекает обязанность государств получать международную помощь, когда она предлагается и необходима». |
The foreign representative has a continuing duty of disclosure. |
На иностранном представителе неизменно лежит обязанность по раскрытию соответствующей информации. |
It makes provision for the advancement of equality, through the public sector equality duty and through positive action. |
Он предусматривает способы обеспечения равенства, возложив обязанность соблюдать равенство в государственном секторе и приняв программы позитивных действий. |
We all have the responsibility and duty to preserve global peace and security and to defend human rights in accordance with the Charter. |
Наша обязанность и наш долг - сохранять мир и безопасность на планете и защищать права человека в соответствии с Уставом. |
As a result, States recognize their duty to guarantee universal access to basic education. |
В результате государства признают свою обязанность гарантировать всеобщий доступ к базовому образованию. |
The duty to consult is a procedural obligation that arises whenever indigenous peoples' substantive rights stand to be affected by a particular action. |
Обязанность консультироваться - это процессуальная обязанность, возникающая в тех случаях, когда те или иные конкретные действия могут привести к ущемлению основных прав коренных народов. |
The Court also upheld the positive duty of States to ensure the effectiveness of the criminal law system through effective investigation and prosecution. |
Суд также подтвердил позитивную обязанность государств обеспечивать эффективность системы уголовного права посредством эффективного расследования и преследования. |
We therefore have the moral duty to acknowledge its importance, raise awareness of it and guarantee its implementation. |
Поэтому на нас лежит моральная обязанность признать его важность, повышать осведомленность о нем и гарантировать его осуществление. |
It was suggested that consideration be given to the factors that would trigger the duty to cooperate on the part of States. |
Было предложено рассмотреть факторы, наличие которых будет задействовать обязанность сотрудничать со стороны государств. |
The question is whether the former State of nationality has a duty to admit its former nationals. |
Вопрос заключается в том, несет ли бывшее государство гражданства обязанность принимать своих бывших граждан. |
The duty of a State to admit its nationals has also been considered in the literature. |
Обязанность государства принимать своих граждан рассматривалась также в литературе. |
This duty is often recognized in treaties [...]. |
Эта обязанность часто закрепляется в международных договорах [...]». |
It retains this duty until it disposes of it by making its decision on the matters before it. |
Эта обязанность сохраняется до момента принятия им решения по вопросам, переданным на его рассмотрение. |
The way people feel a duty to contribute to the community has a marked influence on the possibilities for concerted action. |
То, каким образом люди воспринимают свою обязанность в плане своего вклада в общину, заметно влияет на возможности согласованных действий. |