Английский - русский
Перевод слова Duty

Перевод duty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обязанность (примеров 3149)
That was children's right and the international community's duty. Это - право детей и обязанность международного сообщества.
That duty is becoming ever more relevant, since we all know that security for all is enhanced when disarmament and development steps complement one another. Эта обязанность становится все более актуальной, поскольку мы все знаем, что общая безопасность укрепляется тогда, когда меры в области разоружения и развития дополняют друг друга.
This wording explicitly underscores the duty to achieve sustained progress in the effective enjoyment of aspects necessary to live a dignified life, such as food, health, housing, clothing, water and sanitation. Эта формулировка прямо подчеркивает обязанность по достижению устойчивого прогресса в фактическом пользовании аспектами, необходимыми для обеспечения достойной жизни, такими как питание, здравоохранение, жилье, одежда, водоснабжение и канализация.
Also recognizes that children may face additional barriers in gaining access to justice, and reaffirms the duty of States to respect and ensure an effective remedy and access to justice for each child within their jurisdiction without discrimination of any kind; признает также, что дети могут сталкиваться с дополнительными препятствиями при попытке получить доступ к правосудию, и подтверждает обязанность государств обеспечивать и гарантировать эффективные средства правовой защиты и доступ к правосудию для каждого ребенка в пределах их юрисдикции и без какой-либо дискриминации;
The attacks also violate the Guiding Principles on Internal Displacement, which emphasize the primary duty of national authorities to protect internally displaced persons and prohibit any attack on internally displaced person camps. Эти нападения идут также вразрез с Руководящими принципами Организации Объединенных Наций по вопросу о перемещении лиц внутри страны, в которых подчеркивается, что первейшая обязанность национальных властей заключается в том, чтобы защищать внутренне перемещенных лиц и не допускать никаких нападений на лагеря для них.
Больше примеров...
Долг (примеров 2650)
It is our duty to continue our work towards the full implementation of resolution 1325 at the national, regional and international levels. Наш долг - продолжать свою работу на благо полного осуществления резолюции 1325 на национальных, региональных и международном уровнях.
Our duty is to our client, not a handshake with Mike Ross. У нас долг перед клиентом, а не перед рукопожатием с Майком.
All States Members of the United Nations share a duty to be vigilant - the obligation to do everything possible to prevent the re-emergence of ideologies and regimes that embody and try to implement such philosophies, thereby flouting respect for human dignity and human rights. Все государства - члены Организации Объединенных Наций объединяет долг быть бдительными - обязательство сделать все возможное для предотвращения возникновения идеологий и режимов, которые воплощают и пытаются осуществить такие философии, тем самым попирая уважение к человеческому достоинству и правам человека.
The current situation threatens to destroy all the advances that have been made on the path of peace, and it is therefore our duty to try to stop the backward movement and continue the peace process. Нынешняя ситуация угрожает свести на нет все успехи, достигнутые на пути к миру, и поэтому наш долг - попытаться повернуть вспять эту негативную тенденцию и продолжить осуществление мирного процесса.
I have seen three great monarchies brought down through their failure to separate personal indulgences from duty. Я видела, как три великих империи лишились былого могущества из-за неспособности разделить личные переживания и долг.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 480)
The contested provisions imposed upon men the duty to submit an application for participation on pension insurance within two years after termination of child care, while no such condition was imposed upon women. Спорные положения налагали на мужчин обязанность подавать заявление об участии в программе пенсионного страхования в течение двух лет после прекращения заботы о ребенке, в то время как на женщин такое обязательство не налагалось.
In fact, a State's obligation to prevent, and the corresponding duty to act, arise at the instant that the State learns of, or should normally have learned of, the existence of a serious risk that genocide will be committed. Фактически, обязательство государства предупреждать и соответствующая обязанность действовать возникают в момент, когда государству становится известно или когда ему должно было при обычных обстоятельствах стать известно о существовании серьезной опасности совершения актов геноцида.
Whether or not for the certification services provider such a duty exists in respect of all possible relying parties is not entirely clear. Вопрос о том, существует ли для поставщика сертификационных услуг подобное обязательство в отношении всех потенциальных полагающихся сторон, не вполне ясен.
The obligation to provide for appropriate criminal sanctions shall not detract from the duty to ensure that full civil reparation is granted to the victims. Обязательство относительно закрепления в законодательстве надлежащих уголовных санкций ни в коей мере не должно сказываться на обязательстве, касающемся предоставления потерпевшим полного возмещения вреда по гражданскому праву.
In this case, the issue at stake is to determine what is the spectrum of persons to whom a certification services provider would owe a duty of care. В данном случае речь идет об определении круга лиц, по отношению к которым поставщик сертификационных услуг несет обязательство действовать осмотрительно.
Больше примеров...
Обязан (примеров 492)
The provision specifies the seller's duty to deliver documents relating to the goods, where such an obligation exists. В этом положении уточняется, что продавец обязан передать документы, относящиеся к товару, если такое обязательство существует.
The Dayton Accords made no provision for such repair, and the Committee had both the right and duty to act in an advisory capacity in the social reconstruction process, but would need to make its voice heard. Поскольку Дейтонские соглашения не предусматривают в этой связи принятия каких-либо мер, Комитет просто обязан оказывать консультативные услуги в процессе восстановления социальной ткани общества, однако для этого необходимо создать условия, в которых его голос мог бы быть услышан.
It may further be pointed out that under Article 94 (2) of the Charter the Security Council is tasked with the power and duty to execute or enforce judgments of the International Court of Justice. Можно далее отметить, что в соответствии со статьей 94(2) Устава Совет Безопасности уполномочен и обязан выполнять решения Международного Суда или принимать меры для приведения в исполнение таких решений.
Every "smoke" or "service" had a duty to pay tribute to duke. Каждый дым или служба был обязан платить налоги князям.
The Communications Act also places a duty on Ofcom to review and revise the standards for the content of broadcast programmes so as to meet the standards set out in the Communications Act. В соответствии с Законом о средствах коммуникации ОФКОМ обязан проводить обзор и пересматривать стандарты содержания вещательных передач для обеспечения их соответствия стандартам, изложенным в Законе о средствах коммуникации.
Больше примеров...
Службы (примеров 590)
In Croatia a policeman can go and have coffee after duty in uniform. В этой Хорватии полицейский идет после службы выпить кофе в форме.
The results thus far have been positive, and when the soldiers have completed their active duty, we hope to rely on them as permanent law-enforcement leaders. Пока эта программа приносит позитивные результаты, и мы надеемся, что после окончания срока их службы мы сможем положиться на них в качестве постоянных руководителей правоохранительных органов.
For duty in his tour in the offices of the Secretary of Defense and the Secretary of the Navy, he was awarded the Legion of Merit. За несение службы в офисах министра обороны и министра флота он получил награду «Легион почёта».
Line of duty, sir. По долгу службы, сэр.
After a staff member has taken uncertified sick leave totalling three working days within any period of six months of continuous service, any further absence from duty within that period shall either be supported by a medical certificate or charged as special leave without pay; После того, как сотрудник пропустил по болезни без представления оправдательного документа в общей сложности три рабочих дня в течение любого периода непрерывной службы продолжительностью шесть месяцев, любое дальнейшее отсутствие на работе в этот период либо подтверждается медицинской справкой, либо рассматривается как специальный отпуск без сохранения содержания;
Больше примеров...
Службе (примеров 298)
Now, my last official task as an FBI shrink is to declare you fit for duty. Что ж, моя последняя обязанность, как психиатра ФБР - это объявить тебя годным к службе.
Foreign military personnel who were on active duty in Estonia after Estonia regained its independence and subsequently were demobilized, as well as members of the former Soviet security system, will be asked to leave Estonia. Иностранным военнослужащим, которые находились на действительной службе в Эстонии после того, как Эстония вновь приобрела свою независимость, и были впоследствии демобилизованы, а также членам бывших советских служб безопасности будет предложено покинуть Эстонию.
After recovering from his wound, Barnes spent the remainder of the war on garrison duty in Virginia and Maryland. После выздоровления Барнс до конца войны служил на гарнизонной службе в Вирджинии и Мэриленде.
According to Veaceslav Ionita, Chairman of Parliamentary Commission on Economic, Budget and Finance, this amount of duty will be applied to all imported retro cars, irres... Как сообщили агентству InfoMarket в Таможенной службе, об этом заявил глава ведомства Тудор Балицкий, отметив, что борьба с контрабандой возможна благодаря использованию...
From 1977 to 1997, representation of racial minorities and women among active duty commissioned officers more than doubled, from 7 per cent to 15.3 per cent for minority officers and from 5.9 per cent to 14.1 per cent for women officers. В период 1977-1997 годов доля представителей расовых меньшинств и женщин в офицерском составе на действительной военной службе возросла более чем в 2 раза: с 7% до 15,3% для представителей меньшинств и с 5,9% до 14,1% для женщин.
Больше примеров...
Пошлина (примеров 58)
Customs fees (Import duty on equipment): Rate - 10% at average; Таможенные сборы (пошлина на импортируемое оборудование): ставка 10% в среднем.
The Arbitration Tribunal stated that the "anti-dumping duty and interest were imposed on the goods... because of the seller's ignorance and mistakes, which has nothing to do with the buyer's failure to inform of the arrival date of the ship". Арбитражный суд на это заметил, что "антидемпинговая пошлина и проценты были начислены из-за некомпетентности и ошибок продавца и никак не были связаны с тем фактом, что покупатель не сообщил продавцу о дате прибытия судна".
My duty is done. Моя обязанность(пошлина) сделана.
Goods (except automobiles) imported from these countries custom duty in amount of from 3 to 30%, and related to other countries goods customs duties paid in twice. Импортируемые из этих стран товары (за исключением автомобилей) облагаются пошлинами в размере от З до 30%, а в отношении стран, с которыми отсутствует режим наибольшего благоприятствования, таможенная пошлина изымается в двойном размере.
Import Duty on Equipment: duty applies. Таможенная пошлина на импортируемое оборудование: применяется.
Больше примеров...
Дежурный (примеров 87)
Unfortunately, the duty sergeant who intervened corroborates his statement. К сожалению, дежурный сержант, который тогда вмешался, подтвердил его показания.
The interviews indicated that such notification was made, both to West Mostar police officers working at the Unified Police Force of Mostar and to the West Mostar police station duty officer. Из бесед явствует, что об этом были уведомлены как сотрудники полиции Западного Мостара, работающие в объединенных полицейских силах Мостара, так и дежурный сотрудник отделения полиции Западного Мостара.
The OFM/NY duty officer will then call that number and solicit the necessary information. После этого дежурный сотрудник УДИП/НЙ звонит по данному номеру и запрашивает необходимую информацию.
The duty officer asked General Ripper... to confirm the fact that he had issued the go code and he said: Дежурный офицер попросил генерала Риппера подтвердить факт отдачи приказ и он сказал:
Boss... Duty sergeant just called up. Босс, звонил дежурный сержант.
Больше примеров...
Службу (примеров 302)
Anyway, I am here reporting for duty. А, ну в общем, я готова заступить на службу.
McClusky retired from active duty in July 1956. Маккласки завершил активную службу в июле 1956 года.
Two seamen reporting for duty. Два моряка, отправляющиеся на службу.
I report for duty tomorrow. Я отправляюсь на службу завтра.
Under the Universal Military Duty and Military Service Act, Belarusian citizens aged between 18 and 27 may be called up for fixed-term military duties in peacetime. В соответствии с Законом Республики Беларусь "О всеобщей воинской обязанности и воинской службе" на срочную военную службу в мирное время призываются граждане Республики Беларусь в возрасте от 18 до 27 лет.
Больше примеров...
Дежурство (примеров 71)
He reports for duty at 1:00. Он заступает на дежурство в 13:00.
I get home, and instantly I'm on nursing duty. Я прихожу домой и инстинктивно заступаю на сестринское дежурство.
You have KP duty! У тебя дежурство на кухне!
11 February 1963 First Division put on combat duty (OBD) with two R-16 land-based launchers. 11 февраля 1963 года первый дивизион (БСП-12) заступил на боевое дежурство (БД) с двумя Р-16 с наземными пусковыми установками.
Both prisons keep a "duty log," which consists of a notebook with numbered pages in which the guard shifts are listed, along with any other relevant information concerning the prison staff or the prisoners, and signed by the duty officer. В обеих тюрьмах ведут "журнал дежурств", представляющий собой тетрадь с пронумерованными страницами, на которых указывается состав смен тюремных надзирателей и записывается любая другая информация, касающаяся тюремного персонала или заключенных, и эти записи подписывает несущий дежурство офицер.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 531)
Governments also came to consider it their duty to ensure a functional railway system operated in the public interest. Правительства также пришли к пониманию того, что именно на них возлагается ответственность за обеспечение функциональной железнодорожной системы, эксплуатируемой в общественных интересах.
Gender policies and interventions thus may be faced with rejection both from the side of duty bearers and rights holders. Вследствие этого гендерная политика и соответствующие меры могут сталкиваться с отторжением как сторон, несущих ответственность, так и правообладателей.
The Court also states: "The State has a legal duty to take reasonable steps to prevent human rights violations..." (ibid., para. 174). Далее из решения Суда следует, что"... государство несет юридическую ответственность за принятие обоснованных мер по предотвращению нарушений прав человека..." (там же, пункт 174).
Failure to comply with the general duty of prevention should entail State responsibility, civil liability, or, where a State of origin and an operator were simultaneously involved, both. Невыполнение общей обязанности предотвращения должно влечь за собой ответственность государств, гражданскую ответственность или, когда одновременно вовлечены и государство происхождения, и осуществляющий деятельность субъект, оба вида ответственности.
It was true that lateral changes of duty would not need any job reclassification, but as vertical changes would be less frequent, managers would delegate more administrative responsibilities, and that would require training and skill development activities for professional staff to be strengthened. Конечно, горизонтальные изменения в должностных функциях не потребуют реклассификации должностей, но, поскольку вертикальные изменения в должностных функциях будут происходить реже, руководители получат бóльшую административную ответственность, что потребует расширения деятельности по повышению классификации и профессиональной подготовке кадров.
Больше примеров...
Работе (примеров 170)
I didn't realize you were off desk duty. Я не знала, что ты теперь не на бумажной работе.
It was the Committee's duty to encourage the participation of persons directly affected. Комитет обязан содействовать участию в его работе лиц, непосредственно затрагиваемых этим процессом.
Yet the Command at the Tomb did carry out its duty as far as reporting the shortcomings of the metal detectors, since it did appeal to the headquarters in charge several times. Однако командование охраны в Гробнице выполнило свой долг в отношении информирования о недостатках в работе детекторов металла, поскольку оно направило в соответствующий штаб несколько запросов.
It is also worth noting that the International Law Commission, in its work on the non-navigational uses of international watercourses, has stated in a general way the relationship between sovereignty and the duty of cooperation among States. Стоит также отметить, что Комиссия международного права в своей работе на тему несудоходных видов использования международных водотоков в общем плане заявила о взаимосвязи между суверенитетом и обязанностью государств сотрудничать между собой.
Mission Support will remain committed to the "field first" policy introduced by the Mission in 2007 and to the "duty of care" approach introduced in 2010, which is focused on improving the living and working conditions of staff deployed throughout Afghanistan; Отдел поддержки Миссии по-прежнему намерен руководствоваться утвержденным Миссией в 2007 году принципом уделения первоочередного внимания работе на местах, а также внедренным в 2010 году подходом, предусматривающим особую заботу о персонале и направленным на улучшение условий жизни и работы персонала, работающего по всей территории Афганистана;
Больше примеров...
Задача (примеров 130)
So it is your task now, your sacred duty... Теперь твоя задача, твой священный долг...
This is already the task of social enterprise corporations, which have a duty to ensure the maximum employment of the population. Это уже задача СПК, которые обязаны обеспечить максимальную занятость населения.
Our mission would be to infiltrate the opposition forces, and my duty was to apply the science I had learned. Наша задача состояла в том, чтобы проникнуть в расположение сил оппозиции, и мое задание заключалось в применении на практике тех умений, которыми я овладел.
Protecting the victims of persecution and of human rights violations must be seen not only as a legal and moral duty, but also as a task from which all participating States will ultimately benefit. Защита жертв преследований и нарушений прав человека должна рассматриваться не только как правовой и моральный долг, но и как задача, выполнение которой в конечном счете принесет пользу всем участвующим государствам.
It is a challenge we must meet if we are to fulfil our responsibilities to those who are most vulnerable and to whom we owe the highest duty of care. Это задача, которую нам необходимо решить для того, чтобы выполнить свои обязательства перед теми, кто находится в наиболее уязвимом положении и кому мы обязаны уделять самое большое внимание.
Больше примеров...
Работы (примеров 250)
Work arrangement affecting the caring duty of the employees was the most common cause of these complaints. Наиболее распространенной причиной таких жалоб являлся график работы, негативным образом влияющий на выполнение сотрудниками обязанностей по обеспечению ухода.
The United Nations humanitarian air service flight made available to the Mission by the Royal Netherlands Air Force completed its tour of duty on 26 July 2004. Срок работы выделенного Миссии Королевскими Военно-воздушными силами Нидерландов самолета, осуществлявшего гуманитарные воздушные перевозки Организации Объединенных Наций, закончился 26 июля 2004 года.
The Secretary-General has correctly stated that the duty to maintain international peace and security through prevention, containment and the resolution of conflict is enshrined in the Charter of this Organization and is an integral part of its work. Генеральный секретарь совершенно справедливо заявляет, что обязанность поддерживать международный мир и безопасность посредством мер предотвращения, обуздания и урегулирования конфликтов закреплена в Уставе этой Организации и является неотъемлемой частью ее работы.
You know, I think if you were duty nurse, A lot more would get done around here. Слушай, если бы ты был медсестрой, тут бы делалось куда больше работы.
Installation commenced in September 2006, with assistance from staff on temporary duty assignment from other missions who provided on-the-job training as a supplement to formal training delivered to 3 UNMIS personnel in Brindisi, Italy Установка началась в сентябре 2006 года при содействии персонала, предоставленного на временной основе из других миссий и проведшего подготовку без отрыва от работы в качестве дополнения к формальной учебной подготовке, которую прошли три сотрудника МООНВС в Бриндизи, Италия
Больше примеров...
Должности (примеров 129)
I can make a phone call to a judge and have a writ within the hour suspending you from duty. Я могу позвонить судье, и через час получить приказ о снятии вас с должности.
Paragraph 66 of the OIOS report stated that "the Department of Field Support did not set criteria on experience and expertise required for staff selected for temporary duty". В пункте 66 доклада УСВН говорится, что Департамент полевой поддержки не определил требований к опыту и квалификации персонала, назначаемого на должности на временной основе.
I've been relieved of duty. Меня отстранили от должности.
The incumbent will continue to perform day-to-day functions in direct support of the Security Section, including by providing support to the Duty Security and Sector Security Officers and compiling and verifying security information. Сотрудник на этой должности будет продолжать исполнять повседневные функции в порядке оказания прямой поддержки Секции безопасности, в том числе посредством оказания поддержки оперативным сотрудникам службы безопасности и сотрудникам службы безопасности сектора и путем сбора и проверки информации в области безопасности.
He served in this capacity until July 12, 1991, and was assigned duty as assistant deputy chief of staff for manpower and reserve affairs (personnel Management/Personnel Procurement), Headquarters Marine Corps on August 5, 1991. На этой должности он прослужил до 12 июля 1991 после чего 5 августа 1991 был назначен помощником заместителя главы штаба по личному составу и резервам (управление персоналом/управление закупками).
Больше примеров...
Смена (примеров 16)
Your duty shift doesn't begin for two hours. Ваша смена не начнется еще два часа.
When the pharmacist was on night duty, Katrin and I sometimes called him. Когда у аптекаря была дежурная смена, мы с Катрин иногда звонили ему.
Your duty's over, Ben. Твоя смена кончилась, Бен.
The time invested in training and developing the UNIFIL maritime task force letters of assist management duties is substantial, and the constant turnover of Military Officers owing to the temporary nature of their duty is inefficient. На обучение и развитие управленческих навыков для решения вопросов, связанных с письмами-заказами в отношении оперативного морского соединения ВСООНЛ, затрачено значительное время, а постоянная смена военных офицеров в силу временного характера выполняемых ими функций не позволяет использовать их эффективно.
Ballandieu's on night duty tomorrow. Завтра смена Билянлье, вот он бы обрадовался.
Больше примеров...
Акцизный сбор (примеров 8)
Finland has also raised the excise duty on tobacco products in January 2008 and January 2009. Кроме того, Финляндия подняла акцизный сбор на табачную продукцию в январе 2008 года и январе 2009 года.
In addition, lorries and buses with low particulate emissions benefit from a discount for the vehicle excise duty. Кроме того, акцизный сбор в отношении грузовых автомобилей и автобусов с низким уровнем выбросов твердых частиц взимается по более низкой ставке.
From January 1999 there will be a reduction in vehicle excise duty of up to £500 for lorries and buses which meet a low emission standard. С января 1999 года будет уменьшен в размере до 500 ф. ст. акцизный сбор на транспортные средства для грузовых автомобилей и автобусов, отвечающих требованиям о низком уровне выбросов.
An "additional excise duty" (AED, not to be confused with the SED) is levied on "goods of special importance." "Дополнительный акцизный сбор" (ДАС, не путать с САС) применяется к "товарам особой важности".
They are used in accordance with the Ukraine's presidential decree of 18 September 1995 "On approval of the excise duty on alcoholic beverages and tobacco products". На Украине акцизный сбор был утверждён Указом Президента Украины от 18 сентября 1995 года «Об утверждении акцизного сбора на алкогольные напитки и табачные изделия».
Больше примеров...