Английский - русский
Перевод слова Duty

Перевод duty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обязанность (примеров 3149)
This duty is often recognized in treaties [...]. Эта обязанность часто закрепляется в международных договорах [...]».
The Security Council always has the right - and I would say the duty - to take the necessary action when international peace and security are threatened. Совет Безопасности всегда имеет право - и, я бы сказал, обязанность - принимать необходимые меры, когда международный мир и безопасность оказываются под угрозой.
Article 17 also provides for duties of a citizen, which include: the duty to respect the rights and freedoms of others; to protect and preserve public property; and to cooperate with lawful agencies in the maintenance of law and order. Статья 17 предусматривает также обязанности гражданина, которые включают: обязанность уважать права и свободы других лиц; защищать и охранять общественное имущество; и сотрудничать с правоохранительными учреждениями в поддержании правопорядка.
It thus reaffirms the State's paramount duty to secure the enjoyment of the right to life of those under its jurisdiction, as grounded in international law. Таким образом, эта обязанность подтверждает первостепенный долг государства обеспечивать реализацию права на жизнь людей, находящихся под его юрисдикцией, вытекающий из международного права.
[T]he Court points out that the 1975 Statute places the Parties under a duty to co operate with each other, on the terms therein set out, to ensure the achievement of its object and purpose. «Суд обращает внимание на то, что Статут 1975 года возлагает на Стороны обязанность сотрудничать в соответствии с предусмотренными в этом документе положениями, а также обеспечивать достижение его объекта и целей.
Больше примеров...
Долг (примеров 2650)
And my highest commendation for Commander Spock, science officer, who gave his life in the performance of his duty. И моя глубочайшая благодарность коммандеру Споку, офицеру по науке, который отдал жизнь, выполняя свой долг.
Serge, it's my duty to inform you that you will be tried before the Town Council in the open court which is now being erect. Серж, мой долг сообщить вам, что вас будет судить Городской совет на открытом судебном заседании.
It is Amina's duty to be where we tell her. Долг Амины быть там, где мы скажем ей быть.
It's your duty. Ты унтер-офицер, это твой долг.
D'Artagnan was doing his duty. Дартаньян выполнял свой долг.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 480)
That duty was exceptional in nature and was only relevant in serious circumstances. Это обязательство является исключительным по своей природе и осуществляется только при наступлении серьезных обстоятельств.
(b) A duty: the positive obligation of the government to ensure effective equality irrespective of race or ethnicity should be interpreted as including the collection, processing, analysis and use of impersonalized statistics disaggregated by ethnicity. Ь) обязанность: позитивное обязательство правительства по обеспечению фактического равенства, независимо от расы и этнического происхождения, должно толковаться как предусматривающее сбор, обработку, анализ и использование объективных статистических данных, дезагрегированных по этническому признаку.
In that regard, my delegation believes that, before selling weapons, those countries have a moral duty under international law to ascertain that the end user will put the consignments to rightful use. В этой связи моя делегация считает, что перед продажей оружия эти страны несут моральное обязательство перед международным правом по удостоверению того, что конечный получатель будет использовать закупленный товар надлежащим образом.
Moreover, according to article 2 of the Convention, no circumstance could be used to justify torture and articles 5 to 7 of the Convention imposed a duty on States parties to take proceedings against anyone suspected of having committed acts of torture or to seek their extradition. Кроме того, согласно статье 2 Конвенции никакие обстоятельства не могут служить оправданием пыток и статьи 57 Конвенции возлагают на государства-участники обязательство возбуждать уголовное преследование против любого лица, подозреваемого в совершении актов пыток, или просить об их экстрадиции.
Draft article 53, which sets out the duty not to recognize as lawful or assist in the maintenance of the situations created by crimes, etc., appears to add little or nothing to the consequences of other draft articles. Проект статьи 53, где устанавливается обязательство не признавать в качестве законных ситуации, созданные в результате преступления, и не оказывать помощь в сохранении таких ситуаций и т.д., по всей видимости, практически ничего не добавляет к последствиям, предусмотренным в других проектах статей.
Больше примеров...
Обязан (примеров 492)
There is no duty on the court to promote reconciliation although in practise the courts encourage parties to settle. Суд не обязан способствовать урегулированию конфликта сторон, хотя на практике суды поощряют примирение супругов.
In its Article 2 the Charter on Human Rights states that everyone has the duty to respect the human and minority rights of others. В статье 2 Хартии о правах человека указывается, что каждый человек обязан уважать права человека других людей, а также права национальных меньшинств.
Mr. McNee, speaking against the no-action motion, said that the draft resolution had been sponsored by 44 Member States, which believed that the Committee had the right and duty to consider it. Г-н Макни, выступая против предложения о непринятии решения, говорит, что проект резолюции был предложен 44 государствами-членами, которые считают, что Комитет вправе и обязан рассмотреть его.
As the United Nations body that holds primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the Security Council has a duty to use the expansive powers granted to it under the Charter of the United Nations to respond to the security threat posed by climate change. Как орган Организации Объединенных Наций, который несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, Совет обязан использовать все предоставленные ему Уставом Организации Объединенных Наций полномочия и надлежащим образом отреагировать на угрозу, которую изменение климата несет безопасности.
The right to the protection of cultural heritage is laid down by article 44 (2) of the Constitution: Everyone shall have a duty to protect and improve the environment and to foster cultural heritage. Право на защиту культурного наследия предусмотрено в статье 44, часть 2, Конституции: каждый обязан защищать и улучшать окружающую среду и участвовать в создании культурного наследия.
Больше примеров...
Службы (примеров 590)
In theory, all international staff members are to rotate after one tour of duty. Теоретически все международные сотрудники подлежат замене после завершения одного срока службы.
The tour of duty of Major General Victory Rana as Force Commander since 16 December 1999 will end on 15 December 2001. Срок службы генерал-майора Виктори Раны, являющегося Командующим Силами с 16 декабря 1999 года, истекает 15 декабря 2001 года.
This is merely a friendly warning that any usher caught chewing gum during the performance of duty will be dismissed. И впредь любой швейцар, пойманый с жевачкой во время несения службы будет уволен.
The slotting system at the core of proactive documents management has been implemented at the four headquarters locations, based on New York's successful experience, although duty station-specific challenges exist. После успешного применения системы документооборота по графику в Нью-Йорке эта система, являющаяся ключевым элементом инициативного управления документооборотом, была внедрена во всех четырех местах расположения штаб-квартир; тем не менее, в ее применении отмечаются трудности, связанные с конкретными условиями в различных местах службы.
Ms. GEISBACHEROVÁ, addressing questions that had been raised regarding military service, said that provision was made for military service, which was considered to be a duty of all citizens, in both the Constitution and the Conscription Act. Г-жа ГЕИСБАХЕРОВА, отвечая на вопросы, касающиеся воинской службы, говорит, что ее прохождение, в соответствии с Конституцией и Законом о воинской повинности, является обязанностью всех граждан.
Больше примеров...
Службе (примеров 298)
Such special courts often lack independence, since sometimes the judges are accountable to the executive, or are military officers on active duty. Таким специальным судам нередко недостает независимости, поскольку иногда судьи подотчетны исполнительной власти или находятся на действительной военной службе.
I don't think you'll be able to return to active duty. Не думаю, что Вы сможете вернуться к службе в армии.
Even if someone is a soldier, if he is off duty, he should not be attacked, if one claims to be a freedom fighter. Если человек утверждает, что он борец за свободу, то он не должен нападать даже на солдата, если солдат не на службе.
It must not be forgotten that such personnel remained members of their national armed forces on active duty and were thus subject to the military jurisdiction of the contributing State, which retained responsibility for their conduct and discipline. Нельзя забывать, что такие лица остаются на действительной службе в своих национальных вооруженных силах и, следовательно, подпадают под военную юрисдикцию государства, предоставившего войска, которое по-прежнему несет ответственность за их поведение и дисциплину.
Off duty. Why? Сейчас мы не на службе.
Больше примеров...
Пошлина (примеров 58)
The preliminary duty came into force in June 2004, and curtailed American orders for Chinese bedroom furniture. В июне 2004 года была введена предварительная пошлина, что привело к сокращению американских заказов на китайскую мебель для спальни.
Four economic instruments are used to integrate economic and environmental decisions (taxes on natural resources, charges on the discharge of pollutants into air, penalties for exceeding established discharge limits, excise duty/customs duty on fuels and cars). С целью увязки решений по экономическим и экологическим вопросам используется четыре экономических инструмента (налоги на природные ресурсы, сборы за выбросы загрязнителей в атмосферу, штрафы за превышение установленных лимитов выбросов, акциз/таможенная пошлина на топливо и автомобили).
No. The duty was mine. Номер обязанность(пошлина) был мой.
My duty's to myself. Моя обязанность(пошлина) ко мне непосредственно.
Tobacco benefits from the highest preferential margin by virtue of ACP treatment, as this product faces an MFN tariff of 18.4%, with a minimum specific duty of 22 euros and a maximum specific duty of 24 euros per 100 kilograms. В рамках режима АКТ самую высокую преференциальную маржу имеет табак, поскольку для этого товара тариф НБН установлен на уровне 18,4%, минимальная специфическая пошлина составляет 22 евро, а максимальная - 24 евро за 100 кг.
Больше примеров...
Дежурный (примеров 87)
In one case the duty officer made a record about the time of the arrest just in the presence of the SPT member, although the person had been arrested one day before. В одном случае дежурный офицер зарегистрировал время задержания непосредственно в присутствии члена ППП, хотя соответствующее лицо было задержано на день раньше.
Achieved; improved communications through the implementation of the Santo Domingo Support Office duty officer process flow, whereby queries are communicated to relevant services in the Office through focal points in each section Выполнено; обеспечена более эффективная связь путем внедрения в Отделении по оказанию поддержки в Санто-Доминго процедуры, в соответствии с которой дежурный сотрудник обрабатывает поступающие запросы и направляет их соответствующим службам Отделения или координаторам в каждой секции
The duty sergeant will arrange everything. Дежурный сержант оформит все документы.
The duty officer at the West Mostar police, Dragan Marincic, acknowledged that he had been informed by telephone and had stated that he was aware of the visit and that there would be no problem. Дежурный по отделению полиции в Западном Мостаре Драган Маринчич признался, что получил такую информацию по телефону и что он заявил, что он знал о посещении и что это не вызовет никаких проблем.
The Duty Inspector's got pandas out. Дежурный инспектор раздал ориентировку.
Больше примеров...
Службу (примеров 302)
No member of the military is ineligible for membership in the State Council or appointment to the position of Prime Minister, unless he or she is retired from active duty. Никакой представитель вооруженных сил не может быть избран членом Государственного совета или назначен премьер-министром, кроме случаев, когда он или она оставили действительную военную службу.
Since serving soldiers naturally tended to develop a mentality different from that of ordinary citizens, it was the Belgian Government's fundamental duty to make sure that its soldiers behaved in a responsible and humane manner when they were serving abroad. Поскольку психология солдат, проходящих действительную службу, обычно отличается от психологии гражданских лиц, правительство Бельгии обязано прежде всего обеспечить, чтобы его солдаты демонстрировали ответственное и гуманное поведение, когда они направлены за границу.
The Department of Defense has established uniform policies among the military services in the treatment of prisoners, the operation and administration of correctional facilities and programmes, and the consideration of prisoners for return to duty, clemency, or parole. Министерство обороны разработало для различных военных служб единообразную политику в отношении режима заключенных, функционирования и управления исправительными учреждениями и программами и решения вопроса о целесообразности возвращения заключенных на службу, их помилования или условного освобождения.
Conscription for compulsory military service must not be forced, nor should it be cause for a violation of human rights and, therefore, while military service should continue to be a civic duty and right, it must be just and non-discriminatory. Призыв на обязательную военную службу не должен носить насильственного характера и не может служить основанием для нарушения прав человека и по этой причине, учитывая его значение как гражданской обязанности и гражданского права, должен носить справедливый и недискриминационный характер.
Training for entry or secondment to the various ranks of the Armed Forces is aimed at acquisition of the skills and experience necessary for professional duty. Цель обучения для приема/зачисления на службу в вооруженных силах разных категорий военнослужащих состоит в формировании необходимых знаний и навыков с учетом требований профессиональной армии.
Больше примеров...
Дежурство (примеров 71)
Detective Flass is off duty, lieutenant. Лейтенант, детектив Фласс не вышел на дежурство.
This claim comprises costs of staff on 24-hour duty at the border centres, of which there are 312 marine and land posts throughout Saudi Arabia. Данная претензия охватывает расходы на персонал, несущий круглосуточное дежурство в пограничных постах на всей территории Саудовской Аравии, т.е. в 312 морских и сухопутных постах.
If the Service so requires, it may call on any of its doctors, whether or not they are under exclusive contract, to serve special duty, i.e. to extend their working day to meet the needs of the Service. В случае необходимости Служба может, независимо от эксклюзивного режима труда, потребовать от любого прикрепленного к ней медицинского работника выйти на внеочередное дежурство и таким образом продлить свое рабочее время исходя из служебных потребностей.
I'm on night duty. У меня ночное дежурство.
In peacetime, all the deployed subunits and command posts of formations and units of the Radio-Technical Troops carry out combat duty on air defence, perform tasks for protection of state borders in the airspace. В мирное время все развёрнутые подразделения и КП соединений и частей РТВ несут боевое дежурство по противовоздушной обороне, выполняют задачи по охране государственной границы в воздушном пространстве.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 531)
Nonetheless, States - as the primary duty bearers of human rights - must have the capacity to defend national policies, determined through democratic processes, in global institutions. Тем не менее государства, которые несут основную ответственность в области прав человека, должны иметь возможность отстаивать национальную политику, сформированную в рамках демократических процессов, во всемирных учреждениях.
Some argue that the international community has a "responsibility to protect" and a duty to intervene at an early stage to avoid humanitarian disaster. Некоторые утверждают, что международное сообщество несет «ответственность за защиту» и обязано вмешиваться на раннем этапе с целью предотвратить гуманитарную катастрофу.
It must not be forgotten that such personnel remained members of their national armed forces on active duty and were thus subject to the military jurisdiction of the contributing State, which retained responsibility for their conduct and discipline. Нельзя забывать, что такие лица остаются на действительной службе в своих национальных вооруженных силах и, следовательно, подпадают под военную юрисдикцию государства, предоставившего войска, которое по-прежнему несет ответственность за их поведение и дисциплину.
It was observed that compensation should cover all damage to persons and property, and that the scope of liability should encompass a duty to take appropriate response action on environmental damage, including clean-up where possible. Указывалось, что компенсация должна покрывать весь ущерб физическим лицам и имуществу и что ответственность должна охватывать обязанность принимать надлежащие меры реагирования в случае причинения ущерба окружающей среде, включая, по возможности, очистку.
Duty of care (Liability) Обязанность проявлять осмотрительность (ответственность)
Больше примеров...
Работе (примеров 170)
Go to your therapy, get back on active duty. Иди на терапию, возвращайся к повседневной работе.
You're suspended and I'm on desk duty. Ты отстранена, а я на канцелярской работе.
I'm certifying you fit for duty. Я разрешаю вам вернуться к работе.
I'm tempted to pull your joint duty assignment. Я склонен положить конец твоей работе по совместительству.
So I recalled for duty. Итак, приступаю к работе.
Больше примеров...
Задача (примеров 130)
It's our national duty to assume a dominant role and discourage any aggressors. Эта наша национальная задача занять доминантную роль и отпугивать любых агрессоров.
This is a paradox intrinsic to democracy, and it is the duty of politicians to deal with the tensions to which it gives rise. В этом и заключается парадокс, свойственный демократии, и задача политиков заниматься противоречиями, которые он вызывает.
Well, it's not my duty to bag him. Уничтожить его - не моя задача.
It is not, and will not be, a duty of the United Nations to punish South Africa - the very South Africa that we have been endeavouring to save; the very South Africa whose liberation has been the objective of our resolutions. Задача Организации Объединенных Наций не в том и не будет состоять в том, чтобы наказать Южную Африку, ту самую Южную Африку, которую мы пытались спасти; ту самую Южную Африку, на освобождение которой были направлены наши резолюции.
Protecting him is your duty. Твоя задача - защищать.
Больше примеров...
Работы (примеров 250)
The new duty basically requires PAs to think differently about how they carry out their public functions and how these could be improved through systematic screening of everything they do. Новая обязанность, в сущности, предполагает, что органы государственной власти должны иначе подойти к выполнению своих функций и изыскать способы улучшения своей работы путем проведения систематического анализа всего того, что они делают.
The typical slowness of court proceedings and the lack of coordination among the various components of the justice system obviously contribute to the violation of the duty of the State to prevent, investigate and punish. Характерное для работы судов затягивание судебных разбирательств и отсутствие координации между различными органами правосудия явно способствуют невыполнению государством своей обязанности по предупреждению преступности, проведению расследований и наказанию виновных.
As a result of the increase in core staff, staff on temporary duty and international contractors for the support of other missions, the tasks performed by the Liaison Office have increased substantially. В результате увеличения числа основных сотрудников, сотрудников на временных контрактах и международных подрядчиков по оказанию поддержки другим миссия объем работы, выполняемой Отделением связи, существенно вырос.
The Shareholders' Meeting which appoints the trustee or board of trustees shall determine his or its period of duty and lay down the basic rules governing the winding-up. Собрание, назначающее ликвидатора или ликвидационную комиссию, устанавливает сроки их работы и основные правила, регулирующие процедуру ликвидации.
Duty station-specific work plans have been developed or in development, and these will guide the implementation of procurement collaboration, as well as the monitoring and evaluation of results. Для различных мест службы были разработаны или находятся в стадии разработки конкретные планы работы, которые будут играть определяющую роль в развитии сотрудничества в области закупок, а также в вопросах мониторинга и оценки результатов;
Больше примеров...
Должности (примеров 129)
District public prosecutor Jovan Stanojevic also resigned in protest and was relieved of duty. Окружной государственный прокурор Джован Станоевич также подал в отставку в знак протеста и был освобожден от должности.
Is has been confirmed that Loginov, after his release from duty in UNPROFOR, remained in Vukovar and became a military adviser to the so-called army of the Republic of Serbian Krajina for training and planning of armed operations. Было подтверждено, что Логинов после ухода с занимаемой должности в СООНО остался в Вуковаре и стал военным консультантом так называемой армии Республики Сербская Краина по подготовке военнослужащих и планированию военных операций.
This gap, as was earlier described, stems largely from the difference in duty (type and rank of job), length of service and educational background, and so on. Как уже говорилось выше, этот разрыв в основном объясняется выполнением различных должностных обязанностей (характером и уровнем должности), стажем работы, уровнем образования и т.д.
The Logistics Base utilizes temporary duty positions to deploy specialized teams for short time periods, for example, to assist in the integration of strategic deployment stocks fly-away kits. БСООН использует временные должности для направления специализированных групп на краткосрочные периоды, например для оказания содействия в использовании готовых комплектов стратегических запасов материальных средств для развертывания.
(a) Give due regard to gender balance in the composition of the force, and ensure that women police officers are assigned to all levels of active duty; а) уделение должного внимания поддержанию гендерного баланса в составе сил и обеспечение женщин-полицейских на должности всех уровней;
Больше примеров...
Смена (примеров 16)
Your duty shift doesn't begin for two hours. Ваша смена не начнется еще два часа.
When the pharmacist was on night duty, Katrin and I sometimes called him. Когда у аптекаря была дежурная смена, мы с Катрин иногда звонили ему.
By the time the guard on night duty checked on her, she was dead. К тому времени, когда пришла ночная смена, она уже была мертва.
Your duty's over, Ben. Твоя смена кончилась, Бен.
Tough duty on a cold night. Тяжёлая смена холодным вечером.
Больше примеров...
Акцизный сбор (примеров 8)
excise duty that should be collected акцизный сбор, который должен быть получен
In addition, lorries and buses with low particulate emissions benefit from a discount for the vehicle excise duty. Кроме того, акцизный сбор в отношении грузовых автомобилей и автобусов с низким уровнем выбросов твердых частиц взимается по более низкой ставке.
From January 1999 there will be a reduction in vehicle excise duty of up to £500 for lorries and buses which meet a low emission standard. С января 1999 года будет уменьшен в размере до 500 ф. ст. акцизный сбор на транспортные средства для грузовых автомобилей и автобусов, отвечающих требованиям о низком уровне выбросов.
An additional "special excise duty" (SED) of 8% is levied on products that include polyester filament, cars, air conditioners and tires. Дополнительный "специальный акцизный сбор" (САС) в размере 8% применяется к такой продукции, как полиэфирное волокно, автомобили, кондиционеры воздуха и шины.
They are used in accordance with the Ukraine's presidential decree of 18 September 1995 "On approval of the excise duty on alcoholic beverages and tobacco products". На Украине акцизный сбор был утверждён Указом Президента Украины от 18 сентября 1995 года «Об утверждении акцизного сбора на алкогольные напитки и табачные изделия».
Больше примеров...