Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Duty - Обязанность"

Примеры: Duty - Обязанность
The Office of the People's Prosecutor has the duty to monitor the implementation of the laws. В обязанность Народной прокуратуры входит контроль за соблюдением законов.
The judicial authority has the duty to deliver justice and implement the fundamental rights provided for in the Constitution. На судебную власть возложена обязанность обеспечивать отправление правосудия и осуществление основных прав, закрепленных в Конституции.
The family is assigned the primary right and duty to determine the forms, means and methods of raising the children. За семьей признаются преимущественное право и обязанность определять формы, средства и методы воспитания детей.
Please explain how the "notification duty" to report these crimes will be implemented in practice. Просьба объяснить, как "обязанность уведомлять" об этих преступлениях будет реализована на практике.
Ms. Belmir said that, from that point of view, the Subcommittee's duty of confidentiality posed an obstacle. Г-жа Бельмир говорит, что с этой точки зрения обязанность Подкомитета соблюдать конфиденциальность представляет собой препятствие.
In addition, this law imposes a duty to report any such acts immediately. Кроме того, Законом предусматривается обязанность немедленно сообщать о подобных деяниях.
16.12 Matrimonial rights include a mutual duty of support regardless of the form of marriage. 16.12 Супружеские права предусматривают обязанность супругов оказывать друг другу материальную поддержку вне зависимости от формы брака.
The duty to take into account the language and culture of Sami children is particularly emphasised. При этом особо подчеркивается обязанность принимать во внимание язык и культуру детей из числа саами.
Our collective duty and responsibility is to help our weakest brothers and sisters. Наш коллективный долг и обязанность - помочь нашим самым слабым братьям и сестрам.
Everyone had a duty to ensure a better future. На всех лежит обязанность обеспечить лучшее будущее.
It also welcomes the new duty on school governing bodies in England and Wales to involve children in the development of school behaviour policies. Он также приветствует новую обязанность органов управления школами в Англии и Уэльсе привлекать детей к разработке норм поведения в школах.
This obligation also includes the duty to provide full protection to witnesses, relatives, judges and other participants in any relevant proceedings. Это обязательство также предусматривает обязанность предоставлять полную защиту свидетелям, родственникам, судьям и другим участникам в любом соответствующем разбирательстве.
Moreover, it was a right, not a duty. Кроме того, это право, а не обязанность.
It was indisputable that the affected State had the primary duty to protect individuals in its territory. Бесспорно, пострадавшее государство несет главную обязанность по защите людей на своей территории.
This duty highlights that States have the primary role in preventing and addressing corporate-related human rights abuses. Эта обязанность предполагает первичную роль государств в предупреждении и расследовании нарушений прав человека со стороны корпораций.
The State duty to protect extends well beyond its role as economic actor. ЗЗ. Обязанность государства обеспечивать защиту прав человека гораздо шире его роли как субъекта экономической деятельности.
It is the duty of the prosecutor to raise such a claim at the investigative and trial stage. Обязанность выступать с таким требованием на стадии расследования и судебного разбирательства возлагается на прокурора.
Intelligence services have a legal duty to cooperate fully with the oversight institution responsible for scrutinizing their management and use of personal data. Специальные службы несут правовую обязанность в полной мере сотрудничать с надзорным учреждением, отвечающим за тщательную проверку порядка управления файлами персональных данных и их использования.
States have a duty to regulate and monitor providers that they involve in service delivery. Государства несут обязанность по регулированию и мониторингу деятельности поставщиков услуг, которых они привлекают к обслуживанию.
The duty to investigate and prosecute allegations of war crimes arises also under customary international law. Обязанность по расследованию предполагаемых военных преступлений и преданию суду виновных в этом лиц также проистекает из обычного международного права.
This duty arises as a result of international law and is further imposed by General Assembly resolution 64/254. Эта обязанность вытекает из международного права, а в дальнейшем была возложена резолюцией 64/254 Генеральной Ассамблеи.
The rights of indigenous peoples to participate and the duty of States to consult were core elements of the Declaration. Права коренных народов на участие в жизни общества и обязанность государств консультироваться с ними являются ключевыми элементами Декларации.
The international community had a legal duty to support Viet Nam's efforts with adequate resources and cooperation. На международном сообществе лежит законная обязанность поддержать усилия Вьетнама путем предоставления адекватных ресурсов и осуществления сотрудничества.
Corporations' duty to respect human rights essentially means that corporate actors must not infringe on the rights of others. Обязанность корпораций уважать права человека по сути дела означает, что корпоративные участники не должны ущемлять прав других.
Everyone has the duty to respect their elders and care for their family and relatives. Уважение к старшим, забота о родных и близких - обязанность каждого.