Английский - русский
Перевод слова Duty

Перевод duty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обязанность (примеров 3149)
The Constitution establishes the duty of State organs to respect and promote the rights contained therein, as well as those provided for by Chile's international obligations. Конституцией устанавливается обязанность государственных органов соблюдать и поощрять закрепленные в ней права, а также те права, которые предусмотрены международными обязательствами Чили.
Although there is an obligation under international law to rescue persons in distress at sea, this duty may not always be observed by flag States and the masters and crew that serve on board vessels flying their flag. Хотя по международному праву существует обязательство спасать лиц, терпящих бедствие в море, эта обязанность не всегда соблюдается государствами флага и капитанами и экипажами на борту судов, плавающими под их флагом.
How to apply the appropriate threshold should be left to the Prosecutor and the judges, but they had a duty to use the limited resources of the Court only in the case of crimes committed as part of a plan or policy, or on a large scale. Вопрос о применении надлежащих пороговых ограничений следует оставить на рассмотрение Прокурора и судей, но на них лежит обязанность использовать ограниченные ресурсы Суда только в случае преступлений, совершенных в рамках определенного плана или политики, или в широких масштабах.
Her delegation doubted whether it was appropriate to place non-State actors on an equal footing with States in draft article 10 (Duty of the affected State to seek assistance). Делегация оратора сомневается в том, уместно ли ставить негосударственных участников на равную основу с государствами в проекте статьи 10 (Обязанность пострадавшего государства обращаться за помощью).
I had to do my duty. Я выполнил свою обязанность.
Больше примеров...
Долг (примеров 2650)
Our collective duty and responsibility is to help our weakest brothers and sisters. Наш коллективный долг и обязанность - помочь нашим самым слабым братьям и сестрам.
Rog said it was his duty to tell the police about her and Andrew. Rog said it was his duty to tell the police about her and Andrew. Родж сказал. что это его долг, рассказать Полиции о ней и Эндрю.
It is my honor and my duty... my king. Для меня это честь... и долг... мой король.
One's duty is to feel what is great, to cherish the beautiful, not accept the conventions of society. Долг заключается в том, чтобы чувствовать великое, боготворить красоту, а не принимать условности общества.
The individual must have acted well beyond the call of duty and in such a remarkable and exceptional manner as to clearly stand out from other United Nations personnel in similar circumstances. Действия кандидата на награждение должны выходить далеко за рамки того, что от него требовал служебный долг, и своим выдающимся и исключительным характером явно отличаться от действий других сотрудников Организации Объединенных Наций, оказавшихся в аналогичных обстоятельствах.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 480)
While States have a duty to take measures to protect populations from violence and insecurity and to deliver justice, such measures must be anchored in respect for international human rights law. Хотя на государствах лежит обязательство принимать меры, с тем чтобы оградить свое население от насилия и отсутствия безопасности и вершить правосудие, в основе таких мер должно лежать соблюдение норм международного права прав человека.
Thus, a State party's duty to use telecommunications to mitigate disasters includes an obligation to take appropriate legislative and regulatory measures to promote disaster mitigation, which mirrors the traditional "due diligence" obligation identified in international environmental law instruments. Таким образом, обязанность государства-участника применять телекоммуникационные средства для уменьшения последствий бедствий включает в себя обязательство принимать надлежащие законодательные и регламентационные меры для содействия уменьшению стихийных бедствий, которое является отражением традиционного обязательства проявлять «должную осмотрительность», установленную в международно-правовых документах по вопросам окружающей среды.
With regard to the treatment of Korean residents, he believed that past history imposed a duty on the Government of Japan to eliminate all the remaining restrictions, particularly those regarding registration and employment opportunities. Что касается обращения с постоянно проживающими корейцами, то, по его мнению, историческое прошлое налагает на правительство Японии обязательство устранять все сохранившиеся ограничения, в частности те, которые связаны с регистрацией и возможностями трудоустройства.
The Labour Disputes Act of 1927 and the Public Service Disputes Act of 1958 impose a duty to maintain industrial peace for the duration of a collective agreement. Закон 1927 года о трудовых спорах и Закон 1958 года о спорах на государственной службе содержат обязательство поддерживать мирные отношения на производстве в период действия коллективного соглашения.
Evacuations: The duty to protect the life and security of persons entails, in particular, an obligation to evacuate persons from zones where they face imminent dangers for life and limb caused by a disaster. Эвакуация населения: Обязанность по защите жизни и безопасности людей влечет за собой, в частности, обязательство по эвакуации лиц из районов, где они сталкиваются с неизбежными угрозами для жизни и получения увечий вследствие стихийного бедствия.
Больше примеров...
Обязан (примеров 492)
The Code also provides that the State prosecutor has the right and the duty to prosecute perpetrators of criminal offences. В УПК также предусмотрено, что государственный прокурор имеет право и обязан привлекать лиц, совершивших уголовные правонарушения, к судебной ответственности.
Your first duty is to Camelot. В первую очередь ты обязан думать о Камелоте.
Under Article 47 of the Constitution pertaining to the Directive Principles of State Policy, the State has a duty to raise the level of nutrition and improve public health. Согласно статье 47 Конституции о директивных принципах политики штатов, каждый штат обязан улучшать питание населения и повышать уровень здравоохранения.
It has the power to appoint ministers, grant pardons, moratoria and the duty of ensuring national security and the collection and faithful investment of national income. Он уполномочен назначать министров, предоставлять помилования, моратории и обязан обеспечивать национальную безопасность, сбор и добросовестное инвестирование национального дохода.
Article 6 makes it a duty to provide assistance: an officer who has used firearms is under an obligation to provide assistance to injured persons as soon as possible. Статьей 6 определена обязанность по оказанию помощи: сотрудник сил правопорядка, применивший огнестрельное оружие, обязан оказать помощь раненым сразу же после появления такой возможности.
Больше примеров...
Службы (примеров 590)
Macaulay Connor of South Bend reporting for duty. Маколэй Коннор явился для продолжения службы.
A large number of former AMIS officers who transitioned to UNAMID will end their tours of duty in the next few weeks. В следующие несколько недель истечет срок службы большого количества бывших военнослужащих МАСС, которые были переведены в ЮНАМИД.
The Committee recommends that all persons who were still below 18 on 1 January 2008 also have the right to convert their minimum term of service to four years from the first day of duty. Комитет рекомендует обеспечить, чтобы все лица, которые по состоянию на 1 января 2008 года еще не достигли возраста 18 лет, также имели право сократить минимальный срок своей службы до четырех лет с первого дня службы.
Although the role is currently fulfilled through the secondment of a senior United Nations Police Officer, the time in the Mission area is limited to the duration of duty, resulting in breaks in continuity. Несмотря на то, что эти функции в настоящее время выполняются благодаря прикомандированию старшего сотрудника полиции Организации Объединенных Наций, срок его службы в районе Миссии ограничен продолжительностью командировки, что мешает выполнению этих функций на непрерывной основе.
The criteria and procedures of transferral, parallel movement and promotion in duty without restriction to gender are determined in the foreign service regulations. Критерии и процедуры служебных переводов, горизонтальной ротации и повышения по службе без гендерных ограничений оговорены в нормативных положениях дипломатической службы.
Больше примеров...
Службе (примеров 298)
Did she tell you the psychologist cleared you for duty? Она сказала, что психолог допустил тебя к службе? - Да.
I just finished reading your religious conflicts with military duty paper, and it is... a smart, original take on a very complex subject. Как раз закончил читать твои рассуждения на тему религиозных конфликтов на военной службе, и могу сказать... умная работа, оригинальный взгляд на очень сложную тему.
From 3 July 1900 to 12 November 1900, Captain Lejeune was assigned to recruiting duty at Boston, Massachusetts. С З июля по 12 ноября 1900 года капитан Лэджен служил в службе по набору рекрутов в Бостоне, штат Массачусетс.
Every soldier performing active duty service (which is reserved for engagements in armed conflict, protection of neutrality and service performed to restore public order) is sworn in to respect the law of armed conflict. Каждый солдат, находящийся на действительной военной службе (перед которым могут быть поставлены задачи, связанные с участием в вооруженном конфликте, защитой нейтралитета или восстановлением общественного порядка), приводится к присяге и обязуется уважать нормы права вооруженных конфликтов.
I'm ready for duty. Я готов к службе.
Больше примеров...
Пошлина (примеров 58)
At present, tobacco duty constitutes around 65% of the retail price of cigarettes in Hong Kong. В настоящее время пошлина на табачные изделия составляет в Гонконге примерно 65% розничной цены на сигареты.
Government duty is payable when obtaining residential registration, in an amount established by Kyrgyz Republic legislation. При регистрации по месту жительства взимается государственная пошлина в размере, установленном законодательством Кыргызской Республики.
You know how much duty is? Ты знаешь, какая там пошлина?
The Arbitration Tribunal stated that the "anti-dumping duty and interest were imposed on the goods... because of the seller's ignorance and mistakes, which has nothing to do with the buyer's failure to inform of the arrival date of the ship". Арбитражный суд на это заметил, что "антидемпинговая пошлина и проценты были начислены из-за некомпетентности и ошибок продавца и никак не были связаны с тем фактом, что покупатель не сообщил продавцу о дате прибытия судна".
Duty on destroyed or damaged means of transport Пошлина в отношении уничтоженных или поврежденных транспортных средств
Больше примеров...
Дежурный (примеров 87)
The duty officer allegedly refused to accept his complaint, on the grounds that it was ethically inappropriate to receive a complaint about other police officers. Дежурный сотрудник якобы отказался принять ее на том основании, что не этично принимать жалобу против других сотрудников полиции.
'Duty officer will meet you at crime scene, 200 block West Saratoga.' 10-4, KGA. Дежурный офицер встретит вас на месте преступления, квартал двести, Западная Саратога. Вас понял, диспетчер.
Duty officer would have reported it, Sir. Дежурный офицер доложил бы об этом, сэр.
MarDet Commanding Officer, this is the Command Duty Officer, Commander Rogerson. Мардет, это дежурный офицер коммандер Роджерсон.
The Duty Inspector's got pandas out. Дежурный инспектор раздал ориентировку.
Больше примеров...
Службу (примеров 302)
Sergeant Thorne reporting for duty, sir. Сержант Торн прибыл на службу, сэр.
Martin Reeves reporting for duty, sir. Мартин Ривз явился на службу, сэр.
Jan had been called up for duty. Яна должны были призвать на службу в армию.
It represents a violation of the duty of care owed by peacekeepers to the local population that they have gone to serve. Это нарушение обязанности миротворцев заботиться о местном населении, на службу которому они и прибыли.
By virtue of article 24 of the Universal Military Duty and Military Service Act, the following categories of citizens may be recruited for military service under the voluntary procedure (under contract): На военную службу в добровольном порядке (по контракту) призываются следующие категории граждан, согласно статья 24 Закона "О всеобщей воинской обязанности и военной службе":
Больше примеров...
Дежурство (примеров 71)
He reports for duty at 1:00. Он заступает на дежурство в 13:00.
My tour of duty runs another 85 years! Эй, моё дежурство продлится ещё 85 лет!
Thanks for this duty, by the way, a real plum assignment. Спасибо тебе за это дежурство, задание - просто мечта.
Putting them on guard duty will help? И боевое дежурство им в этом поможет?
A whole day duty was organized. Было организовано круглосуточное дежурство.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 531)
Having indicated that the duty of prevention was one of conduct, not result, the point was made that a breach of that duty was therefore a matter of State responsibility, regardless of whether harm had occurred. Было указано, что предотвращение является обязательством поведения, а не результата, в связи с чем было отмечено, что его нарушение влечет за собой ответственность государства, независимо от факта возникновения ущерба.
The protection of the environment is the responsibility of the State and society and is a religious and national duty incumbent on every citizen. Государство и общество несут ответственность за охрану окружающей среды, что является также религиозным и национальным долгом каждого гражданина.
In this context, the State party submits that it had a duty to all New Zealanders to conserve and manage the resource for future generations. В этом контексте государство-участник отмечает, что оно несет ответственность перед всеми новозеландцами за сохранение и обеспечение рационального использования этих ресурсов в интересах грядущих поколений.
In the Rainbow Warrior arbitration, the Tribunal said that "any violation by a State of any obligation, of whatever origin, gives rise to State responsibility and, consequently, to the duty of reparation". В решении по делу о "Рейнбоу Уорриор" Суд заявил, что "любое нарушение государством какого-либо обязательства, независимо от его происхождения, влечет за собой ответственность государства и, следовательно, обязанность заглаживания вреда".
The implementation of the program will primarily be the duty of the administrative field of the Ministries of Justice, Education, Transport and Communications, the Interior as well as of the Ministry of Social Affairs and Health. Ответственность за осуществление программы возложена главным образом на административных работников министерств юстиции, образования, транспорта и связи, внутренних дел, а также министерства социального обеспечения и здравоохранения.
Больше примеров...
Работе (примеров 170)
This gunshot wound puts me firmly on desk duty for the time being. Из-за этого ранения я теперь надолго застряну в бумажной работе.
In all my work, I had one primary duty, and that was to use my medical expertise for the financial benefit of the organization for which I worked. Во всей моей работе у меня основная задача, использовать мои медицинские знания на финансовую выгоду организации в которой я работаю.
Historical reasons are the cause for it being seen as a duty of women that should be done in addition to work performed outside the home, if applicable. Исторически домашний труд считается обязанностью женщин, которым она должна заниматься в дополнение к работе вне дома.
As long as your androids are in the green level on the energy, then they're cleared for duty. Если у ваших андроидов индикатор зарядки зеленый, это значит, они готовы к работе.
Counsel is under a duty to set his bills and fees with moderation"; (f) Reminders are sent to defence team members that they must submit their claims on a monthly basis. Секция по делам адвокатов защиты уделяет основное внимание оказанию содействия в работе над теми делами, которые находятся на стадии судебного производства.
Больше примеров...
Задача (примеров 130)
Word of advice, Porter, your duty is to protect. Небольшой совет, Портер, твоя задача защищать...
African leaders have established a new initiative based on a common vision and shared conviction that we have a pressing duty to eradicate poverty and to put our countries on the path of sustainable socio-economic growth and development. Африканские лидеры выдвинули новую инициативу, которая основывается на общем видении и совместной убежденности в том, что на нас возлагается неотложная задача по искоренению нищеты и направлению своих стран по пути устойчивого социально-экономического развития и роста.
Prisoners not in training for return to duty will normally be assigned to work projects in preparation for return to civilian life. Если заключенные не проходят подготовку к возвращению на службу, то обычно они направляются на проекты, задача которых заключается в их подготовке к возвращению к гражданской жизни.
And it must be recognized that, from this point of view, the State is faced with a great and difficult challenge: it is the State's essential duty to render justice to all. И в этой связи необходимо признать, что с этой точки зрения перед государством стоит большая и сложная задача: его главный долг - воздать должное каждому.
YOU ARE NOW LEAVING WEST BERLIN It is our duty, using peaceful political means, to stand up for all peoples' and nations' basic right to self-determination. Наша задача, используя все средства мирной политики, неустанно бороться за соблюдение основополагающего права всех народов - права на самоопределение.
Больше примеров...
Работы (примеров 250)
The Secretariat has the duty to facilitate the application of this existing rule, which favours transparency and accountability, by presenting open formats for all meetings as a first option in the proposed programme of work, prepared by each presidency of the Council. На Секретариате лежит ответственность за содействие выполнению этого существующего правила в поддержку транспарентности и подотчетности путем объявления в качестве первого варианта в предварительной программе работы, составляемой каждой делегацией, председательствующей в Совете, об открытом формате всех заседаний.
You know, I think if you were duty nurse, A lot more would get done around here. Слушай, если бы ты был медсестрой, тут бы делалось куда больше работы.
K-Tec Earthmovers Inc. builds land levelers ranging in sizes from 4 feet, good for behind garden tractors, to 16 feet, excellent for heavy duty use. «Кэй-Тэк Эрсмувэрз Инк.» производит землевыравниватели от 120 см (4 feet), подходящие для садовых тракторов, до 480 см (16 feet), прекрасно подходящие для тяжелых режимов работы.
Want the letter assigning you home for the duration of pregnancy, the one putting you on light duty or the one where I say you can stay on the job until you pop? Вам написать письмо с рекомендацией декретного отпуска, кабинетной работы или разрешить скакать по улицам до родов?
Pending compliance with the prescription for transfer, the female worker is excused from the duty to perform the work unsuitable for her condition, and the employer must pay her compensation in the amount of the gross wages that she receives; В ожидании официального перевода работница освобождается от выполнения работы, не соответствующей ее состоянию, а работодатель должен выплатить ей компенсацию в размере ее валового заработка;
Больше примеров...
Должности (примеров 129)
The Ombudsman is appointed for a period of eight years and is acquitted of duty by the Croatian Parliament at the proposal of the Government of the Republic of Croatia. Омбудсмен назначается на восьмилетний срок и утверждается в должности парламентом Хорватии по предложению правительства Республики Хорватия.
Hyde argued that the House had a constitutional and civic duty to impeach Bill Clinton for perjury. Хайд утверждал, что на палате лежит Конституционный и гражданский долг отстранить Билла Клинтона от должности за лжесвидетельство.
Suspension from duty and public office may range from 61 days to three years. Срок отстранения от должности составляет от 61 дня до трех лет.
This gap, as was earlier described, stems largely from the difference in duty (type and rank of job), length of service and educational background, and so on. Как уже говорилось выше, этот разрыв в основном объясняется выполнением различных должностных обязанностей (характером и уровнем должности), стажем работы, уровнем образования и т.д.
Major Colvin is relieved of duty. Майор Колвин освобожден от должности.
Больше примеров...
Смена (примеров 16)
I thought you'd be off duty by now. Я думал, что ваша смена уже закончилась.
By the time the guard on night duty checked on her, she was dead. К тому времени, когда пришла ночная смена, она уже была мертва.
All night shift staff, report for duty. Всем работникам ночной смены, смена начинается.
Off duty, rig's all yours. Смена кончилась, машина ваша.
Ballandieu's on night duty tomorrow. Завтра смена Билянлье, вот он бы обрадовался.
Больше примеров...
Акцизный сбор (примеров 8)
excise duty that should be collected акцизный сбор, который должен быть получен
From January 1999 there will be a reduction in vehicle excise duty of up to £500 for lorries and buses which meet a low emission standard. С января 1999 года будет уменьшен в размере до 500 ф. ст. акцизный сбор на транспортные средства для грузовых автомобилей и автобусов, отвечающих требованиям о низком уровне выбросов.
An additional "special excise duty" (SED) of 8% is levied on products that include polyester filament, cars, air conditioners and tires. Дополнительный "специальный акцизный сбор" (САС) в размере 8% применяется к такой продукции, как полиэфирное волокно, автомобили, кондиционеры воздуха и шины.
An excise duty is levied on coal, peat, natural gas, pine oil and electricity. Акцизный сбор установлен на уголь, торф, природный газ, хвойное масло и электричество.
An "additional excise duty" (AED, not to be confused with the SED) is levied on "goods of special importance." "Дополнительный акцизный сбор" (ДАС, не путать с САС) применяется к "товарам особой важности".
Больше примеров...