Английский - русский
Перевод слова Duty

Перевод duty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обязанность (примеров 3149)
Arising from their obligations to combat discrimination, States have a duty to ensure that health information and services are made available to vulnerable groups. Из обязательств государств по борьбе с дискриминацией вытекает их обязанность обеспечивать предоставление уязвимым группам медицинской информации и медицинской помощи.
That duty continues to apply after the expiration of their service with the United Nations. Эта обязанность остается в силе после истечения срока службы в Организации Объединенных Наций.
States should recognize a right and a duty to peace and to solidarity in their Constitutions and statutes. В своих конституциях и нормативных актах государства должны признавать право и обязанность укреплять мир и солидарность;
This second obligation imposes a number of duties on the State, such as the duty to promote production, redistributive taxation and social security or to combat corruption. Второе обязательство налагает на государство многочисленные обязанности, например обязанность бороться за развитие производительных сил, за перераспределение налогов, за социальное обеспечение, против коррупции и т.д.
From the first year of infant school, children become aware "of their duty to respect others and the right to be respected themselves - their identities, personalities, physical integrity, property, and ways of expressing what they think". Начиная с курса базового обучения в начальной школе, учащиеся осознают "обязанность уважать других и право на уважение к самому себе в отношении самобытности, индивидуальности, физической неприкосновенности, имущества и выражения каждым человеком своего мнения".
Больше примеров...
Долг (примеров 2650)
If a soldier doesn't do his duty, he expects to be punished. Если солдат не исполняет свой долг, его ждет наказание.
After all, it's our patriotic duty, isn't it? В конце концов, это наш патриотический долг.
Your second duty is obedience. Твой второй долг - повиновение.
Speaking of which, duty calls. К слову, долг зовет.
As prohibition agents, you represent the finest America has to offer... the first line of defense in the war against illegal liquor, stout-hearted men, centurions for the modern age, unswerving in duty and incorruptible in character. Вы как блюстители "сухого закона" представляете отборные кадры Америки, первую линию обороны в войне с запрещённым алкоголем, неподкупных по характеру храбрых мужей, центурионов новой эпохи, непреклонно выполняющих свой долг.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 480)
In the absence of a legitimate administering Power for Western Sahara, it became the duty of the Committee to fulfil the "sacred trust" cited in the Charter, stalled political process notwithstanding. В отсутствие легитимной управляющей державы для Западной Сахары Комитету необходимо, несмотря на застопорившийся политический процесс, выполнить упомянутое в Уставе "священное обязательство".
This provision, like others in the Charter of Economic Rights and Duties of States, applies in the field of international economic relations the fundamental principles of sovereign equality of States, non-intervention and the duty to cooperate, which are fundamental to the Charter and international law. Это положение, подобно другим положениям в Хартии экономических прав и обязанностей государств, применяет в области международных экономических отношений основополагающие принципы суверенного равенства государств, отказа от интервенции и обязательство сотрудничать, которые лежат в основе Устава и международного права.
It was argued that the duty of prevention should be regarded as an obligation of conduct and that failure to comply with the obligation of prevention would therefore entail State responsibility. Приводились доводы в пользу того, что обязанность по предотвращению следует рассматривать как обязательство поведения и что невыполнение обязательства по предотвращению влекло бы за собой в связи с этим ответственность государств.
In the condemning decision, the court has the right to impose the duty to compensate damage also in cases when this claim in civil proceedings before the court should have been preceded by proceedings of a different type. в приговоре суд имеет право наложить обязательство по возмещению ущерба даже в тех случаях, когда такому иску, если бы он рассматривался судом в рамках гражданского судопроизводства, должны были предшествовать иные процедуры.
The domestic violence policy prepared by the RFIP and Social Work Department makes reference to the duty that exists under International Treaties to take steps to protect women from violence. В разработанной КПФО и департаментом общественных работ стратегии борьбы с насилием в семье содержится предусмотренное международными договорами обязательство, касающееся принятия мер по защите женщин от насилия.
Больше примеров...
Обязан (примеров 492)
Before briefing the Council on our mission, it is my duty first to provide a Secretariat overview of developments since the last monthly briefing to the Security Council by my colleague, Mr. Ibrahim Gambari. Прежде чем информировать членов Совета о результатах нашей миссии, я обязан сначала представить подготовленный Секретариатом обзор событий, произошедших после последнего ежемесячного брифинга в Совете Безопасности, проведенного моим коллегой гном Ибрагимом Гамбари.
Where a juvenile is brought before a juvenile court it shall be the duty of such court to explain to him in as simple language as possible the reason for his being before the court. Когда дело, касающееся несовершеннолетнего, передается в суд по делам несовершеннолетних, такой суд обязан разъяснить ему на возможно более доступном для него языке причину привлечения его к суду.
Indeed, the Authority has the duty, under article 145 of the Convention, to adopt appropriate rules, regulations and procedures for the protection and conservation of the natural resources of the Area and the prevention of damage to the flora and fauna of the marine environment. В сущности, Орган, согласно статье 145 Конвенции, обязан принимать надлежащие нормы, правила и процедуры защиты и сохранения природных ресурсов Района и предотвращения ущерба флоре и фауне морской среды.
The court said that, although there would be a loss of the right to rely on late notification if the seller had had a duty to warn the buyer or provide additional information about the goods delivered, in this case there had been no such obligation. Суд отметил, что, хотя продавец утратил бы право ссылаться на несвоевременность извещения, если бы он был обязан предупредить покупателя или предоставить дополнительную информацию о поставляемых товарах, в данном случае такого обязательства не существовало.
The right to the protection of cultural heritage is laid down by article 44 (2) of the Constitution: Everyone shall have a duty to protect and improve the environment and to foster cultural heritage. Право на защиту культурного наследия предусмотрено в статье 44, часть 2, Конституции: каждый обязан защищать и улучшать окружающую среду и участвовать в создании культурного наследия.
Больше примеров...
Службы (примеров 590)
There have been various interventions oriented to building the capacity of those with duty to address this human rights issue. Предпринимаются различные меры для того, чтобы укрепить потенциал тех учреждений, которые по долгу службы занимаются вопросами прав человека.
Under new IPTF guidelines, providing further on-the-job training and advice is a part of the duty statement of all IPTF monitors co-located at local police stations. В соответствии с новыми руководящими принципами СМПС обеспечение дальнейшей подготовки без отрыва от службы и дальнейшего консультирования - это часть должностных функций всех наблюдателей СМПС, прикрепленных к местным полицейским участкам.
All the way from Harvard University, sunshine state of California, reporting for duty, sir! Из Гарварда, что в солнечном штате Калифорния, для несения службы прибыл, сэр!
While the current authorized strength of the civilian police component is nine, these personnel had been repatriated at the end of their tours of duty so that there was no civilian police on board as at 31 October 1997. Хотя нынешняя санкционированная численность компонента гражданской полиции составляет девять человек, эти сотрудники были репатриированы по окончании сроков их службы, и поэтому по состоянию на 31 октября 1997 года гражданских полицейских в составе Миссии не имелось.
However, reliable reports indicate that the Police Chief did not serve his prison sentence, nor is there any report that he was suspended from active police duty. Однако аргументированные сообщения свидетельствуют о том, что вышеупомянутый комиссар полиции не отбывает заключения; неизвестно даже, был ли он уволен с действительной службы в полиции.
Больше примеров...
Службе (примеров 298)
JAX: Good thing you're off duty. Хорошо, что ты не на службе.
And I'm off duty. И я не на службе.
After recovering from his wound, Barnes spent the remainder of the war on garrison duty in Virginia and Maryland. После выздоровления Барнс до конца войны служил на гарнизонной службе в Вирджинии и Мэриленде.
Well, I won't give them pap like service and duty and a grateful public. Я не собираюсь говорить чушь о службе, долге и благодарном обществе.
The only exceptions concern professional groups considered as being on active duty and the intake from higher-education institutions where training lasts for two years or longer (the National School of Administration, the National School of the Judiciary and the National School of Public Health). Единственными исключениями в данном случае являются континенты, отнесенные к активной службе, и набор в учебные заведения, продолжительность подготовки в которых больше двух лет или равняется двум годам (Национальная школа администрации, Национальная школа магистратуры и Национальная школа государственного здравоохранения).
Больше примеров...
Пошлина (примеров 58)
State duty for residence permit issuance and registration. Государственная пошлина за выдачу вида на жительство.
State duty is collected on property claims submitted to the courts: Государственная пошлина взимается с подаваемых в суд исковых заявлений имущественного характера:
The income tax derived from mining operations is set at 38 per cent, with a nominal import duty of 0.5 per cent on all inputs necessary for mining operations. Ставка налога на прибыль от добычных операций установлена на уровне 38 процентов, а номинальная пошлина на ввоз всех ресурсов, необходимых для этих работ, составляет 0,5 процента.
We were separate and without purpose so the Great Spirit illuminated us with the three virtues, unity, duty and destiny. Мы были отдельные и без цели так что Большой Дух освещал нас с этими тремя достоинствами, единство, обязанность(пошлина) и судьба.
Article 501, subparagraph 8, of the Tax Code provides for the exemption of claimants from payment of State duty in the courts in claims involving recovery of resources to the State in compensation for damages caused to the State by the violation of environmental protection legislation. Государственная пошлина взимается с подаваемых в суд исковых заявлений, с заявлений по делам особого производства, с апелляционных жалоб, с частных жалоб на определение суда по вопросу о выдаче дубликата исполнительного листа, с заявлений о вынесении судебного приказа, копий документов.
Больше примеров...
Дежурный (примеров 87)
Who's the duty judge this week? Кто дежурный судья на этой недели?
When the UNC JDO attempted to pass a protest of this major violation of the Armistice Agreement, the KPA duty officer refused to receive the message, stating he was no longer authorized to accept Armistice-related messages. Когда СДО КООН попытался передать послание с выражением протеста по поводу этого серьезного нарушения Соглашения о перемирии, дежурный офицер КНА отказался принять это послание, заявив, что более не имеет полномочий принимать послания, связанные с перемирием.
So far the Duty Judge has been assigned to handle each request as it has been received by the President of the Residual Mechanism, and has issued several decisions on the respective issues. На настоящий момент заниматься каждой поступающей просьбой поручено дежурному судье, поскольку они были получены Председателем Остаточного механизма, и дежурный судья уже вынес несколько решений по соответствующим вопросам.
The duty manager, Frank. Дежурный менеджер, Фрэнк.
The duty officer asked General Ripper... to confirm the fact that he had issued the go code and he said: Дежурный офицер попросил генерала Риппера подтвердить факт отдачи приказ и он сказал:
Больше примеров...
Службу (примеров 302)
After Dean left active duty, he went into real estate development. После того, как Дин оставил службу, он стал заниматься строительством недвижимости.
Well, when I learned that you were being put back on active duty, I had to erase the files. Ну, когда я узнал, что тебя возвращают на службу, мне пришлось стереть все файлы.
As he ignored the verbal warnings and continued to advance, the soldiers on patrol duty who had come to the area fired warning shots in the air and into the ground in order to make him stop and turn back. Поскольку он игнорировал устные предупреждения и продолжал продвижение вперед, прибывшие в этот район военнослужащие, которые несли патрульную службу, произвели предупредительные выстрелы в воздух и в землю, с тем чтобы вынудить его остановиться и повернуть назад.
National civil service was aimed at those exempted from military service, those who postponed their service and those who had not been summoned for military duty for other reasons. Национальная гражданская служба касается освобожденных от военной службы лиц, получивших отсрочку от военной службы, а также лиц, которые не могут быть призваны на военную службу по другим причинам.
I've been cleared for duty. Меня вернули на службу.
Больше примеров...
Дежурство (примеров 71)
This evening you're posted on 'Immersion' duty. Этим вечером вы назначены на дежурство.
I'm going on night duty now. Я иду сейчас на ночное дежурство.
Private Letso reporting for duty, Sergeant Major. Сержант-майор, рядовой Летсо прибыл на дежурство.
I get home, and instantly I'm on nursing duty. Я прихожу домой и инстинктивно заступаю на сестринское дежурство.
I've got classroom duty. У меня дежурство по классу.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 531)
That responsibility includes the duty to ensure that the Tribunal becomes effective. Эта ответственность включает и обязанность обеспечить эффективную работу Трибунала.
However, we accept that we have a real, legal duty - not just an ethical responsibility - to engage in the struggle against drugs. Однако мы согласны с тем, что на нас лежит полная юридическая ответственность - не только этическая ответственность - в деле борьбы против наркотиков.
In that respect, the Security Council has the moral duty and responsibility to act without delay to prevent an escalation of the crisis, which would have dire consequences not only for Darfur, but for the entire region. В этой связи моральный долг и ответственность Совета Безопасности требуют того, чтобы он незамедлительно действовал и предотвратил эскалацию кризиса, чреватую серьезными последствиями не только для Дарфура, но и для всего региона.
The High Commissioner recommends the Minister of Defense to to ensure the effectiveness of all disciplinary investigations intoon serious human rights violations of human rights or war crimes attributed to members of the security forces, and to suspend them from duty as a preventive measure. Верховный комиссар рекомендует министру обороны обеспечивать эффективность всех дисциплинарных расследований серьезных нарушений прав человека или военных преступлений, ответственность за которые возлагается на военнослужащих сил безопасности, и в качестве профилактической меры отстранять их от исполнения обязанностей.
The framework comprised three core principles, as follows: the State duty to protect against human rights abuses by third parties, including business; the corporate responsibility to respect human rights; and the need for more effective access to remedies. Эти положения охватывают три следующих основных принципа: обязанность государства обеспечивать защиту от нарушений прав человека третьими сторонами, включая бизнес; ответственность корпораций за соблюдение прав человека; и необходимость обеспечения более эффективного доступа к средствам правовой защиты.
Больше примеров...
Работе (примеров 170)
You were off duty, right? Ты была не на работе, да?
Well, that'll save me a beating while I'm on work duty. Что ж, это спасёт меня от избиения пока я на работе.
I'm on desk duty. Я на бумажной работе.
As long as your androids are in the green level on the energy, then they're cleared for duty. Если у ваших андроидов индикатор зарядки зеленый, это значит, они готовы к работе.
The resistance to heavy duty work of motors, balancing, energy consumption and resistance to impacts are only a few examples of the standard requirements with which all new Rupes products must comply with. Сопротивление моторов при работе в экстремальном режиме, центровка станка, энергоемкость, противоударная устойчивость - вот лишь некоторые примеры стандартного тестирования всех новых продуктов Rupes.
Больше примеров...
Задача (примеров 130)
To help him overcome that desire is the duty for us monks. Помочь людям преодолеть этот соблазн - задача для нас, священников.
It is their fundamental duty to prevent disease and to protect and promote the health of the community. Их основная задача состоит в предотвращении заболеваний и защите и поддержании здоровья общества.
Protecting the victims of persecution and of human rights violations must be seen not only as a legal and moral duty, but also as a task from which all participating States will ultimately benefit. Защита жертв преследований и нарушений прав человека должна рассматриваться не только как правовой и моральный долг, но и как задача, выполнение которой в конечном счете принесет пользу всем участвующим государствам.
One might further widen this community to include all those, whatever their role in society, who perceive a need or duty to inform and educate people regarding the requirements of a sustainable future. Можно далее расширить этот список, включив в него всех тех, независимо от их роли в обществе, кто осознает необходимость или долг информировать и просвещать людей о тех требованиях, которые ставит перед человечеством задача обеспечения устойчивого будущего.
Created with a view to reforming the National Police, the main mission of the Directorate was to rebuild the confidence of citizens and to oversee and investigate actions of members of the National Police (on or off duty). Оно было создано в целях реформирования национальной полиции, а его главная задача - восстановить доверие граждан и организовать надзор за служебными и внеслужебными действиями сотрудников национальной полиции и их расследование.
Больше примеров...
Работы (примеров 250)
Police officers charged with criminal offences or serious offences against discipline were suspended from duty pending investigation of the case. До расследования дела полицейские, обвиняемые в совершении уголовных преступлений или серьезных дисциплинарных проступков, отстраняются от работы.
I'll give you two hours off clinic duty. Я сниму с тебя два часа работы в клинике.
The typical slowness of court proceedings and the lack of coordination among the various components of the justice system obviously contribute to the violation of the duty of the State to prevent, investigate and punish. Характерное для работы судов затягивание судебных разбирательств и отсутствие координации между различными органами правосудия явно способствуют невыполнению государством своей обязанности по предупреждению преступности, проведению расследований и наказанию виновных.
This means that the worker had to be given a different rest day as part of a rotating system of duty shifts for all employees, in accordance with regulations approved by Decree 27048, dated 12 August 1949. Применение такого механизма предполагает предоставление работнику выходных дней в другое время в рамках ротационной системы посменной работы всех наемных работников в соответствии с нормами, утвержденными на основе Указа 27048 от 12 августа 1949 года.
The Committee agrees that the treaty body system needs to be strengthened, including through adequate resourcing, for it to become more efficient, more visible and, ultimately, more responsive to the needs of rights holders as well as duty bearers. Комитет согласен с необходимостью укрепления системы договорных органов, в том числе посредством обеспечения достаточного финансирования, в целях повышения качества его работы, авторитета и, в конечном счете, эффективности удовлетворения потребностей правообладателей, а также носителей обязанностей.
Больше примеров...
Должности (примеров 129)
I can make a phone call to a judge and have a writ within the hour suspending you from duty. Я могу позвонить судье, и через час получить приказ о снятии вас с должности.
The duty free importation of vehicles which do not meet Canadian specifications is allowed with the requirement that the vehicle be re-exported at the end of the employee's term. Беспошлинный ввоз автомобилей, не соответствующих канадской спецификации, разрешается при том условии, что ввезенное транспортное средство будет реэкспортировано по истечении срока нахождения сотрудника в должности.
The unutilized balance of $13,200 was attributable to vacant posts held by international staff members on tours of duty being filled by local staff engaged at lower levels than those budgeted for. Неизрасходованный остаток в размере 13200 долл. США образовался в результате заполнения вакантных должностей находящихся в командировках международных сотрудников местным персоналом, нанятым на должности более низких уровней, чем предусматривалось в бюджете.
You're suspended from duty. Вы отстранены от должности.
Aren't there other officials in Chicago pulling double duty in two city-funded positions? Разве больше никто из чиновников в Чикаго не совмещает должности, находясь в городских структурах?
Больше примеров...
Смена (примеров 16)
Your tour of duty will last one hour. Ваша смена продлится час.
Tough duty on a cold night. Тяжёлая смена холодным вечером.
I've been off duty for 12 hours, I just woke up. У меня была 12-часовая смена и я только что проснулся.
Guard duty, weapons training, changing up the hairstyle, swigging some swagger with the ladies, spitting game... Караулы, огневая подготовка, смена причёски, расшаркиваешься с девочками, кадришь...
Ballandieu's on night duty tomorrow. Завтра смена Билянлье, вот он бы обрадовался.
Больше примеров...
Акцизный сбор (примеров 8)
Finland has also raised the excise duty on tobacco products in January 2008 and January 2009. Кроме того, Финляндия подняла акцизный сбор на табачную продукцию в январе 2008 года и январе 2009 года.
excise duty that should be collected акцизный сбор, который должен быть получен
From January 1999 there will be a reduction in vehicle excise duty of up to £500 for lorries and buses which meet a low emission standard. С января 1999 года будет уменьшен в размере до 500 ф. ст. акцизный сбор на транспортные средства для грузовых автомобилей и автобусов, отвечающих требованиям о низком уровне выбросов.
An "additional excise duty" (AED, not to be confused with the SED) is levied on "goods of special importance." "Дополнительный акцизный сбор" (ДАС, не путать с САС) применяется к "товарам особой важности".
They are used in accordance with the Ukraine's presidential decree of 18 September 1995 "On approval of the excise duty on alcoholic beverages and tobacco products". На Украине акцизный сбор был утверждён Указом Президента Украины от 18 сентября 1995 года «Об утверждении акцизного сбора на алкогольные напитки и табачные изделия».
Больше примеров...