Английский - русский
Перевод слова Duty

Перевод duty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обязанность (примеров 3149)
A good practice observed in China provision is the duty of the employer or the security company to provide compensation in cases where a security guard causes injuries or casualties. Передовая практика заложена в нормативных документах Китая, предусматривающих обязанность работодателя или охранной компании выплачивать компенсацию в тех случаях, когда сотрудник охраны причиняет ущерб или наносит телесные повреждения.
It seemed difficult to conclude that there was a general "duty" to reduce the risk of disasters, as the wording of the title suggested. Довольно трудно согласиться с утверждением, что существует общая «обязанность» добиваться снижения опасности бедствий, как можно подумать исходя из формулировки названия этой статьи.
The Commission is also mindful of its duty to protect the security of its own staff and has therefore implemented a number of additional security measures designed to protect the Commission's staff and maximize information security management. Комиссия сознает также свою обязанность обеспечивать безопасность своего собственного персонала и поэтому приняла ряд дополнительных мер безопасности, призванных защитить сотрудников Комиссии и в максимальной степени обеспечить защиту информации.
Obviously this is not a mandated duty, but for the gifted filmmaker and the responsible journalist or even blogger, it strikes me as being utterly inescapable. Очевидно, это не обязанность, но для одарённого кинорежиссёра и ответственного журналиста или даже блогера это представляется мне совершенно неизбежным.
The French Minister of Defence, Michele Alliot-Marie, confirmed that French troops had opened fire on civilians out of legitimate self-defence and in the context of their duty to protect civilians and evacuate foreign nationals from Abidjan. Министр обороны Франции Мишель Альо-Мари подтвердил, что французские войска открыли огонь по мирным жителям, осуществляя свое законное право на самооборону и выполняя свою обязанность защищать гражданское население и эвакуировать иностранных граждан из Абиджана.
Больше примеров...
Долг (примеров 2650)
I promise to fulfill my duty to the fullest... Обещаю исполнить свой долг в полной...
We done our duty tonight, boys. Парни, мы сегодня исполнили свой долг.
At the same time, it must recognized that electricity is one of the most basic needs of the mankind and nations, especially the developing ones, are duty bound to provide adequate electricity to their citizens. В то же время следует признать, что электроснабжение является одной из самых основных потребностей человечества, и государства, особенно развивающиеся государства, видят свой долг в обеспечении надлежащего электроснабжения для своих граждан.
As President, it is my duty to mention and thank them on behalf of myself and all delegations. Мой долг, как Председателя, упомянуть и поблагодарить их всех от моего имени и от имени всех делегаций.
It's your duty as a citizen. Это ваш гражданский долг.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 480)
Both sides shall carry the duty of implementing the security arrangement, resettlement, reconstruction, development and preservation of rights and duties. Обе стороны выполняют обязательство по осуществлению механизма безопасности, переселения, восстановления, развития и сохранения прав и обязанностей.
That is both our duty and our obligation to our citizens. В этом состоит и наша обязанность, и наше обязательство перед нашими гражданами.
Article 24, paragraph 1, imposes a strong duty of action by States parties to ensure that health and other relevant services are available and accessible to all children, with special attention to under-served areas and populations. Пункт 1 статьи 24 налагает на государства-участники строгое обязательство по обеспечению того, чтобы услуги здравоохранения и другие соответствующие услуги были доступны и приемлемы для всех детей при уделении особого внимания районам и населению, не получающим надлежащего обслуживания.
The Government of the Sudan, then, has the duty to comply with its obligation under both national and international law regarding the conditions to be met for the suspension and derogation of human rights in states of emergency. Правительство Судана, таким образом, обязано соблюдать свое обязательство по национальному и международному праву, касающееся условий, допускающих приостановление действия прав человека и отступление от них в случае чрезвычайного положения.
The term "duty to prosecute" is intended to reflect the general international law obligation to proceed under national law or in accordance with the statutes of international judicial organs. Термин "обязательство о возбуждении преследования" должен отражать общее международно-правовое обязательство о возбуждении преследования в соответствии с национальным законодательством или в соответствии со статутами международных судебных органов.
Больше примеров...
Обязан (примеров 492)
Your employer has a legal duty to ensure that all people are safe in the workplace. Ваш работодатель по закону обязан обеспечить безопасность всех людей на рабочем месте.
It was also duty bound to address the concerns expressed in the present context regarding possible violations of the Convention. Он также обязан учесть выраженную в нынешней ситуации озабоченность по поводу возможных нарушений Конвенции.
And a National Socialist has to do his duty. А всякий национал-социалист обязан исполнить свой долг.
The employer has the duty to respect the employee and to treat him/her with dignity, to provide good working conditions and to provide compensation in case of work-related accidents or disease (arts. 9 (3) and (4) and 12 of Law 7/2008). Работодатель обязан относиться к работникам с уважением, обращаться с ними достойно, предоставлять им благоприятные условия труда и выплачивать компенсацию при производственных травмах и профессиональных заболеваниях (пункты З и 4 статьи 9 и статья 12 Закона 7/2008).
Therefore it is the Council's responsibility to shoulder its duty. Поэтому Совет обязан выполнить свой долг. Председатель: Я предоставляю слово представителю Израиля.
Больше примеров...
Службы (примеров 590)
Reprimanded twice for fighting while on active duty. За время несения службы получил два выговора за драки.
As we are all aware, this is the last time that Ambassador Tanaka will address our Conference before leaving Geneva after an impressive tour of duty. Все мы знаем, что посол Танака в последний раз выступает у нас на Конференции, прежде чем покинуть Женеву после впечатляющего срока службы.
The Committee was further informed that the average number of days a post remains vacant is a measure of the time between the separation of a staff member and the assumption of duty by his/her successor. Комитет был далее информирован о том, что среднее число дней, в течение которых та или иная должность остается вакантной, - это показатель срока с момента прекращения сотрудником службы до момента вступления в обязанности преемника.
Following the end of his active duty, Goldstein worked as a physician and lived in the Kiryat Arba settlement near Hebron, where he served as an emergency doctor. После окончания срочной службы Гольдштейн жил в еврейском поселении Кирьят-Арба в Хевроне, где работал врачом.
The soldiers, who came from England, had just finished 18 months of a two-year tour of duty in Northern Ireland and were returning to the base after a short holiday. Все военнослужащие к тому моменту отслужили полтора года и полагавшихся им двух лет службы в Северной Ирландии и возвращались на базу после небольшого отпуска.
Больше примеров...
Службе (примеров 298)
I'm no longer on active duty. Я больше не нахожусь на военной службе.
In consultation with professional standards, the sergeant and I have come up with a compromise that will allow you to remain on active duty. Проконсультировавшись с отделом проф. этики, мы с сержантом пришли к компромиссу, который позволит тебе остаться на службе.
If they demote him to traffic duty, that's none of my business Если они понизят его по службе, это не моё дело.
According to the State party, the author was declared fit for active duty on 15 November 1994 and he was informed of the agreement of the Medical Court on 15 December 1994. Государство-участник заявляет, что автор был признан годным к действительной службе 15 ноября 1994 года и что соответствующее решение военно-медицинского суда было утверждено 15 декабря 1994 года.
I'm off duty. Я не на службе, Дамар.
Больше примеров...
Пошлина (примеров 58)
No, I don't know how much duty is. Нет, я не знаю, сколько составляет пошлина.
Duty on destroyed or damaged means of transport Пошлина в отношении уничтоженных или поврежденных транспортных средств
LV35TREL1060140919700 - state duty for renunciation or restoration of the citizenship of Latvia. LV35TREL1060140919700- пошлина за документирование отказа от гражданства Латвии и возобновления гражданства.
We were separate and without purpose so the Great Spirit illuminated us with the three virtues, unity, duty and destiny. Мы были отдельные и без цели так что Большой Дух освещал нас с этими тремя достоинствами, единство, обязанность(пошлина) и судьба.
My duty is done. Моя обязанность(пошлина) сделана.
Больше примеров...
Дежурный (примеров 87)
Since February 25, 1901 - duty staff officer of the Kwantung armed forces field headquarters. 25 февраля 1901 - Дежурный штаб-офицер полевого штаба войск Квантунской области.
The Deputy Inspector-General of Police for Karachi informed the Special Rapporteur that, as an additional safeguard to prevent arbitrary detention by individual station house officers, he had initiated a policy under which a duty officer has been assigned to each station house in Karachi. Заместитель Генерального инспектора полиции Карачи информировал Специального докладчика о том, что в качестве дополнительной меры предосторожности для предотвращения произвольных задержаний офицерами отдельных полицейских участков он начал проводить политику, в соответствии с которой в каждый полицейский участок Карачи назначался дежурный офицер.
However, the duty officer does not record the presence of an individual who had been brought to the station house for interrogation but who has not been arrested. Однако дежурный офицер не регистрирует присутствие лица, доставленного в участок для допроса, но не арестованного.
'Duty officer will meet you at crime scene, 200 block West Saratoga.' 10-4, KGA. Дежурный офицер встретит вас на месте преступления, квартал двести, Западная Саратога. Вас понял, диспетчер.
Boss... Duty sergeant just called up. Босс, звонил дежурный сержант.
Больше примеров...
Службу (примеров 302)
I reported for duty the next day. Я прибыл на службу на следующий день.
I've made arrangements for you to return to active duty in the New York City office in five months. Я договорилась чтобы тебя вернули на службу в офис в Нью-Йорке на 5 месяцев.
Remember after Liv's breakdown when she came back to field duty? Помнишь, после того, как у Лив был нервный срыв она вернулась на службу? - Да.
You've done your duty, nothing more Ты службу нес день ото дня.
We got called up to active duty. Нас призывают на воинскую службу.
Больше примеров...
Дежурство (примеров 71)
An employer may not assign adolescent employees to overtime work duties or night work; stand-by duty may not be ordered to, or agreed with them. Работодатель не может назначать работников-подростков на сверхсрочную работу или ночную работу; их нельзя назначать на дежурство или договариваться с ними о такой работе.
Reporting for duty, sir. Прибыл на дежурство, сэр.
You have KP duty! У тебя дежурство на кухне!
1989-1990: served in the Strategic Missile Force at the technical missile base of the Pervomaysk division of the Strategic Missile Force, did combat duty. С 1989 по 1990 год проходил службу в Ракетных войсках стратегического назначения на ТРБ (технической ракетной базе) Первомайской дивизии РВСН, нёс боевое дежурство.
His TDY was mess duty, pending his next assignment, and that is all we have. Его временным заданием было дежурство по камбузу, в ожидании следующего назначения, и это все что у нас есть.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 531)
The State could be held liable solely if it was found deficient in its duty to exercise due diligence in controlling sources of harm in its territory. Государство можно считать несущим ответственность исключительно в том случае, если устанавливается, что оно в недостаточной мере выполняло свою обязанность по проявлению должной осмотрительности в контролировании источников вреда на своей территории.
People living in poverty are entitled to participate in the design, implementation and monitoring of poverty interventions and other policies, programmes and interventions that affect their lives, and to hold duty bearers accountable. Лица, живущие в нищете, имеют право участвовать в разработке, осуществлении и мониторинге мер по борьбе с нищетой и других стратегий, программ и мероприятий, затрагивающих их интересы, и возлагать ответственность на уполномоченных субъектов.
States members of the Human Rights Council have a commitment and a duty to strictly observe human rights norms; that is a responsibility that they assume in joining the Council. Государства - члены Совета по правам человека обязаны и должны строго соблюдать нормы прав человека; такова ответственность, которую они берут на себя, вступая в члены Совета.
This was to be done through a cross-section of duty bearers including the judiciary, law and policy makers, leaders and authorities at all levels. Для этого необходимо широкое участие тех, кто несет за это ответственность, включая представителей судебной власти, законодателей и политиков, руководителей и должностных лиц всех уровней.
An additional suggestion made was that the carrier's duty to "properly and carefully load, handle, stow, carry, keep, care for and discharge the goods" in draft article 11 would provide for sufficient continuing responsibility of the carrier. Было высказано и дополнительное мнение о том, что обязательство перевозчика обеспечивать "надлежащую и тщательную погрузку, обработку, укладку, перевозку, хранение груза, уход за ним и его разгрузку" в проекте статьи 11 позволит в достаточной мере обеспечить ответственность перевозчика на постоянной основе.
Больше примеров...
Работе (примеров 170)
Like I said, I'm both physically and mentally cleared for duty. Как я уже говорила, я и физически и психологически готова к работе.
The NRMM working group decided to use a split approach on the remaining open issues and to handle duty cycle issues and test cell procedures separately in order to not impede the progress of work. Рабочая группа по ВПТ приняла решение использовать раздельный подход к неурегулированным проблемам и рассматривать отдельно вопросы, относящиеся к рабочему циклу и процедурам, применяемым в испытательной камере, с тем чтобы не создавать препятствий для продвижения в работе.
Thereby, the Declaration will gain in the workings of the Forum a superior status in relation to national law. Moreover, it is the duty of the Forum to spread this view all over the world. Поэтому Декларация приобретет в работе Форума более высокий статус, чем национальное право. Кроме того, долг Форума - разнести эту мысль по всему миру.
In other cases when the employee has submitted a claim for his/her reinstatement at work, the employer's duty is to prove that, upon dismissing the employee, he/she has not violated the right of the employee to continue employment relations. В иных случаях при обращении работника в суд с требованием о восстановлении его на работе работодатель должен доказать, что при увольнении данного работника он не нарушил права последнего на продолжение трудовых отношений.
They may be members of public associations whose statutes contain no provisions incompatible with the principles of Armed Forces activity, and may participate in the work of such associations on their own free time when off duty. Военнослужащие могут быть членами общественных организаций, за исключением организаций, уставные положения которых противоречат принципам деятельности Вооруженных Сил Украины, и могут принимать участие в их работе в свободное от обязательств военной службы время, когда они не выполняют обязательств военной службы.
Больше примеров...
Задача (примеров 130)
It's our national duty to assume a dominant role and discourage any aggressors. Эта наша национальная задача занять доминантную роль и отпугивать любых агрессоров.
The primary statutory duty of officially recognised housing associations is to house people who, due to their relatively low income or personal circumstances, have difficulty in finding suitable accommodation for themselves. Основная задача официально признанных жилищных ассоциаций, закрепленная в Законе, заключается в размещении лиц, которые из-за низкого уровня доходов или в силу личных обстоятельств не могут найти приемлемое жилье.
It took the view that society had a duty to ensure that children flourished in the "society for all" that had been evoked at the World Summit for Social Development held in Copenhagen in March 1995. Она считает, что обеспечение развития ребенка - это задача общества, которую оно должно выполнять в рамках политики "общество для всех", которая была упомянута на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене в марте 1995 года.
Three were assigned to attack each bridge simultaneously with infantry overcoming the troops on guard duty while the engineers located and dismantled any demolition charges. Каждый из мостов должны были одновременно атаковать по три пехотных взвода, чтобы преодолеть сопротивление охраны, в то время как задача сапёров состояла в поиске и обезвреживании любых взрывных устройств.
It will be his duty to manage the United Nations so that its resources are put to the best possible use in service to the people we have each been sent here to represent. Его задача будет заключаться в том, чтобы руководить Организацией Объединенных Наций таким образом, чтобы ее ресурсы наилучшим образом использовались на благо народов, представлять которые мы были сюда посланы.
Больше примеров...
Работы (примеров 250)
From here on out, you're off of active duty. С этого момента, ты отстранен от активной работы.
The "CDR" type dust collectors are specially designed for heavy - duty, continious operation with minimal and simple maintenance. «CDR» фильтры предназначены для тяжелых условий работы в непрерывном режиме работы с минимальным обслуживанием.
It is the duty of our Organization, and this Assembly in particular, to continue the effort to complete the institutional legal framework on which the system of protection of these rights is based. Долг нашей Организации, и в частности этой Ассамблеи, - продолжать предпринимать усилия по завершению работы над созданием организационной правовой структуры, которая служила бы основой для защиты этих прав.
The communication, monitoring and reporting of local risk management practices follow existing management lines, and are the duty of respective managers in their sphere of work. Местная практика связи, контроля и отчетности в связи с управлением рисками отражает существующие отношения управления и относится к обязанностям соответствующих руководителей в их сфере работы.
The TC400B not only relieves the CPU of this duty, freeing it up to handle other tasks or to complete additional call processing; but also provides Asterisk with the capability of bridging G..1 compressed audio into other formats, a capability not previously possible. TC400B не только освобождает процессор от этой работы, но и освобождает его для обработки других задач или для обработки дополнительных звонков, а также предоставляет Asterisk возможность перекодирования G..1 сжатого звука в другие форматы.
Больше примеров...
Должности (примеров 129)
Which means we're returning you to full duty. Это значит, что мы восстанавливаем тебя в должности.
The investigations by the Office of Professional Accountability established the guilt of the police officers, who have been suspended from duty. В результате расследований УПО была установлена ответственность сотрудников полиции, которых отстранили от должности.
However, it is my duty to bring to your attention that I have been advised that there are other considerations relative to the application of this provision to staff members holding appointments of less than one year against support account posts. Вместе с тем считаю своим долгом довести до Вашего сведения, что мне сообщили, что имеются и другие соображения относительно применения этого положения к сотрудникам, принятым на должности, финансируемые со вспомогательного счета, на срок менее одного года.
Individual Governments and those in positions of authority had a duty to prohibit the direct and indirect involvement of children in such conflicts. Отдельные правительства и лица, занимающие руководящие должности, должны запретить прямое и непрямое вовлечение детей в такие конфликты.
Work is an honour and a duty for every citizen, in which connection men and women are equal in the assumption of leadership and other positions in accordance with their abilities, expertise and skills; труд является почетной обязанностью всех граждан, и в этой связи мужчины и женщины имеют равные права в том, что касается назначения на руководящие и иные должности в соответствии с их возможностями, опытом, знаниями и профессиональной квалификацией;
Больше примеров...
Смена (примеров 16)
By the time the guard on night duty checked on her, she was dead. К тому времени, когда пришла ночная смена, она уже была мертва.
Your duty's over, Ben. Твоя смена кончилась, Бен.
Tough duty on a cold night. Тяжёлая смена холодным вечером.
All night shift staff, report for duty. Всем работникам ночной смены, смена начинается.
The time invested in training and developing the UNIFIL maritime task force letters of assist management duties is substantial, and the constant turnover of Military Officers owing to the temporary nature of their duty is inefficient. На обучение и развитие управленческих навыков для решения вопросов, связанных с письмами-заказами в отношении оперативного морского соединения ВСООНЛ, затрачено значительное время, а постоянная смена военных офицеров в силу временного характера выполняемых ими функций не позволяет использовать их эффективно.
Больше примеров...
Акцизный сбор (примеров 8)
In addition, lorries and buses with low particulate emissions benefit from a discount for the vehicle excise duty. Кроме того, акцизный сбор в отношении грузовых автомобилей и автобусов с низким уровнем выбросов твердых частиц взимается по более низкой ставке.
From January 1999 there will be a reduction in vehicle excise duty of up to £500 for lorries and buses which meet a low emission standard. С января 1999 года будет уменьшен в размере до 500 ф. ст. акцизный сбор на транспортные средства для грузовых автомобилей и автобусов, отвечающих требованиям о низком уровне выбросов.
An additional "special excise duty" (SED) of 8% is levied on products that include polyester filament, cars, air conditioners and tires. Дополнительный "специальный акцизный сбор" (САС) в размере 8% применяется к такой продукции, как полиэфирное волокно, автомобили, кондиционеры воздуха и шины.
An excise duty is levied on coal, peat, natural gas, pine oil and electricity. Акцизный сбор установлен на уголь, торф, природный газ, хвойное масло и электричество.
An "additional excise duty" (AED, not to be confused with the SED) is levied on "goods of special importance." "Дополнительный акцизный сбор" (ДАС, не путать с САС) применяется к "товарам особой важности".
Больше примеров...