Английский - русский
Перевод слова Duty

Перевод duty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обязанность (примеров 3149)
Moreover, the duty to recognize cuts across the board and relates to civil and political rights too. Более того, обязанность признания относится ко всем правам, включая гражданские и политические.
It was unclear whether the term "due diligence" implied a duty to take preventive action or a standard for liability. Не ясно, подразумевает ли термин "должная осмотрительность" обязанность принимать предупредительные меры или какой-то стандарт для установления ответственности.
The duty to cooperate is established in the Charter of the United Nations and grounded in several human rights treaties. Обязанность сотрудничать закреплена в Уставе Организации Объединенных Наций и предусмотрена в ряде договоров по правам человека и в Конвенции о правах ребенка).
The State has the duty to promote and encourage access to culture by all Colombians through equal opportunities, ongoing education and scientific, technical, artistic and professional training during all stages of creating a national identity. На государство возлагается обязанность расширять и поощрять доступ к культурным ценностям всех колумбийцев на основе равных возможностей, существующей системы образования и научной, технической, художественной и профессиональной подготовки на всех этапах обеспечения национальной самобытности.
In Geneva, my duty is now to try my best to make a difference, however modest, in the real world, in an endeavour to enhance peace and stability. В Женеве моя обязанность сегодня состоит в том, чтобы сделать все возможное с целью добиться пусть даже скромного изменения в реальном мире ради укрепления мира и стабильности.
Больше примеров...
Долг (примеров 2650)
So it is my duty to mention it. Так что мой долг сказать об этом.
It is your duty to the bride to turn up for fittings on time and to organise everyone on the day and show up with a nice fella that matches your dress. Это ваш долг невесте - быть паинькой на время свадьбы и устроить все в этот день, а также появиться с милым дружком, который подойдет к твоему платью.
Duty is another word about government. "Долг" - еще одно любимое слово плохого правительства.
Your duty is to take the sword back. Ваш долг - вернуть меч.
It's not my duty to do anything but see that the juvenile wards Of the state of California are given decent homes. Мой долг состоит только в том, чтобы следить что сироты штата Калифорния усыновляются порядочными родителями.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 480)
It is inconceivable that a State could fulfil this heightened duty of protection while permitting prisoners to run prisons. Невозможно себе представить, что государство может выполнять это повышенное обязательство защищать заключенных, позволяя заключенным устанавливать свои порядки в тюрьмах.
The language of the proposed amendment emphasizes the rights of recipient States without reference to the supplier States' corresponding duty to ascertain whether the potential recipient State is adhering to non-proliferation obligations. Формулировка предлагаемой поправки подчеркивает права государств-получателей без ссылки на соответствующее обязательство государств-поставщиков выяснять, выполняет ли потенциальное государство-получатель обязательства по нераспространению.
Although the duty of cooperation was certainly part of the progressive development of international law, there was no apparent justification for a departure on that point from the articles on State responsibility. И хотя обязательство осуществлять сотрудничество является неотъемлемой составляющей процесса прогрессивного развития международного права, нет никаких видимых причин для того, чтобы в этом вопросе отходить от положений, содержащихся в статьях об ответственности государств.
With regard to international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, his delegation believed that the duty of prevention should be regarded as an obligation not of result but of conduct, as embodied in the relevant international environmental treaties. Что касается международной ответственности за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом, то делегация Республики Корея считает, что обязанность их предотвращения должна рассматриваться как обязательство, объектом которого является не результат, а поведение, - сообразно соответствующим международным договорам об охране окружающей среды.
The State has an obligation under international law to promote law enforcement and to suppress private violence by creating a legal and social system in which the general duty is to avoid the use of force where non-violent means of self-protection are reasonably available. В соответствии с международным правом государство несет обязательство по обеспечению правопорядка и пресечению насилия со стороны частных лиц путем создания правовой и социальной системы, в которой неприменение силы при наличии разумной возможности воспользоваться ненасильственными средствами самозащиты является всеобщей обязанностью36.
Больше примеров...
Обязан (примеров 492)
The Council has a duty to listen to, but also to act upon, such reports. Совет обязан не только прислушиваться к таким докладам, но и принимать по ним меры.
The Committee had a duty to do what it could as soon as possible, without standing on procedure, before it was too late. Комитет обязан сделать все, что он может, как можно раньше, не мешкая с процедурой, пока не станет слишком поздно.
Please be assured Mr. Ambassador, that it is my firm intention and duty to continue to be an impartial Chairman of the Commission on Human Rights. Хочу Вас заверить, г-н посол, что я решительно намерен и обязан продолжать беспристрастно выполнять функции Председателя Комиссии по правам человека.
Must a king be a slave to duty all his life? Король же не обязан всю жизнь быть рабом государства?
The Committee's duty was not exhausted by regretting and warning; it should also attend to the details of what needed to be done by all actors in the light of the principles of the Convention. Комитет обязан не только соболезновать и предупреждать; он также должен определить, что нужно сделать всем участникам конфликта для соблюдения положений Конвенции.
Больше примеров...
Службы (примеров 590)
So duty calls, you know. Так что зов службы, знаете ли.
At the end of the tour of duty of Richard Monk as Commissioner of IPTF, I should like to record my appreciation for his leadership and for the constructive contribution that he provided to the Mission over the last year. В связи с завершением срока службы Ричарда Монка в качестве Комиссара СМПС я хотел бы официально выразить ему свою признательность за руководство и тот конструктивный вклад, который он внес в деятельность Миссии за последний год.
(c) Ensure that in cases of torture and ill-treatment, suspects are suspended from duty immediately for the duration of the investigation, and dismissed from the service if found guilty; с) обеспечить, чтобы в случае пыток и неправомерного обращения подозреваемые немедленно отстранялись от работы на время проведения расследования и увольнялись со службы в случае признания виновными;
(e) In the Engineering Section, one Field Service post of Electrical Technician and one national General Service post of Heavy Duty Vehicle Operator; ё) одну должность электрика категории полевой службы и одну должность национального сотрудника категории общего обслуживания - должность водителя тяжелой техники - в Инженерно-технической секции;
With regard to paid travel, the organization will pay for the cost of travel by the cheapest and most direct route from the place of duty to the designated place of rest and recuperation. Что касается оплаты проезда, то организация будет оплачивать стоимость поездки по самому дешевому тарифу и самому прямому маршруту от места службы до установленного места проведения отпуска для отдыха и восстановления сил.
Больше примеров...
Службе (примеров 298)
The estimated "present for duty" strength is approximately 25,000. В настоящее время расчетная численность личного состава, находящегося «на действительной службе», составляет приблизительно 25000 человек.
It must not be forgotten that such personnel remained members of their national armed forces on active duty and were thus subject to the military jurisdiction of the contributing State, which retained responsibility for their conduct and discipline. Нельзя забывать, что такие лица остаются на действительной службе в своих национальных вооруженных силах и, следовательно, подпадают под военную юрисдикцию государства, предоставившего войска, которое по-прежнему несет ответственность за их поведение и дисциплину.
And I'm off duty. И я не на службе.
According to Veaceslav Ionita, Chairman of Parliamentary Commission on Economic, Budget and Finance, this amount of duty will be applied to all imported retro cars, irres... Как сообщили агентству InfoMarket в Таможенной службе, об этом заявил глава ведомства Тудор Балицкий, отметив, что борьба с контрабандой возможна благодаря использованию...
Under the Universal Military Duty and Military Service Act, Belarusian citizens aged between 18 and 27 may be called up for fixed-term military duties in peacetime. В соответствии с Законом Республики Беларусь "О всеобщей воинской обязанности и воинской службе" на срочную военную службу в мирное время призываются граждане Республики Беларусь в возрасте от 18 до 27 лет.
Больше примеров...
Пошлина (примеров 58)
1.10 Nauru imposes no income or similar taxes but does impose a small import duty on a small range of goods (primarily alcohol and tobacco). 1.10 В Науру нет ни подоходного налога, ни других аналогичных налогов, однако существует небольшая пошлина на импорт, которой облагается небольшой перечень товаров (в основном алкогольные напитки и табачные изделия).
Former Chancellor of the Exchequer William Dowdeswell, for example, warned Lord North that the Americans would not accept the tea if the Townshend duty remained. Бывший канцлер казначейства Уильям Даудсвелл предупредил Лорда Норта, что американцы не примут чай, если останется Тауншендская пошлина.
Four economic instruments are used to integrate economic and environmental decisions (taxes on natural resources, charges on the discharge of pollutants into air, penalties for exceeding established discharge limits, excise duty/customs duty on fuels and cars). С целью увязки решений по экономическим и экологическим вопросам используется четыре экономических инструмента (налоги на природные ресурсы, сборы за выбросы загрязнителей в атмосферу, штрафы за превышение установленных лимитов выбросов, акциз/таможенная пошлина на топливо и автомобили).
My duty's to myself. Моя обязанность(пошлина) ко мне непосредственно.
My duty is done. Моя обязанность(пошлина) сделана.
Больше примеров...
Дежурный (примеров 87)
Can't let the duty officer see that. Дежурный офицер не должен этого видеть.
The interviews indicated that such notification was made, both to West Mostar police officers working at the Unified Police Force of Mostar and to the West Mostar police station duty officer. Из бесед явствует, что об этом были уведомлены как сотрудники полиции Западного Мостара, работающие в объединенных полицейских силах Мостара, так и дежурный сотрудник отделения полиции Западного Мостара.
The hotel manager and the duty manager had made a decision not to allow dark-skinned foreign men access to the hotel restaurant and, in accordance with this decision, the doormen had denied access to the three plaintiffs. Управляющий гостиницей и дежурный управляющий решили отказать в доступе в ресторан гостиницы темнокожим иностранцам, и, исполняя это решение, швейцары не пропустили в ресторан трех истцов.
Duty officer would have reported it, Sir. Дежурный офицер доложил бы об этом, сэр.
It was the duty officer down at University Hospital. Дежурный офицер из университетской больницы.
Больше примеров...
Службу (примеров 302)
Article 28 of the Military Duty and Military Service Act provides that persons may be excused military service in peacetime, if they have undergone military or alternative service in another State. Статьей 28 Закона "О воинской службе и воинской обязанности" (далее - Закон) предусмотрено освобождение от призыва на воинскую службу по призыву в мирное время граждан, прошедших воинскую (альтернативную) службу в другом государстве.
Bay Kennish reporting for duty. Бэй Кэнниш явилась на службу.
While in Norfolk, he met Ellie Harrison Murdaugh; they were engaged just before he began his first tour of sea duty. В Норфолке он начал встречаться с Элли Харрисон Мурдо перед тем как отправиться на службу на море.
He's called back to full duty, but he doesn't have a sidearm anymore, or the money to buy one. Его вернули на службу, но у него больше не было ни табельного оружия, ниденег, чтобы купить его.
By order of the President of the United Distinguished Service Medal... is awarded to Captain Virgil I. Grissom... who distinguished himself by valor above and beyond the call of duty. По приказу Президента Соединенных Штатов... Выдающуюся медаль за службу... награждается капитал Вирджиль И. Гриссом... который отличился отвагой за пределами чувства долга.
Больше примеров...
Дежурство (примеров 71)
Well, if you gentlemen will excuse me, I'm just going off duty. Что ж, простите меня, господа, мне нужно возвращаться на дежурство.
Unsanctioned absence, plus... desertion of duty. Отсутствие без уважительной причины, плюс пропущенное дежурство.
He reports for duty at 1:00. Он заступает на дежурство в 13:00.
It's not like you to be late for a duty shift. Опоздание на дежурство - это на вас не похоже.
I've got classroom duty. У меня дежурство по классу.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 531)
Local authorities also have a duty to persons threatened with homelessness. Местные органы власти также несут ответственность за лиц, которые могут оказаться бездомными.
The developed countries have the moral duty and the historic responsibility to set the example and spearhead the effort. Моральный долг и историческая ответственность развитых стран заключается в том, чтобы показать пример и стать инициаторами усилий.
The general principle that the United Nations is liable for damage caused by its officials in the course of their duty was confirmed by the International Court of Justice in its advisory opinion regarding Mr. Cumaraswamy. Общий принцип состоит в том, что Организация Объединенных Наций несет ответственность за ущерб, причиненный ее должностными лицами в ходе выполнения ими своих обязанностей, был подтвержден Международным Судом в своем консультативном заключении относительно г-на Кумарасвами.
In addition to voluntary vehicle owner civil liability insurance, many States have established in their legislation requirements concerning the duty of vehicle owners to insure their civil liability in case they cause harm to third parties while operating their motor vehicle. Наряду с добровольным страхованием гражданской ответственности владельцев транспортных средств законодательством многих государств установлено требование об обязанности владельца транспортного средства застраховать свою гражданскую ответственность на случай причинения вреда третьим лицам в процессе эксплуатации автомобиля.
In order for the State to be liable, the actions of the police must be negligent, yet the police must also be acting in good faith, and the act or omission must be "necessarily or reasonably done" in the course of their duty. Для того чтобы ответственность несло государство, действия полиции должны характеризоваться небрежностью, но при этом она должна также действовать добросовестно и действия или бездействие "должны обязательно или в разумной степени иметь место" при выполнении ею своих должностных обязанностей.
Больше примеров...
Работе (примеров 170)
Until you are cleared for full duty, you are chained to that desk. Пока вы не получите полный допуск к работе, вы прикованы к своему столу.
Historical reasons are the cause for it being seen as a duty of women that should be done in addition to work performed outside the home, if applicable. Исторически домашний труд считается обязанностью женщин, которым она должна заниматься в дополнение к работе вне дома.
It is also worth noting that the International Law Commission, in its work on the non-navigational uses of international watercourses, has stated in a general way the relationship between sovereignty and the duty of cooperation among States. Стоит также отметить, что Комиссия международного права в своей работе на тему несудоходных видов использования международных водотоков в общем плане заявила о взаимосвязи между суверенитетом и обязанностью государств сотрудничать между собой.
I'm off duty. Я не на работе.
National Coordinator is assisted in his work by the Anti-Trafficking Unit, the principal duty of which is monitoring of activities of responsible institutions to implement the National Strategy for Anti-Trafficking, coordination among institutions and collection of information and data for trafficking cases. З. Национальному координатору в его работе помогает Подразделение по борьбе с торговлей людьми, основной обязанностью которого является контроль за деятельностью ответственных учреждений по осуществлению Национальной стратегии по борьбе с торговлей людьми, осуществление координации между учреждениями и сбор информации и данных о случаях торговли людьми.
Больше примеров...
Задача (примеров 130)
In line with the domestic legislation, the Office has the duty to follow the fulfilment of international obligations and commitments of Albania in the area of national and linguistic minority rights. Согласно внутреннему законодательству на это Управление возложена задача следить за выполнением международных обязательств Албании в сфере осуществления прав национальных и языковых меньшинств.
Its main duty is to set up the policy and direction for the country's labour force development and coordination of occupational training, which proves to be an important mechanism that has enabled the people to access their right to work. Его главная задача состоит в разработке политики и определении основных направлений деятельности по повышению квалификации трудовых ресурсов страны и координации профессионально-технической подготовки; этот механизм продемонстрировал свою полезную роль в плане содействия реализации населением своего права на труд.
The task of providing relief from poverty was a duty of all. Задача преодоления нищеты является долгом каждого.
They have the same duty as the rest of the army: to protect Guinea's territorial integrity in case of war. This in no way involves the maintenance of law and order, which is the remit of the domestic security forces. Их задача соответствует задачам остальной части армии, то есть состоит в обеспечении целостности национальной территории в случае войны, что никак не подразумевает поддержания правопорядка, которое относится к сфере внутренней безопасности.
Three were assigned to attack each bridge simultaneously with infantry overcoming the troops on guard duty while the engineers located and dismantled any demolition charges. Каждый из мостов должны были одновременно атаковать по три пехотных взвода, чтобы преодолеть сопротивление охраны, в то время как задача сапёров состояла в поиске и обезвреживании любых взрывных устройств.
Больше примеров...
Работы (примеров 250)
A police officer found guilty of unlawful deprivation of liberty had been suspended from duty for a period of three months). Сотрудник полиции, признанный виновным в незаконном лишении свободы, был временно отстранен от работы на три месяца).
Member States, in line with their obligations under the Charter, have a duty to assist the United Nations in carrying out this responsibility. В соответствии со своими обязательствами по Уставу, государства-члены обязаны оказывать помощь Организации Объединенных Наций в выполнении этой работы.
After intense work throughout 2000 to 2002, an internationally representative cycle was derived and validated in an extensive test campaign based on the duty cycle development initiated by U.S. EPA. После интенсивной работы в период 2000-2002 годов в ходе широкой кампании по проведению испытаний, в основу которой была положена инициированная АООС США разработка рабочего цикла, были подготовлены предложения в отношении международного репрезентативного цикла и произведена их оценка.
(e) Not having been subject to disciplinary actions or administrative punishment such as dismissal from function, termination of duty or suspension from work, due to an act contrary to honour or integrity; е) не быть объектом принятия дисциплинарных мер или мер административного наказания, таких, как увольнение с должности, прекращение выполнения своих функций или временное отстранение от работы, по причине совершения какого-либо деяния, противоречащего принципам чести или добросовестности;
In accordance with the duty of mitigation, these repairs and procurements must be shown to have been carried out at a cost that was, in all the circumstances, the lowest reasonable cost. В соответствии с обязанностью свести свои потери к минимуму заявитель должен продемонстрировать, что такие ремонтные работы или закупки были осуществлены по цене, которая с учетом всех соответствующих обстоятельств являлась наименьшей разумной ценой10.
Больше примеров...
Должности (примеров 129)
Do that, Agent Cooper, and you will be relieved of duty. Давайте, агент Купер, и вас отстранят от должности.
In 1993 he was assigned to the post of sub commander of the Gospić military district, but was relieved of duty later that year, after the controversial Operation Medak pocket. В 1993 году он был переведен на должность заместителя командующего округом в Госпиче, но освобождён от должности в том же году после операции «Медакский карман».
A judge could be dismissed for a serious breach of duty by decision of a disciplinary court on the proposal of the Minister of Justice. Судья может быть снят с должности за серьезное нарушение своих обязанностей решением дисциплинарного суда по предложению министра юстиции.
It shall be the duty of each agency of the United Nations system to incorporate security responsibilities into the job descriptions of every staff member in the field who has a security mandate. Каждое учреждение системы Организации Объединенных Наций обязано включать функции обеспечения безопасности в описание должности каждого сотрудника на местах, в круг ведения которого входят вопросы безопасности.
The responsibility to review outgoing responses to beneficiaries needs to be made an official duty, attached to a General Service (Principal level) post, thereby freeing scarce professional resources to supervise operations and the investigation side of the Cashier Unit. Ответственность за проверку исходящих ответов на запросы бенефициаров должны быть официально поручены сотруднику на должности категории общего обслуживания (высший разряд), что высвободит дефицитные кадровые ресурсы специалистов для осуществления надзора за работой и проведения расследований, связанных с делами, которые проходят через Группу по кассовым операциям.
Больше примеров...
Смена (примеров 16)
I thought you'd be off duty by now. Я думал, что ваша смена уже закончилась.
By the time the guard on night duty checked on her, she was dead. К тому времени, когда пришла ночная смена, она уже была мертва.
Your duty's over, Ben. Твоя смена кончилась, Бен.
All night shift staff, report for duty. Всем работникам ночной смены, смена начинается.
thought you were off duty an hour ago. Я думал, твоя смена закончилась час назад.
Больше примеров...
Акцизный сбор (примеров 8)
Finland has also raised the excise duty on tobacco products in January 2008 and January 2009. Кроме того, Финляндия подняла акцизный сбор на табачную продукцию в январе 2008 года и январе 2009 года.
In addition, lorries and buses with low particulate emissions benefit from a discount for the vehicle excise duty. Кроме того, акцизный сбор в отношении грузовых автомобилей и автобусов с низким уровнем выбросов твердых частиц взимается по более низкой ставке.
From January 1999 there will be a reduction in vehicle excise duty of up to £500 for lorries and buses which meet a low emission standard. С января 1999 года будет уменьшен в размере до 500 ф. ст. акцизный сбор на транспортные средства для грузовых автомобилей и автобусов, отвечающих требованиям о низком уровне выбросов.
An excise duty is levied on coal, peat, natural gas, pine oil and electricity. Акцизный сбор установлен на уголь, торф, природный газ, хвойное масло и электричество.
An "additional excise duty" (AED, not to be confused with the SED) is levied on "goods of special importance." "Дополнительный акцизный сбор" (ДАС, не путать с САС) применяется к "товарам особой важности".
Больше примеров...