Английский - русский
Перевод слова Duty

Перевод duty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обязанность (примеров 3149)
The Special Rapporteur has failed in his most important duty, that is, to reflect the realities based on reliable sources. Специальный докладчик не выполнил свою самую важную обязанность, которая состоит в том, чтобы отразить реалии исходя из информации из надежных источников.
Every duty of prevention might be reformulated in this way. Любую обязанность, связанную с предотвращением, можно сформулировать таким образом.
Recognizing the duty and responsibility of Governments to investigate all cases of offences against street children and to punish offenders, признавая долг и обязанность правительств проводить расследование всех случаев правонарушений в отношении беспризорных детей и наказывать нарушителей,
The Government has followed a consistent and unwavering policy that it is the responsibility and the duty of the State to provide for the needs of all people living in all parts of the country, without distinction. Правительство проводит последовательную и твердую политику, выполняя тем самым долг и обязанность государства по обеспечению потребностей всех людей, проживающих в любой части страны, без каких-либо различий.
By insisting on the duty of States to cooperate in creating international conditions conducive to the realization of the right to development, the Declaration recalls the interdependence of national and international measures to achieve this on a universal scale. Указывая на обязанность государств сотрудничать в деле создания международных условий, способствующих осуществлению права на развитие, Декларация содержит напоминание о взаимозависимости национальных и международных мер, направленных на реализацию права на развитие в международном масштабе.
Больше примеров...
Долг (примеров 2650)
As bailiff of these parts, it's my duty to ask who will now be lord of the manor. Мой долг как управляющего этих владений спросить вас, кто будет хозяином поместья.
The duty of a child is to continue the legacy his parents began. Долг ребёнка продолжить то, что начали его родители.
Come and find your answer when duty allows. Приходите за ответом, когда позволит ваш долг.
It is your duty to the bride to turn up for fittings on time and to organise everyone on the day and show up with a nice fella that matches your dress. Это ваш долг невесте - быть паинькой на время свадьбы и устроить все в этот день, а также появиться с милым дружком, который подойдет к твоему платью.
Well, it is my duty as a recruit to Anderson's army, but I- ѕроводить набор в армию јндерсона - мой долг.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 480)
However to state that international law impose a duty to take affirmative action is too extreme. Однако было бы излишне смелым утверждать, что международное право вводит обязательство об осуществлении позитивных действий.
Silence could not constitute acquiescence when there was no duty to react. Молчание не может означать молчаливое согласие, когда отсутствует обязательство реагировать.
An obligation to prevent disasters within State borders can, however, be inferred from this duty to cooperate and from the other articles of the Convention. Однако обязательство предотвращать бедствия в пределах государственных границ может быть выведено из этой обязанности сотрудничать, а также из положений других статей Конвенции.
The explanatory comments to the revised text indicate that the expression "duty to prosecute" is intended simply to reflect the general international law obligation to proceed under national law or in accordance with applicable international legal obligations. Пояснительные замечания к пересмотренному тексту указывают, что выражение "обязанность подвергать преследованию" призвано просто отражать общее международно-правовое обязательство действовать в соответствии с национальным законодательством или в соответствии с применимыми международно-правовыми обязательствами.
The obligation to protect refers to the duty of States to ensure the recognition of the horizontal effect of the rights set forth in ICESCR and the obligation to fulfil requires the State to take steps towards the realization of economic, social and cultural rights. Обязательство защищать подразумевает обязательство государств обеспечить признание горизонтального эффекта прав, установленных в МПЭСКП, а обязательство осуществлять требует того, чтобы государства принимали меры к реализации экономических, социальных и культурных прав.
Больше примеров...
Обязан (примеров 492)
Emile de Mauvoisin, it is my duty to arrest you. Эмиль де Мовуазен, я обязан вас арестовать.
The Committee had a duty to do what it could as soon as possible, without standing on procedure, before it was too late. Комитет обязан сделать все, что он может, как можно раньше, не мешкая с процедурой, пока не станет слишком поздно.
Thus, article 38 of the amended Marriage Law stipulates that following divorce, the non-custodial parent shall have the right to visit the children, while the other parent shall have the duty to facilitate such visits. Так, статья 38 Закона о браке с внесенными поправками устанавливает, что после развода родитель, проживающий отдельно, имеет право посещать детей, в то время как другой родитель обязан создать условия для таких посещений.
In Mozambique the environment is a constitutionally guaranteed right under Article 9, which is set out in its first paragraph that "every citizen has the right to live in a balanced environment and the duty to defend it." В Мозамбике право на здоровую окружающую среду гарантировано статьей 9 Конституции, в первом пункте которой говорится, что "каждый гражданин имеет право жить в условиях сбалансированной окружающей среды и обязан охранять ее".
He later wrote to his wife: I felt it my duty to, in consideration of the ruinous effects that might result from postponing the battle until the morning. Позже он написал своей жене: Я чувствую, что обязан атаковать, учитывая, как гибельно было бы отложить сражение до утра.
Больше примеров...
Службы (примеров 590)
Hell no, I'm not missing active duty. Нет, черт возьми, я не уклоняюсь от службы.
Upon completing his tour of duty in the Far East he returned to the United States during the summer of 1910 and assumed command of the Marine Barracks, Philadelphia, Pennsylvania. По завершении тура службы на Дальнем востоке он летом 1910 года вернулся в США и принял командование над казармами морской пехоты в г. Филадельфия, штат Пенсильвания.
Takes note of the observations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in paragraph 77 of its report 3/ regarding the advisability of extending the duration of duty and timing of rotation of military personnel serving in peace-keeping operations, and the views expressed by Member States; принимает к сведению замечания Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, содержащиеся в пункте 77 его доклада 3/, относительно целесообразности увеличения срока службы и интервалов ротации военнослужащих, участвующих в операциях по поддержанию мира, и мнения, выраженные государствами-членами;
He was the first Mongolian military officer to resign from duty to maintain his party membership in 1990 when the government sought to separate party membership from various (public) offices. Был первым монгольским офицером, ушедшим в отставку со службы, чтобы сохранить свое членство в партии в 1990 году, когда правительство стремилось деполитизировать органы власти.
I should like to draw your attention to the enclosed list of 51 former officers of the "Yugoslav People's Army - JNA", presently commissioned into the "Army of Yugoslavia", who have been detached on active duty to the occupied territories of Croatia. Хотел бы обратить Ваше внимание на прилагаемый список с именами и фамилиями 51 бывшего офицера "Югославской народной армии - ЮНА", являющихся в настоящее время военнослужащими "Армии Югославии", которые были откомандированы для прохождения действительной службы на оккупированных территориях Хорватии.
Больше примеров...
Службе (примеров 298)
In fact, I never drink when I'm off duty. Вообще-то, когда я не на службе, я тоже не пью.
"All members must be fit for duty at all times,"except when on sick report. "Все полицейские должны быть готовы к службе двадцать четыре часа в сутки, за исключением случаев, когда они находятся на больничном".
All police officers were obliged to familiarize themselves with the new police doctrine, which emphasized their duty to safeguard human rights and the principles of the Constitution. Всем полицейским вменяется в обязанность ознакомиться с новыми положениями о полицейской службе, в которых особое внимание уделяется долгу сотрудника полиции защищать права человека и принципам конституции.
Foreign military personnel who were on active duty in Estonia after Estonia regained its independence and subsequently were demobilized, as well as members of the former Soviet security system, will be asked to leave Estonia. Иностранным военнослужащим, которые находились на действительной службе в Эстонии после того, как Эстония вновь приобрела свою независимость, и были впоследствии демобилизованы, а также членам бывших советских служб безопасности будет предложено покинуть Эстонию.
I am ready to be put back on active duty. Я готова вернуться к службе.
Больше примеров...
Пошлина (примеров 58)
State duty for residence permit issuance and registration. Государственная пошлина за выдачу вида на жительство.
Four economic instruments are used to integrate economic and environmental decisions (taxes on natural resources, charges on the discharge of pollutants into air, penalties for exceeding established discharge limits, excise duty/customs duty on fuels and cars). С целью увязки решений по экономическим и экологическим вопросам используется четыре экономических инструмента (налоги на природные ресурсы, сборы за выбросы загрязнителей в атмосферу, штрафы за превышение установленных лимитов выбросов, акциз/таможенная пошлина на топливо и автомобили).
Articles of export were to be taxed just once, whether the tax was called an inland tax, a transit duty, or an export duty. Пошлины на экспорт взимались под названиями «внутренний налог», «пошлина на транзит» или «пошлина на экспорт».
My duty is to the mask of shadows. Моя обязанность(пошлина) к маске теней.
The Duty on Documents and Transfers Act, 1992, stipulates that duty shall be paid on every document, judgement, order or decree of any court or other lawful authority, whereby any immovable property or other real right over property is transferred to any person. Законом о пошлине с документов и актов о передаче 1992 года предусматривается, что пошлина взимается с каждого документа, решения, приказа или постановления любого суда или иного законного органа, на основании которого недвижимость или другое реальное право на собственность передается любому лицу.
Больше примеров...
Дежурный (примеров 87)
In all three cases the prosecution and duty counsel for the defence presented evidence for preservation. По всем трем делам обвинение и дежурный адвокат защиты представили доказательства для сохранения.
Duty officer, so note in the log. Дежурный офицер, отметьте это в корабельном журнале.
The duty captain sent them out. Дежурный капитан этим занимается.
Who's on KP duty? Кто дежурный по кухне?
A key part of this organization is the Joint Duty Office, located in the Joint Security Area, which maintains 24-hour telephone communications between the joint duty officers of each side. Ключевым звеном в этой организации является совместный дежурный отдел, расположенный в общей зоне безопасности, который поддерживает круглосуточно телефонную связь между совместно назначаемыми дежурными офицерами обеих противостоящих сторон.
Больше примеров...
Службу (примеров 302)
Petty Officer Friedgen said he didn't get a warm reception from his shipmates when he returned to duty. Старшина Фриджен сказал, что не встретил тёплого приёма у сослуживцев, когда вернулся на службу.
It is also not possible to change from reserve status to active duty status. Кроме того, резервисты не подлежат вторичному зачислению на действительную службу.
One of my men failed to report for duty this morning. Один из моих подчинённых сегодня утром не явился на службу.
Edgar, I understand that you'd rather not be here, but Assistant Director Weller has asked me to evaluate you before you resume active duty. Эдгар, я понимаю, что ты не хотел приходить, но замдиректора Веллер попросил меня аттестовать, прежде чем ты вернёшься на службу.
Pursuant to the Military Duty and Military Service Act, citizens are called up for military service on reaching the age of 18. Граждане призываются на военную службу после достижения ими 18 лет, что установлено Законом Республики Беларусь "О воинской обязанности и воинской службе".
Больше примеров...
Дежурство (примеров 71)
I asked special permission for duty at the museum. Я специально напросился на дежурство в музее.
I'm going on night duty now. Я иду сейчас на ночное дежурство.
Stand-by duty may only be assigned following an agreement with such persons. Он могут быть назначены на дежурство только с их согласия.
An employer may not assign adolescent employees to overtime work duties or night work; stand-by duty may not be ordered to, or agreed with them. Работодатель не может назначать работников-подростков на сверхсрочную работу или ночную работу; их нельзя назначать на дежурство или договариваться с ними о такой работе.
I'm on night duty. У меня ночное дежурство.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 531)
The Public Libraries and Museums Act 1964 places a duty on local authorities to provide a comprehensive and efficient library service for all persons desiring to make use of it. Закон 1964 года о публичных библиотеках и музеях возлагает на местные органы ответственность за обеспечение всестороннего и эффективного библиотечного обслуживания всех лиц, желающих пользоваться библиотеками.
The duty of care in these cases extends to an obligation to take active steps to maintain or preserve the debtor's rights against those who are secondarily liable. Обязанность проявлять заботу в таких случаях предусматривает обязательство принимать меры для поддержания или сохранения прав должника в отношении тех сторон, которые несут вторичную ответственность.
On the other hand, States have a responsibility to use a method of fishing which is consistent with the duty imposed on all States with respect to the conservation and management of the living resources of the high seas. С другой стороны, государства несут ответственность за применение такого метода промысла, который бы соответствовал возлагаемой на все государства обязанности по сохранению и рациональному использованию живых ресурсов открытого моря.
It was argued that the duty of prevention should be regarded as an obligation of conduct and that failure to comply with the obligation of prevention would therefore entail State responsibility. Приводились доводы в пользу того, что обязанность по предотвращению следует рассматривать как обязательство поведения и что невыполнение обязательства по предотвращению влекло бы за собой в связи с этим ответственность государств.
Lastly, the States Parties to the Statute recall 'that it is the duty of every State to exercise its criminal jurisdiction over those responsible for international crimes' (sixth considerandum). Наконец, государства - участники Статута напоминают, «что обязанностью каждого государства является осуществление его уголовной юрисдикции над лицами, несущими ответственность за совершение международных преступлений» (шестой пункт преамбулы).
Больше примеров...
Работе (примеров 170)
Humanitarian agencies have a duty of care to beneficiaries and a responsibility to ensure that beneficiaries are treated with dignity and respect and that certain minimum standards of behaviour are observed. Гуманитарные учреждения обязаны соблюдать осмотрительность в работе с получателями помощи и обеспечивать, чтобы с ними обращались достойно и уважительно и чтобы при этом соблюдались определенные минимальные нормы поведения.
You know, when they weren't on active duty. Ну, не на работе.
In other cases when the employee has submitted a claim for his/her reinstatement at work, the employer's duty is to prove that, upon dismissing the employee, he/she has not violated the right of the employee to continue employment relations. В иных случаях при обращении работника в суд с требованием о восстановлении его на работе работодатель должен доказать, что при увольнении данного работника он не нарушил права последнего на продолжение трудовых отношений.
Counsel is under a duty to set his bills and fees with moderation"; (f) Reminders are sent to defence team members that they must submit their claims on a monthly basis. Секция по делам адвокатов защиты уделяет основное внимание оказанию содействия в работе над теми делами, которые находятся на стадии судебного производства.
From Apprenticeship to Duty. От ученичества к работе.
Больше примеров...
Задача (примеров 130)
Poverty relief remains a formidable duty. Перед страной по-прежнему стоит сложнейшая задача сокращения масштабов нищеты.
The main duty of the family doctor is to make sure that patients do not get sick. Основная задача врача семейной медицины позаботиться о том, чтобы пациенты не болели.
Today, our first duty is to pay homage to the memory of the greatest liberal... of the early XIX century. Сегодня, наш первоочередная задача - отдать должное памяти величайшего либерала... начала 19 века.
Those Chapter VII resolutions remain in force, and hence the Council continues to be bound by its duty to help bring about nuclear, chemical and biological weapons disarmament and the removal of related delivery systems in the Middle East. Эти резолюции, принятые по смыслу главы VII Устава, остаются в силе, и поэтому перед Советом по-прежнему стоит задача содействовать ядерному, химическому и биологическому разоружению на Ближнем Востоке и выводу систем доставки соответствующего оружия.
One might further widen this community to include all those, whatever their role in society, who perceive a need or duty to inform and educate people regarding the requirements of a sustainable future. Можно далее расширить этот список, включив в него всех тех, независимо от их роли в обществе, кто осознает необходимость или долг информировать и просвещать людей о тех требованиях, которые ставит перед человечеством задача обеспечения устойчивого будущего.
Больше примеров...
Работы (примеров 250)
Police officers charged with criminal offences or serious offences against discipline were suspended from duty pending investigation of the case. До расследования дела полицейские, обвиняемые в совершении уголовных преступлений или серьезных дисциплинарных проступков, отстраняются от работы.
It also recommends that alleged perpetrators be transferred from active duty or suspended while they are under investigation, and dismissed if convicted. Он также рекомендует переводить предполагаемых исполнителей с оперативной работы или отстранять их от исполнения служебных обязанностей на период расследования, а в случае осуждения и увольнять.
Regarding emergencies, he said that in the case of a level-3 emergency, for example, UNICEF would make IRTs available for duty within 48 hours and would deploy other personnel as quickly as possible as a matter of organizational priority. Что касается чрезвычайных ситуаций, то он заявил, что в случае, к примеру, возникновения чрезвычайной ситуации уровня 3 ЮНИСЕФ обеспечит прибытие для выполнения своих служебных обязанностей групп немедленного реагирования в течение 48 часов и как можно скорее в срочном порядке направит для работы остальных необходимых сотрудников.
The duty to prevent, contain and resolve violent conflict is enshrined in the Charter of the United Nations and forms a central pillar of the work of the Organization. Обязанность предотвращать, сдерживать и урегулировать конфликты, проходящие с применением насилия, зафиксирована в Уставе Организации Объединенных Наций и является одной из основ ее работы.
Until further notice, I'm removing you from field duty. Я отстраняю вас от работы на время.
Больше примеров...
Должности (примеров 129)
I can make a phone call to a judge and have a writ within the hour suspending you from duty. Я могу позвонить судье, и через час получить приказ о снятии вас с должности.
The date of 6 June 2008 had been set as the deadline for 28 suspended officers of the Kosovo Protection Corps to return to duty. 6 июня 2008 года было определено в качестве крайнего срока для решения вопроса о судьбе 28 сотрудников Корпуса защиты Косово, временно отстраненных от должности.
Under section five of the emergency protocols, it is my duty to relieve you of command. Согласно пункту 5 чрезвычайных протоколов, я обязан снять вас с должности.
The terms of the Tribunal's President and Prosecutor, who also serve as the duty judge of the Arusha branch and Prosecutor, respectively, of the Mechanism, expire on 31 December 2014. Сроки пребывания в должности Председателя и Обвинителя Трибунала, которые выступают также в качестве соответственно дежурного судьи Арушского отделения и Обвинителя Механизма, истекают 31 декабря 2014 года.
He would like to know, therefore, whether any of the police officers had served their prison sentences and whether they had effectively been suspended from duty, with the resultant loss of pay? Поэтому ему хотелось бы знать, отбыли ли эти сотрудники полиции назначенный им срок тюремного заключения и были ли они действительно отстранены от должности с соответствующей потерей в зарплате?
Больше примеров...
Смена (примеров 16)
I thought you'd be off duty by now. Я думал, что ваша смена уже закончилась.
Tough duty on a cold night. Тяжёлая смена холодным вечером.
thought you were off duty an hour ago. Я думал, твоя смена закончилась час назад.
The time invested in training and developing the UNIFIL maritime task force letters of assist management duties is substantial, and the constant turnover of Military Officers owing to the temporary nature of their duty is inefficient. На обучение и развитие управленческих навыков для решения вопросов, связанных с письмами-заказами в отношении оперативного морского соединения ВСООНЛ, затрачено значительное время, а постоянная смена военных офицеров в силу временного характера выполняемых ими функций не позволяет использовать их эффективно.
Guard duty, weapons training, changing up the hairstyle, swigging some swagger with the ladies, spitting game... Караулы, огневая подготовка, смена причёски, расшаркиваешься с девочками, кадришь...
Больше примеров...
Акцизный сбор (примеров 8)
In addition, lorries and buses with low particulate emissions benefit from a discount for the vehicle excise duty. Кроме того, акцизный сбор в отношении грузовых автомобилей и автобусов с низким уровнем выбросов твердых частиц взимается по более низкой ставке.
From January 1999 there will be a reduction in vehicle excise duty of up to £500 for lorries and buses which meet a low emission standard. С января 1999 года будет уменьшен в размере до 500 ф. ст. акцизный сбор на транспортные средства для грузовых автомобилей и автобусов, отвечающих требованиям о низком уровне выбросов.
An additional "special excise duty" (SED) of 8% is levied on products that include polyester filament, cars, air conditioners and tires. Дополнительный "специальный акцизный сбор" (САС) в размере 8% применяется к такой продукции, как полиэфирное волокно, автомобили, кондиционеры воздуха и шины.
An excise duty is levied on coal, peat, natural gas, pine oil and electricity. Акцизный сбор установлен на уголь, торф, природный газ, хвойное масло и электричество.
They are used in accordance with the Ukraine's presidential decree of 18 September 1995 "On approval of the excise duty on alcoholic beverages and tobacco products". На Украине акцизный сбор был утверждён Указом Президента Украины от 18 сентября 1995 года «Об утверждении акцизного сбора на алкогольные напитки и табачные изделия».
Больше примеров...