Английский - русский
Перевод слова Duty

Перевод duty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обязанность (примеров 3149)
As long as I wear the uniform, my duty is to protect the security of the Federation. Пока я ношу это форму, моя обязанность - защищать и охранять Федерацию.
Dear colleagues, it is my sad duty to inform you that our former colleague, Chris Sanders, passed away last Tuesday at the age of 63. Мне выпала печальная обязанность сообщить вам, что в прошлый вторник в возрасте 63 лет скончался наш бывший коллега Крис Сандерс.
The Council had the authority to act, and a duty to address crises and issues that posed a threat to international peace and security and to exert all efforts in that regard for the protection of civilians in armed conflict. Совет имеет полномочия действовать и обязанность урегулировать кризисы и проблемы, представляющие угрозу для международного мира и безопасности, а также предпринимать любые шаги в этой области для защиты гражданского населения в вооруженном конфликте.
While the 1996 version still enunciates a "duty to prosecute and punish", it seems to lessen the emphasis on criminal sanctions. Хотя в варианте 1996 года предусматривается "обязанность преследовать в судебном порядке и наказывать лиц", очевидно, в нем в меньшей степени предусматривается применение уголовных санкций.
A duty of secrecy is most clearly applicable if the information requested concerns technical devices and procedures or operational or business matters which for competition reasons it is important to keep secret in the interests of the person whom the information concerns. Обязанность сохранять тайну является особенно явной в том случае, если запрошенная информация касается технических устройств и процедур либо оперативных или деловых аспектов, которые по соображениям конкуренции важно сохранять в тайне в интересах лица, которого касается эта информация.
Больше примеров...
Долг (примеров 2650)
We must do our duty, Master. Мы должны выполнять свой долг, Магистр.
I know he's doing his duty and I take comfort in that, I do. Я знаю, он выполняет своей долг, и это мое утешение.
But we have an obligation, we have a duty, to stop this execution if there's reasonable doubt, and you know it. Но мы обязаны, у нас есть долг остановить казнь, если есть обоснованное сомнение, и ты это знаешь.
Your duty is not to judge them but to eliminate them Твой долг - не судить их, а уничтожать!
Poland had always seen that participation as its duty to the international community and its contribution to fulfilling the main purpose of the United Nations, which was to maintain international peace and security. Он всегда считал, что, действуя таким образом, она выполняет свой долг перед международным сообществом и способствует реализации главной цели Организации Объединенных Наций, заключающейся в поддержании международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 480)
Eritrea has strictly upheld its pledge and duty to respect the rights of Ethiopians in Eritrea. Эритрея строго выполняет свое обязательство и обязанность уважать права эфиопов в Эритрее.
Before performing any duties, an interpreter or a translator shall solemnly undertake to do so faithfully, independently, impartially and with respect for the duty of confidentiality. Перед тем, как приступить к выполнению любых обязанностей устный или письменный переводчик берет на себя торжественное обязательство выполнять свои обязанности неукоснительно, независимо, беспристрастно и соблюдать конфиденциальность.
When those universal values were violated, the international community had a duty to identify those responsible, try them and punish them in a manner commensurate with the seriousness of their crimes. В случае нарушения указанных всеобщих принципов международное сообщество несет обязательство определять, осуждать и наказывать виновных в соответствии с тяжестью совершенных преступлений.
This obligation is further emphasized in the Declaration on Human Rights Defenders, in particular in its articles 2, 9 and 12, which elaborate on the State's primary responsibility and duty to protect all human rights, which is established in article 2 of the Covenant. Это обязательство подчеркивается также в Декларации о правозащитниках, в частности в статьях 2, 9 и 12, в которых конкретизируется основная ответственность и обязанность государства защищать все права человека, которая установлена в статье 2 Пакта.
Moreover, the duty to cooperate should not be understood as creating an obligation on the part of the affected State to accept external assistance, the provision of which should be subject to the latter's consent. Кроме того, обязанность сотрудничать не следует понимать как создающую обязательство со стороны пострадавшего государства принять внешнюю помощь, предоставление которой должно быть обусловлено согласием последнего.
Больше примеров...
Обязан (примеров 492)
The Security Council therefore is in duty bound to take action. Совет Безопасности обязан поэтому принять соответствующие меры.
It is the duty of all Hondurans to ensure its conservation and prevent its depletion. Каждый гондурасец обязан следить за их сохранением и предотвращать их хищение.
My duty as Prosecutor is to galvanize efforts to implement the arrest warrants issued by the Court. Как Прокурор я обязан содействовать усилиям по исполнению выданных Судом ордеров на арест.
It has the right, and indeed the duty, to respond in order to protect the life of its citizens. Он вправе - более того, обязан - принимать ответные меры для защиты жизни своих граждан.
Mr. SRENSEN said that a distinction should be made between information on cases of torture occurring after the deadline, which the Committee had a duty to examine, and information on events prior to the deadline, which the Committee might refuse to consider. Г-н СОРЕНСЕН считает, что следует проводить различие между информацией о случаях пыток, которая была получена после истечения предельного срока и которую Комитет обязан изучить, и информацией о событиях, произошедших до его истечения, которую Комитет мог бы не рассматривать.
Больше примеров...
Службы (примеров 590)
The basic United Nations Polish term of duty is eight months with a 50 per cent replacement of troops occurring every four months. Срок службы польских контингентов в составе миссий Организации Объединенных Наций составляет, как правило, восемь месяцев, при этом каждые четыре месяца происходит замена 50 процентов военнослужащих.
Unfortunately, representatives of other ethnic groups prefer alternative forms of service, that do not involve swearing an oath and fulfilling their military duty, to that in the Armed Forces, which is an obstacle to them serving in the law enforcement agencies. К сожалению, представители других этнических групп предпочитают службе в Вооруженных Силах Кыргызской Республики другие альтернативные способы прохождения службы, не связанные с принятием присяги и исполнением воинского долга, что является препятствием к привлечению их к службе в правоохранительных органах.
After leaving active duty in 1989, he became a commercial airline pilot for US Airways and then American Airlines, flying a variety of jetliners, including the Boeing 767. После ухода с военной службы в 1989 году он стал коммерческим пилотом в US Airways и American Airlines, пилотируя различные модели самолётов, включая Boeing 757 и Boeing 767.
However, it must be noted that, since March 1994, no reports have been received of illegal and violent evictions carried out by soldiers on active duty from apartments which used to belong to the Yugoslav National Army (ibid., paras. 97-98). Тем не менее следует отметить, что с марта 1994 года сообщений о незаконных и насильственных выселениях жильцов из квартир, принадлежавших Югославской народной армии (ЮНА), которые совершались бы военнослужащими действительной службы, не поступало (там же, пункты 97-98).
Lastly, she highlighted the anomaly of the Supreme Court's rejection of the additional punishment of dismissal from service for police officers found guilty of ill-treatment and commented that, at the very least, such officers should be suspended from duty. И наконец, она обращает внимание на странное решение Верховного суда отказать в дополнительном наказании в виде увольнения со службы полицейских, признанных виновными в жестоком обращении, и говорит, что такие полицейские по крайней мере должны отстраняться от должности.
Больше примеров...
Службе (примеров 298)
John Kerry was on active duty in the United States Navy from August 1966 until January 1970. Керри состоял на действительной службе на флоте с августа 1966 по январь 1970 года.
You're off duty, Crockett, as of right now. Ты не на службе, Крокетт, начиная с этой минуты.
In the case of dereliction of duty by doctors or medical personnel in Government service, Section 166 "Public servant disobeying law with intent to cause injury to any person" could theoretically be said to provide cover. Что касается случаев неисполнения своих обязанностей врачами или другим медицинским персоналом на государственной службе, то раздел 166 "О государственных служащих, не выполняющих закон с намерением нанести вред любому лицу" можно теоретически рассматривать как обеспечивающий такую защиту.
The head of physical rehab says his recovery has been nothing short of amazing, and he's signed off on a return to full active duty. Директор реабилитационного центра говорит, что его физическое восстановление было на удивление быстрым, и он подписал ему разрешение на возвращение к службе.
Of the 47 cases involving PNTL members, 10 involved the alleged discharge of a firearm by a member, including 4 when off duty and not permitted by law to carry firearms. Из 47 случаев, в которые были вовлечены сотрудники НПТЛ, в 10 случаях сотрудники предположительно использовали огнестрельное оружие, в том числе четыре из них в тот момент, когда они не находились на службе и не имели права иметь при себе огнестрельное оружие.
Больше примеров...
Пошлина (примеров 58)
Stamp duty in the amount established by Tajik law is levied on registration by place of residence. При регистрации по месту жительства взимается государственная пошлина в размере, установленном законодательством Республики Таджикистан.
The Territory's imports are governed by Law 64, which sets a 6 per cent customs duty that can be lowered by the territorial legislature. Ввоз товаров на территорию регулируется Законом 64, в соответствии с которым предусматривается 6-процентная таможенная пошлина, которая может быть уменьшена согласно решению законодательного органа территории.
The Arbitration Tribunal stated that the "anti-dumping duty and interest were imposed on the goods... because of the seller's ignorance and mistakes, which has nothing to do with the buyer's failure to inform of the arrival date of the ship". Арбитражный суд на это заметил, что "антидемпинговая пошлина и проценты были начислены из-за некомпетентности и ошибок продавца и никак не были связаны с тем фактом, что покупатель не сообщил продавцу о дате прибытия судна".
In the meantime, a definitive duty ranging from 0.92% to 10.59% was imposed on softwood lumber imports from Canada late in December 2004. В то же время в конце декабря 2004 года в отношении импорта пиломатериалов хвойных пород из Канады была введена окончательная пошлина в размере 0,92-10,59%).
Under DDP the seller specifically agrees to do what follows from the very name of the term - Delivered Duty Paid - namely to clear the goods for import and pay any duty as a consequence thereof. В соответствии с термином DDP продавец отдельно соглашается сделать то, что вытекает из самого названия термина - Доставлено, Пошлина Оплачена, а именно очистить товар для импорта и оплатить любые вытекающие из этого пошлины.
Больше примеров...
Дежурный (примеров 87)
Who's the duty judge this week? Кто дежурный судья на этой недели?
Duty officer, so note in the log. Дежурный офицер, отметьте это в корабельном журнале.
So far the Duty Judge has been assigned to handle each request as it has been received by the President of the Residual Mechanism, and has issued several decisions on the respective issues. На настоящий момент заниматься каждой поступающей просьбой поручено дежурному судье, поскольку они были получены Председателем Остаточного механизма, и дежурный судья уже вынес несколько решений по соответствующим вопросам.
The duty desk can provide you with a list of attorneys. Дежурный офицер даст список адвокатов.
The following cases are given as examples: (a) On 23 May 2000, the Riihimäki District Court sentenced the duty manager and a few employees of a camping site to fines for discrimination, as they had denied three Romas access to the camping site. Управляющий гостиницей и дежурный управляющий решили отказать в доступе в ресторан гостиницы темнокожим иностранцам, и, исполняя это решение, швейцары не пропустили в ресторан трех истцов.
Больше примеров...
Службу (примеров 302)
I reported for duty the next day. Я прибыл на службу на следующий день.
Two seamen reporting for duty. Два моряка, отправляющиеся на службу.
Reporting for duty, sir. Прибыл на службу, сэр.
He's called back to full duty, but he doesn't have a sidearm anymore, or the money to buy one. Его вернули на службу, но у него больше не было ни табельного оружия, ниденег, чтобы купить его.
French club Lille had also wanted to contract Michels, but a playing career abroad did not materialize as the Royal Netherlands Army did not allow him to go because he had to serve on active duty. Французский клуб «Лилль» пытался заполучить молодого игрока, но Михелс не мог перейти в стан клуба из другой страны, так как нидерландская армия не позволила ему это сделать, ссылаясь на то, что он должен сначала пройти военную службу.
Больше примеров...
Дежурство (примеров 71)
I'm going on night duty now. Я иду сейчас на ночное дежурство.
My tour of duty runs another 85 years! Эй, моё дежурство продлится ещё 85 лет!
I wake up from my shift on guard duty and come down here to find I've got no one to relieve. Я проснулся, чтобы заступить на дежурство, спустился и обнаружил, что мне некого подменять.
He volunteered for roadblock duty. Он вызвался на дежурство на дорожной заставе.
"Line of duty." "Ходил на дежурство."
Больше примеров...
Ответственность (примеров 531)
Under the Australian Constitution, the State and Territory education authorities are legally responsible for the duty of care of students. Согласно Конституции Австралии юридическая ответственность за благополучие учащихся возложена на органы образования штатов и территорий.
As part of their duty to provide service, the public authorities also have a responsibility for supplying information, guidance, advice and other assistance to individuals. В соответствии со своими функциями оказывать соответствующие услуги государственные органы также несут ответственность за предоставление информации, руководящих указаний, рекомендаций и другой помощи физическим лицам.
For staff members, the duty to cooperate, tell the truth and maintain confidentiality, as well as the possible consequences of a failure to make an accurate and truthful statement, provided guarantees of adequate cooperation with an investigation. Гарантиями надлежащего сотрудничества сотрудника со следствием являются его обязанность сотрудничать, говорить правду и сохранять конфиденциальность, а также его возможная ответственность за дачу неточных или ложных показаний.
Importantly, the Guiding Principles clarify that the corporate responsibility to respect human rights is independent of States' ability or willingness to fulfil the duty to protect human rights. Важно отметить, что, как разъясняется в Руководящих принципах, ответственность корпораций за соблюдение прав человека не зависит от способности или готовности государства осуществлять обязанность по защите прав человека.
The Convention on the Rights of the Child enshrined the principle that parents and guardians bear the primary duty and responsibility for the upbringing of children, with the necessary support of the State. В Конвенции о правах ребенка закреплен принцип того, что основная ответственность и обязанность по воспитанию детей возлагается на родителей и опекунов при необходимой поддержке со стороны государства.
Больше примеров...
Работе (примеров 170)
You're suspended and I'm on desk duty. Ты отстранена, а я на канцелярской работе.
The main thing I need you to understand is I can't clear you for Squad duty. Главное, что вы должны понять, вы не сможете вернуться к работе спасателя.
Particular attention is placed on making managers aware of their duty to promote a workplace free of retaliation and their duty to support positive organizational culture and behaviours. При этом особое внимание уделяется работе с руководителями и формированию у них понимания того, что они обязаны обеспечивать отсутствие репрессалий на работе и поддерживать надлежащую культуру поведения в организации.
It is imperative that they comply with their duty of objectivity, contrary to what has been the case up to now, and provide public opinion with an account of events taken as a whole and without distortions likely to favour certain currents of opinion. Важно, чтобы они выполняли свои обязанности по обеспечению объективности в своей работе в отличие от того, что имеет место на сегодняшний день, и знакомили общественность с событиями в целом, не искажая ситуацию в угоду определенных сложившихся точек зрения.
Humanitarian agencies have a duty of care to beneficiaries and a responsibility to ensure that beneficiaries are treated with dignity and respect and that certain minimum standards of behaviour are observed. Гуманитарные учреждения обязаны соблюдать осмотрительность в работе с получателями помощи и обеспечивать, чтобы с ними обращались достойно и уважительно и чтобы при этом соблюдались определенные минимальные нормы поведения.
Больше примеров...
Задача (примеров 130)
The main duty of the family doctor is to make sure that patients do not get sick. Основная задача врача семейной медицины позаботиться о том, чтобы пациенты не болели.
It's our moral duty to save as many lives as possible. Наша задача - спасти как можно больше жизней
The workshop highlighted the fact that, as legislators, MPs have the duty to modernize and put in place the legal framework to support the changing trade and economic environment. В ходе рабочего совещания было отмечено, что на членов парламента как на законодательный орган ложится задача создания и обновления правовой рамочной основы, отвечающей потребностям меняющейся торговой и экономической среды.
Those Chapter VII resolutions remain in force, and hence the Council continues to be bound by its duty to help bring about nuclear, chemical and biological weapons disarmament and the removal of related delivery systems in the Middle East. Эти резолюции, принятые по смыслу главы VII Устава, остаются в силе, и поэтому перед Советом по-прежнему стоит задача содействовать ядерному, химическому и биологическому разоружению на Ближнем Востоке и выводу систем доставки соответствующего оружия.
That's why I think, today, it is our duty to respect him. Сегодня, наша первоочередная задача - отдать должное памяти величайшего либерала начала 19 века.
Больше примеров...
Работы (примеров 250)
You're hereby banned from field duty. Таким образом, ты отстранен от полевой работы.
Bet you a week's clinic duty it does. Ставлю неделю работы в клинике на то, что сработает.
so I'm pulling double duty. так что у меня теперь работы вдвойне.
After two years' unemployment, during the remaining three years of the benefit period there is a right and duty to activation at full time during the entire period. По прошествии двух лет без работы, т.е. в течение оставшихся трех лет периода получения пособия, безработные лица имеют право и обязаны принимать участие в мерах по содействию трудоустройству в течение всего этого периода.
It is only possible in the case of work in stand-by duty, or when work is performed in continuous shifts, or in several shifts, or in the case of seasonal work and (2) of Article 123). Такое возможно только в случае работы в режиме дежурства или когда работа проводится в непрерывные смены или несколько смен, или же в случае сезонных работ.
Больше примеров...
Должности (примеров 129)
Suspension from duty and public office may range from 61 days to three years. Срок отстранения от должности составляет от 61 дня до трех лет.
Other shift managers received the positions as duty officers in which they had, in fact, served; all of them were men. Остальные начальники смен (причем все - мужчины) были назначены на должности оперативных дежурных, в качестве которых они фактически работали.
I've been relieved of duty. Меня отстранили от должности.
After 30 years of service, Kizirian retired from the military as a colonel in 1975, but returned to duty again to serve as the U.S. Defense Representative in Indonesia from 1980 to 1984. После тридцатилетной службы, Гизирян пошел в отставку в должности полковника (1975 г.), но вернулся в строй снова в качестве представителя армии США в Индонезии (1980 - 1984 гг.)
With regard to the P-5 staff members on temporary duty assignment as the UNMIK Chief Finance Officer, the Committee notes that the level of Chief Finance Officer at UNIFIL has now been recommended for downgrading to the P-4 level Что касается сотрудника уровня С-5, находящегося во временной командировке в качестве Главного сотрудника по финансовым вопросам МООНК, то Комитет отмечает, что уровень должности Главного сотрудника по финансовым вопросам ВСООНЛ в настоящее время рекомендуется снизить до С-4.
Больше примеров...
Смена (примеров 16)
Your duty shift doesn't begin for two hours. Ваша смена не начнется еще два часа.
Your tour of duty will last one hour. Ваша смена продлится час.
Tough duty on a cold night. Тяжёлая смена холодным вечером.
All night shift staff, report for duty. Всем работникам ночной смены, смена начинается.
I've been off duty for 12 hours, I just woke up. У меня была 12-часовая смена и я только что проснулся.
Больше примеров...
Акцизный сбор (примеров 8)
Finland has also raised the excise duty on tobacco products in January 2008 and January 2009. Кроме того, Финляндия подняла акцизный сбор на табачную продукцию в январе 2008 года и январе 2009 года.
excise duty that should be collected акцизный сбор, который должен быть получен
From January 1999 there will be a reduction in vehicle excise duty of up to £500 for lorries and buses which meet a low emission standard. С января 1999 года будет уменьшен в размере до 500 ф. ст. акцизный сбор на транспортные средства для грузовых автомобилей и автобусов, отвечающих требованиям о низком уровне выбросов.
An additional "special excise duty" (SED) of 8% is levied on products that include polyester filament, cars, air conditioners and tires. Дополнительный "специальный акцизный сбор" (САС) в размере 8% применяется к такой продукции, как полиэфирное волокно, автомобили, кондиционеры воздуха и шины.
An excise duty is levied on coal, peat, natural gas, pine oil and electricity. Акцизный сбор установлен на уголь, торф, природный газ, хвойное масло и электричество.
Больше примеров...