Английский - русский
Перевод слова Duty

Перевод duty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обязанность (примеров 3149)
Under article 15, both spouses have the duty and the right to participate in running the household. В статье 15 сказано, что оба супруга имеют обязанность и право принимать участие в управлении домашним хозяйством.
If the State fails in its duty to reasonably protect, it is liable under international law for its omissions. Если государство не выполняет свою обязанность по обеспечению разумной защиты, оно несет ответственность по международному праву за допущенные им упущения.
This second obligation imposes a number of duties on the State, such as the duty to promote production, redistributive taxation and social security or to combat corruption. Второе обязательство налагает на государство многочисленные обязанности, например обязанность бороться за развитие производительных сил, за перераспределение налогов, за социальное обеспечение, против коррупции и т.д.
As Member States, we have the legitimate right and the duty to consider in depth the Council's work and to determine if the Council is really acting on behalf of all and fulfilling, as it should, the lofty responsibilities conferred on it by the Charter. Мы, государства-члены, имеем законное право и обязанность углубленно анализировать работу Совета и определить, действительно ли Совет действует от имени всех и выполняет ли он должным образом благородные обязанности, возложенные на него Уставом.
Any person who wilfully or negligently causes damage to another must pay compensation for the damage caused, including damage caused by omission whenever the duty to perform the omitted act exists. Любое лицо, преднамеренно или по небрежности причиняющее вред другому лицу, обязано выплатить компенсацию за причиненный ущерб, включая случаи халатности, когда существует обязанность совершить и по халатности не совершается определенное действие.
Больше примеров...
Долг (примеров 2650)
I believe protecting the future of one's own is a sacred duty. Я считаю, что защищать будущее собственных детей - священный долг.
They gave me halfway credible material, so I could pretend to Kramer that I was fulfilling my duty. Они снабжали меня полуправдивой информацией, так что я мог обманывать Крамера, будто выполняю свой долг.
However, I feel I would not have done my duty were I not to explain my delegation's votes. Однако я не смогу считать свой долг выполненным, если не представлю пояснений по мотивам голосования моей делегации.
Article 1 of the Act provides: Military service within the territory of the Republic of Armenia is the duty of citizens of the Republic . The call-up age shall be between 18 and 27 years. Согласно статье 1 Закона, воинская служба на территории Республики Армения - долг граждан Республики Армения . Призывной возраст с 18 до 27 лет.
I've fulfilled my duty as a daughter... by upholding your honour. Я исполнила долг дочери,... защитив твою честь.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 480)
As the duty of prevention was treated as an obligation of conduct, failure to comply without causing any damage would not entail liability. Поскольку обязанность предотвращать ущерб рассматривается как обязательство, объектом которого является поведение, несоблюдение этого обязательства, не сопровождающееся причинением ущерба, не влечет за собой ответственности.
The duty of non-recognition also may apply to breaches, which are not "serious" in the sense of article 41; on the other hand, it seems too inflexible to cover all cases of serious breaches. Обязательство непризнания также может относиться к нарушениям, которые не являются «серьезными» по смыслу статьи 41; с другой стороны, оно представляется негибким и не охватывает все случаи серьезных нарушений.
The balancing of interests is intended to result in a regime by the concerned States which would better implement the duty of prevention in a manner that is satisfactory to all States concerned. По замыслу баланс интересов должен привести к создаваемому соответствующими государствами режиму, в рамках которого лучше осуществлялось бы обязательство предотвращения к удовлетворению всех соответствующих государств.
It was pointed out that, as recognized in the corresponding commentary, the duty to "respect and protect" was very broad, encompassing both a negative obligation to refrain from injuring the dignity of the human person and a positive obligation to maintain that dignity. Указывалось, что, как признано в соответствующем комментарии, обязанность «уважать и защищать» является очень широкой и охватывает как сформулированное в негативной форме обязательство воздерживаться от ущемления достоинства человека, так и сформулированное в позитивной форме обязательство уважать его достоинство.
Duty to review extraterritorial measures Обязательство по пересмотру экстерриториальных мер
Больше примеров...
Обязан (примеров 492)
Furthermore, if and when necessary, it is the duty of the chairperson of the relevant treaty body to remind individual members of the content of these guidelines if the situation so requires. Кроме того, председатель соответствующего договорного органа обязан, в случае необходимости, напоминать отдельным членам, если того требует ситуация, о содержании настоящих руководящих принципов.
Under the general duty to provide service that applies to all public authorities, the authority has to assist the application in the way specified in article 4, paragraph 5. Согласно общей обязанности оказывать услуги, которая распространяется на все государственные органы, государственный орган обязан оказывать содействие в рассмотрении запроса так, как это указывается в пункте 5 статьи 4.
It's my duty to make an example of her now. Я обязан сделать её примером.
You will do your duty. Ты обязан подчиняться мне.
In order not to be precluded, from the viewpoint of judicial propriety, from rendering the opinion, the Court therefore is duty bound to reconsider the content of the request in order to uphold its judicial dignity. Чтобы иметь возможность с точки зрения судебной этики вынести заключение, Суд обязан пересмотреть содержание запроса, чтобы сохранить свой авторитет.
Больше примеров...
Службы (примеров 590)
Lieutenant Granderson, Lieutenant Mejia, you are relieved of duty. Лейтенант ГрАндерсон, лейтенант МеИра, вы отстранены от службы.
Auto, you are relived of duty. Авто, ты отстранён от службы.
Besides these programmes, he has also participated in the execution of programmes related to the sustainable utilization of marine resources, including on ocean governance and biodiversity beyond national jurisdictions, since April 2007, when he retired from the Brazilian Navy after 34 years of active duty. Помимо этого, с апреля 2007 года, с выходом в отставку после 34 лет действительной службы в Военно-морских силах Бразилии, он также участвовал в осуществлении программ, связанных с неистощительным использованием морских ресурсов, выключая управление морскими районами и биоразнообразием за пределами национальной юрисдикции.
I know that you are still fit for duty, Aiden. Я знаю что вы годны для службы.
As a consequence of the rejection of his claim for recognition as a conscientious objector the author's refusal to perform military duty made him liable to be charged with a criminal offence. Как следствие отклонения требований автора о признании его в качестве лица, отказывающегося от военной службы по соображениям совести, отказ автора исполнять военные обязанности стал основанием для обвинения его в совершении уголовного правонарушения.
Больше примеров...
Службе (примеров 298)
Lt Lake reporting for duty, sir. Лейтенант Лэйк. Готова приступить к службе, сэр!
The duty of employers to actively advance equality applies to wage and working conditions, promotion, development opportunities and protection against harassment. Работодатели обязаны активно продвигать применение принципов равенства в вопросах оплаты и условий труда, продвижения по службе, а также в вопросах возможностей развития и защиты от домогательств.
It is our duty to ensure that they are further invigorated so that they can be more effective instruments in the service of international peace and security. Мы обязаны сделать так, чтобы они получили дальнейшее развитие, с тем чтобы они стали более эффективным инструментом на службе международного мира и безопасности.
Although lagging behind benchmarks towards the agreed 70,000 figure, Afghan National Army assigned manpower continued to increase steadily as duty presence increased by 20 per cent since the last reporting period. Хотя Афганская национальная армия и не достигла согласованного целевого показателя в 70000 военнослужащих, число военнослужащих, находящихся на действительной службе, продолжало неуклонно расти и по сравнению с предыдущим отчетным периодом увеличилось на 20 процентов.
In addition, section 28 of the Law contains an indirect amendment of the State Service (Appointments) Law, 5719-1959 with respect to the duty of fair representation of persons with disabilities in the State Service. Кроме того, статья 28 Закона содержит косвенную поправку к Закону о назначениях на государственную службу 57191959, касающуюся необходимости обеспечения справедливого представительства инвалидов на государственной службе.
Больше примеров...
Пошлина (примеров 58)
At present, tobacco duty constitutes around 65% of the retail price of cigarettes in Hong Kong. В настоящее время пошлина на табачные изделия составляет в Гонконге примерно 65% розничной цены на сигареты.
State duty for residence permit issuance and registration. Государственная пошлина за выдачу вида на жительство.
Duty on destroyed or damaged means of transport Пошлина в отношении уничтоженных или поврежденных транспортных средств
Their duty will be broken. Их обязанность(пошлина) будет быть нарушен(сломан).
Under DDP the seller specifically agrees to do what follows from the very name of the term - Delivered Duty Paid - namely to clear the goods for import and pay any duty as a consequence thereof. В соответствии с термином DDP продавец отдельно соглашается сделать то, что вытекает из самого названия термина - Доставлено, Пошлина Оплачена, а именно очистить товар для импорта и оплатить любые вытекающие из этого пошлины.
Больше примеров...
Дежурный (примеров 87)
Can't let the duty officer see that. Дежурный офицер не должен этого видеть.
Since February 25, 1901 - duty staff officer of the Kwantung armed forces field headquarters. 25 февраля 1901 - Дежурный штаб-офицер полевого штаба войск Квантунской области.
Where complaints are filed by new detainees regarding health problems or other symptoms of illness, the facility's duty officer must at once summon the facility's medical officer or the emergency medical team. При наличии жалоб от вновь поступивших лиц на плохое самочувствие или признаках заболевания дежурный по ИВС обязан немедленно вызвать медицинского работника ИВС либо бригаду скорой медицинской помощи.
The duty angel said it was urgent and gave me this Hezbollah outfit. Дежурный ангел сказал, что это неотложно, надел на меня "Хизбалла", я словно ангел-бомбардировщик...
The Duty Office is the operational arm of the Security Operations Unit and will coordinate the response to emergencies 24 hours a day, 7 days a week. Дежурный отдел представляет собой оперативное подразделение Группы оперативной деятельности в области безопасности и будет обеспечивать непрерывную круглосуточную координацию деятельности в случае чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Службу (примеров 302)
In 1818, he was brought back to active duty. В 1875 году восстановлен на действительную службу.
Tab, Agent 41 reporting for duty. Тэб, агент 47 на службу прибыл.
Andrae retired from service in May 1943, to be called again for active duty as an artillery General in April 1945 with the 4th Panzer Army. В мае 1943 года отправлен в отставку, однако в апреле 1945 вновь призван на военную службу с назначением в 4-ю танковую армию Третьего Рейха.
After several months he spent as an experimental case, military authorities began to press for Tarrare to be returned to active duty. После нескольких месяцев, проведённых Тарраром в госпитале в качестве подопытного, военные власти потребовали его возвращения на действительную службу.
After completing the preliminary training of a Marine officer in Washington, D.C., Zeilin's first tours of duty were ashore at the Marine Barracks, Philadelphia, and at Gosport, Virginia. По завершении предварительной подготовки офицера морской пехоты в г. Вашингтон Зейлин начал свою службу на берегу в казармах морской пехоты в г. Филадельфия и в Госпорте, штат Виргиния.
Больше примеров...
Дежурство (примеров 71)
I asked special permission for duty at the museum. Я специально напросился на дежурство в музее.
I'm late for my clinic duty. Я опаздываю на дежурство в клинике.
In peacetime, all the deployed subunits and command posts of formations and units of the Radio-Technical Troops carry out combat duty on air defence, perform tasks for protection of state borders in the airspace. В мирное время все развёрнутые подразделения и КП соединений и частей РТВ несут боевое дежурство по противовоздушной обороне, выполняют задачи по охране государственной границы в воздушном пространстве.
The paging systems will provide for duty and emergency call out of off-duty civilian and UNMIK Police staff and will support the extensive security warden contact networks. Системы пейджинговой связи позволят вызывать на дежурство и в связи с чрезвычайными ситуациями гражданский персонал и сотрудников полиции МООНК, не находящихся на дежурстве, и поддерживать обширные сети, обеспечивающие контакт с начальниками караулов.
It's not like you to be late for a duty shift. Опоздание на дежурство - это на вас не похоже.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 531)
This duty extends to armed rebel groups in control of territories in Darfur. Эта ответственность распространяется и на вооруженные повстанческие группы, контролирующие территории в Дарфуре.
The duty manager's sentence, on the basis of responsibility for giving orders, including the discriminating order, was more severe than those of the others who had (merely) complied with the given orders; Поскольку дежурный управляющий нес ответственность за отдаваемые им распоряжения, включая дискриминационные, его наказание было более строгим по сравнению с наказанием остальных сотрудников, которые (только) выполняли отданные распоряжения;
Gameforge is not liable for damages resulting from a breach of duty by the user. Gameforge не несет ответственность за повреждения, произошедшие в результате нарушений обязательств пользователем.
In the section dealing with international private capital flows, corporations investing in developing countries are reminded of their duty of corporate social responsibility and non-predatory practices, which they sometimes take seriously in the North, but not in the South. В разделе, посвященном международным потокам частного капитала, корпорациям, которые инвестируют в развивающиеся страны, напоминается об их долге соблюдать корпоративную социальную ответственность и не прибегать к хищническим методам, что они иногда и впрямь делают на Севере, но отнюдь не на Юге.
That's what I have to say. I apologize for taking up your time with these idiocies, this foolishness, but we have a duty and a responsibility to our people and to public opinion. Вот все, что я хотел сказать, прошу прощения, что отнял у вас столько времени на эти глупости и на весь этот бред, однако в этом состоит наш долг, наша ответственность перед нашим народом и общественностью.
Больше примеров...
Работе (примеров 170)
I cannot recommend He go back to active duty. Я не могу рекомендовать ему вернуться к активной работе.
I'm not on active duty and, given my present status... Я сейчас не на работе, и учитывая мой статус...
Often retirees have been ready to report for duty virtually overnight, with the paperwork to follow later. Во многих случаях пенсионеры готовы приступить к работе практически на следующий день, при этом оформление на работу производится позже.
The main thing I need you to understand is I can't clear you for Squad duty. Главное, что вы должны понять, вы не сможете вернуться к работе спасателя.
Constitutional guarantee, including right to establish and participate in political parties, right and duty to vote and be elected, non-discrimination in political participation is emphasised. Подчеркиваются конституционные гарантии, в том числе право создавать политические партии и участвовать в их работе, право и обязанность голосовать и быть избранным и недискриминация в вопросах участия в политической деятельности.
Больше примеров...
Задача (примеров 130)
Word of advice, Porter, your duty is to protect. Небольшой совет, Портер, твоя задача защищать...
The duty of the TEC is to level the political playing field in the run-up to elections. Задача ПИС - обеспечить равные возможности в политической сфере накануне выборов.
The last question that was asked - I believe by the representative of Colombia - was whether it was the duty of the United Nations High Commissioner for Human Rights to collect funds for the Truth and Reconciliation Commission. Последний вопрос, который, как мне кажется, задал представитель Колумбии, касался того, поставлена ли перед Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека задача сбора средств на цели создания Комиссии по установлению истины и примирению.
One might further widen this community to include all those, whatever their role in society, who perceive a need or duty to inform and educate people regarding the requirements of a sustainable future. Можно далее расширить этот список, включив в него всех тех, независимо от их роли в обществе, кто осознает необходимость или долг информировать и просвещать людей о тех требованиях, которые ставит перед человечеством задача обеспечения устойчивого будущего.
All national, public or private institutions are to have the duty to see to it that their members learn to read and write, including by participating in the national literacy effort that aims to ensure that everyone can read and write one of the national languages. На все национальные, государственные или частные учреждения возлагается задача следить, чтобы их члены учились читать и писать, в частности, участвуя в национальной деятельности по укреплению грамотности, направленной на обеспечение того, чтобы каждый мог читать и писать на одном из национальных языков.
Больше примеров...
Работы (примеров 250)
Staff in both administrative and substantive areas must volunteer for field duty and their managers must agree to release them. Сотрудники как административных, так и основных органов должны добровольно вызваться для работы на местах, а их руководители должны согласиться отпустить их.
Furthermore, in case of a collective neglect of the duty to work or actions otherwise involving a risk of the order and security of the institution, solitary confinement is a possibility. Кроме того, в случае коллективного отказа от работы или иных действий, сопряженных с риском нарушения внутреннего распорядка и норм безопасности пенитенциарного учреждения, также предусматривается возможность применения режима одиночного заключения.
It was the duty of all concerned to constantly improve performance in the area by ensuring better coordination of activities and appropriate conditions for the more effective promotion and protection of human rights, better dissemination of information and more suitable education on the subject. Долг всех заключается теперь в постоянном совершенствовании ее работы путем улучшения координации ее мероприятий и предоставления ей возможностей для более эффективного поощрения и защиты прав человека, более широкого распространения информации о правах человека и организации более целенаправленного просвещения в этой области.
Service timetable and duty roster (art. 14 of EEC Regulation 3820/85) График работы и учетная ведомость (ст. 14 Правил ЕЭС 3820/85)
No more tunnel duty. Никакой больше работы в тоннелях.
Больше примеров...
Должности (примеров 129)
Which means we're returning you to full duty. Это значит, что мы восстанавливаем тебя в должности.
Owing to the failure to investigate the case effectively or use the findings in the civil proceedings as evidence to remove the police perpetrators from duty, the perpetrators remained employed and were not subjected to any form of discipline. Ввиду непроведения эффективного расследования по данному делу или неиспользования выводов, сделанных в ходе гражданского судопроизводства, в качестве доказательств для отстранения от должности совершивших правонарушения полицейских правонарушители продолжали работать и не подверглись никакому дисциплинарному взысканию.
The Commissioners were appointed on the recommendation of the Minister of Justice to the Governor-General, and were removed from office by the Governor-General in the event of incapacity affecting performance of duty, neglect of duty or misconduct, to be proved to the satisfaction of the Governor-General. Члены Комиссии назначаются по рекомендации Министра юстиции Генерал-губернатору и освобождаются от должности Генерал-губернатором в случае неспособности выполнять возложенные на них функции, пренебрежения должностными обязанностями или неправомерных действий, в связи с чем Генерал-губернатору должны быть представлены убедительные доказательства.
Major General Abdul Hafiz will replace Major General Fernand Marcel Amoussou (Benin), whose tour of duty will end on 31 December 2009. Он заменит на этой должности генерал-майора Фернана Марселя Амуссу (Бенин), чей срок службы истекает 31 декабря 2009 года.
Lieutenant General Prakash will replace Lieutenant General Babacar Gaye (Senegal), who will complete his tour of duty with the Mission on 31 July 2010. Генерал-лейтенант Пракаш сменит на этой должности генерал-лейтенанта Бабакара Гая (Сенегал), срок полномочий которого в Миссии истекает 31 июля 2010 года.
Больше примеров...
Смена (примеров 16)
I thought you'd be off duty by now. Я думал, что ваша смена уже закончилась.
Your duty shift doesn't begin for two hours. Ваша смена не начнется еще два часа.
When the pharmacist was on night duty, Katrin and I sometimes called him. Когда у аптекаря была дежурная смена, мы с Катрин иногда звонили ему.
The time invested in training and developing the UNIFIL maritime task force letters of assist management duties is substantial, and the constant turnover of Military Officers owing to the temporary nature of their duty is inefficient. На обучение и развитие управленческих навыков для решения вопросов, связанных с письмами-заказами в отношении оперативного морского соединения ВСООНЛ, затрачено значительное время, а постоянная смена военных офицеров в силу временного характера выполняемых ими функций не позволяет использовать их эффективно.
Off duty, rig's all yours. Смена кончилась, машина ваша.
Больше примеров...
Акцизный сбор (примеров 8)
Finland has also raised the excise duty on tobacco products in January 2008 and January 2009. Кроме того, Финляндия подняла акцизный сбор на табачную продукцию в январе 2008 года и январе 2009 года.
excise duty that should be collected акцизный сбор, который должен быть получен
An excise duty is levied on coal, peat, natural gas, pine oil and electricity. Акцизный сбор установлен на уголь, торф, природный газ, хвойное масло и электричество.
An "additional excise duty" (AED, not to be confused with the SED) is levied on "goods of special importance." "Дополнительный акцизный сбор" (ДАС, не путать с САС) применяется к "товарам особой важности".
They are used in accordance with the Ukraine's presidential decree of 18 September 1995 "On approval of the excise duty on alcoholic beverages and tobacco products". На Украине акцизный сбор был утверждён Указом Президента Украины от 18 сентября 1995 года «Об утверждении акцизного сбора на алкогольные напитки и табачные изделия».
Больше примеров...