Английский - русский
Перевод слова Duty

Перевод duty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обязанность (примеров 3149)
Under article 3 of the Constitution, the State has the duty to "ensure the effective exercise of human rights". На основании статьи 3 Конституции государству вменяется в обязанность "обеспечивать соблюдение прав человека".
However, the duty of one spouse to maintain the other ceases if the latter, having left the matrimonial home without reasonable cause, refuses to return. Однако обязанность одного супруга содержать другого прекращает свое действие, если последний, покинув супружеский дом без обоснованных причин, отказывается вернуться в него.
In that case, the obligation was one of result, with a clear content that imposed the duty on the affected State not to cause harm to the personnel, equipment and goods involved in external assistance. В данном случае обязательство ориентировано на результат и имеет четкий смысл, согласно которому на пострадавшее государство возлагается обязанность не причинять вреда персоналу, оборудованию и товарам, задействованным в оказании внешней помощи.
While it was the duty of Governments to protect and promote human rights, individuals and groups in society also had an active role to play in that connection. Хотя обязанность защищать и поощрять права человека лежит на правительствах, граждане и различные группы в обществе также должны играть активную роль в этом деле.
The end of the cold war has given the Security Council the opportunity, for the first time in its history, to fully discharge its duty under the Charter of the United Nations to foster and maintain international peace and security. Окончание "холодной войны" дало Совету Безопасности возможность впервые за всю историю своего существования в полном объеме выполнять в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций свою обязанность по укреплению и поддержанию международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Долг (примеров 2650)
It is the fundamental duty of the State to respect and safeguard them . Уважать и защищать их - первоочередной долг государства.
Europe believes that today, our duty is to act and to refuse to submit. Европа верит, что сегодня наш долг заключается в том, чтобы действовать, не помышляя о том, чтобы покориться.
In the face of the current marginalization of Africa, we have a duty in solidarity to maintain the commitments we have collectively made to move forward with a new pattern of solidarity and cooperation between the wealthier nations and the peoples of Africa. С учетом нынешнего уровня маргинализации стран Африки мы должны выполнить свой долг солидарности, состоящий в выполнении коллективных обязательств, взятых нами в целях обеспечения прогресса на основе новой модели солидарности и сотрудничества между более богатыми странами и народами Африки.
Your second duty is obedience. Твой второй долг - повиновение.
My sisterly duty to rescue you. мой сестринский долг спасти Вас.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 480)
The adoption by the World Conference on Human Rights of the concepts contained in the Declaration entails, among other things, a duty to coordinate efforts at the international level. Принятие на Всемирной конференции по правам человека концепций, содержащихся в Декларации, среди прочего, предполагает обязательство координировать усилия на международном уровне.
But we now have another urgent duty: to ensure that no one, whether States or individuals, harbours, supports, finances or encourages terrorism. Но сейчас у нас есть и другое срочное обязательство: обеспечить, чтобы ни одна сторона, будь то государство или частное лицо, не занималась укрывательством, поддержкой, финансированием и поощрением терроризма.
Guideline 3.2.3 enunciated a general duty of reserving States and international organizations to cooperate with the treaty monitoring bodies they had established. В руководящем положении 3.2.3 провозглашается общее обязательство сформулировавших оговорки государств и международных организаций сотрудничать с наблюдательными договорными органами, которые они создали.
The obligation is one of conduct rather than result; the duty of due diligence cannot guarantee the total prevention of significant harm, but a State must exert best possible efforts to minimize the risk. Это обязательство является скорее обязательством поведения, чем результата; обязанность проявлять должную осмотрительность не может гарантировать полное предотвращение значительного вреда, однако государство должно делать все от него зависящее для сведения опасности к минимуму.
the State has an irrefutable international legal duty to keep small arms out of the hands of persons who have a history of inter-familial violence. государство несет неоспоримое международно-правовое обязательство не допускать попадания стрелкового оружия в руки лиц, в прошлом совершивших акты насилия в семье.
Больше примеров...
Обязан (примеров 492)
Not least among the responsibilities of the Secretary-General was the overall administration of the Organization and, in his capacity as chief administrative officer, he was duty bound to take all necessary measures to implement fully the tasks assigned to him. Не последней среди обязанностей Генерального секретаря является осуществление общего административного управления Организацией, и как главное административное должностное лицо он обязан принимать все необходимые меры к тому, чтобы в полном объеме решать возложенные на него задачи.
In doing so, it has regularly treated interest, where sought, as forming an integral part of the 'claim' which it has a duty to decide. Делая это, он регулярно рассматривал проценты, когда те истребовались, как образующие составную часть "претензии", которую он обязан разрешить.
The local authority has a duty to take over responsibility for the programme if the removal is of essential importance to the refugee's course of integration or if special personal circumstances otherwise so indicate. Орган местной власти обязан взять на себя ответственность за осуществление программы в том случае, если переезд беженца крайне необходим для процесса его интеграции или в случае других особых личных обстоятельств.
The 1992 Scientific Activity Law stipulates that the duty of the scientist is to terminate scientific research, if, according to the scientist's opinion, it can pose a threat to humanity, the society or nature, and to inform society about it. В соответствии с принятым в 1992 году Законом о научной деятельности научный работник обязан прекратить научные исследования, если он пришел к заключению, что в результате этого исследования может возникнуть угроза для человечества, общества или природы, и проинформировать об этом общественность.
It shall be the duty of the Chairperson to draw the attention of members to this estimate and to invite discussion on it when the proposal is considered by the Committee or subsidiary body. При рассмотрении Комитетом или вспомогательным органом такого предложения Председатель обязан обратить внимание членов Комитета на эту смету и предложить провести по ней обсуждения.
Больше примеров...
Службы (примеров 590)
The duty to conduct ongoing inspection of performance, was in this case, the responsibility of both Border Police and army commanders. Ответственность за осуществление постоянного контроля за несением службы лежала в данном случае на командирах подразделений как пограничной полиции, так и армии.
In 25 years of duty I have never been taken off an assignment until now! До этого момента за все 25 лет службы меня никогда не снимали с задания!
The criteria and procedures of transferral, parallel movement and promotion in duty without restriction to gender are determined in the foreign service regulations. Критерии и процедуры служебных переводов, горизонтальной ротации и повышения по службе без гендерных ограничений оговорены в нормативных положениях дипломатической службы.
Savings will result since the Hungarian and Irish observers will not be paid a clothing allowance owing to non-completion of their tour of duty. По этой статье будет получена экономия, поскольку венгерским и ирландским наблюдателям пособие на обмундирование выплачиваться не будет в связи с тем, что они не отработали полностью свой срок службы.
Travel time is defined as the actual time spent travelling from the place of duty to the designated rest and recuperation location, by the fastest means and the most direct route. Время поездки определяется как фактическое время, затраченное на проезд из места службы до установленного места проведения отпуска для отдыха и восстановления сил самым быстрым средством транспорта и по самому прямому маршруту.
Больше примеров...
Службе (примеров 298)
However, both arms are later replaced with prosthetics, and she returns to active duty. Тем не менее, обе руки был позже заменены на протезы, и она возвращается к службе.
In consultation with professional standards, the sergeant and I have come up with a compromise that will allow you to remain on active duty. Проконсультировавшись с отделом проф. этики, мы с сержантом пришли к компромиссу, который позволит тебе остаться на службе.
He has served the Organization in this, as in his many previous capacities, far beyond the call of duty. На службе Организации в этом качестве, равно как на многих предыдущих постах он выполнял функции, выходящие далеко за пределы его прямых обязанностей.
Reporting for duty, sir. Готов к службе, сэр.
According to Veaceslav Ionita, Chairman of Parliamentary Commission on Economic, Budget and Finance, this amount of duty will be applied to all imported retro cars, irres... Как сообщили агентству InfoMarket в Таможенной службе, об этом заявил глава ведомства Тудор Балицкий, отметив, что борьба с контрабандой возможна благодаря использованию...
Больше примеров...
Пошлина (примеров 58)
You know how much duty is? Ты знаешь, какая там пошлина?
Articles of export were to be taxed just once, whether the tax was called an inland tax, a transit duty, or an export duty. Пошлины на экспорт взимались под названиями «внутренний налог», «пошлина на транзит» или «пошлина на экспорт».
No. The duty was mine. Номер обязанность(пошлина) был мой.
We were separate and without purpose so the Great Spirit illuminated us with the three virtues, unity, duty and destiny. Мы были отдельные и без цели так что Большой Дух освещал нас с этими тремя достоинствами, единство, обязанность(пошлина) и судьба.
Under DDP the seller specifically agrees to do what follows from the very name of the term - Delivered Duty Paid - namely to clear the goods for import and pay any duty as a consequence thereof. В соответствии с термином DDP продавец отдельно соглашается сделать то, что вытекает из самого названия термина - Доставлено, Пошлина Оплачена, а именно очистить товар для импорта и оплатить любые вытекающие из этого пошлины.
Больше примеров...
Дежурный (примеров 87)
This is two minutes after the duty officer closes the door. Это через две минуты после того, как дежурный офицер закрыл дверь.
The interviews indicated that such notification was made, both to West Mostar police officers working at the Unified Police Force of Mostar and to the West Mostar police station duty officer. Из бесед явствует, что об этом были уведомлены как сотрудники полиции Западного Мостара, работающие в объединенных полицейских силах Мостара, так и дежурный сотрудник отделения полиции Западного Мостара.
When the UNC JDO attempted to pass a protest of this major violation of the Armistice Agreement, the KPA duty officer refused to receive the message, stating he was no longer authorized to accept Armistice-related messages. Когда СДО КООН попытался передать послание с выражением протеста по поводу этого серьезного нарушения Соглашения о перемирии, дежурный офицер КНА отказался принять это послание, заявив, что более не имеет полномочий принимать послания, связанные с перемирием.
The duty officer reported that, depending on staffing, the detainees could sit on the bench in the office during the day until called to work and could be let out of the cell to go to the toilet. Дежурный сотрудник сообщил, что в зависимости от наличия персонала задержанным в дневное время разрешается сидеть на скамье в служебном помещении до вызова на работы, а также выходить из камеры для посещения туалета.
The Arusha branch Duty Judge of the Residual Mechanism (double-hatted Tribunal President Joensen) has already handled several confidential motions with respect to the three Residual Mechanism fugitive cases. Дежурный судья Остаточного механизма в отделении в Аруше (председательствующий судья Йёнсен, на которого возложены двойные функции) уже подал несколько конфиденциальных прошений в отношении дел трех скрывающихся от Остаточного механизма лиц.
Больше примеров...
Службу (примеров 302)
Since serving soldiers naturally tended to develop a mentality different from that of ordinary citizens, it was the Belgian Government's fundamental duty to make sure that its soldiers behaved in a responsible and humane manner when they were serving abroad. Поскольку психология солдат, проходящих действительную службу, обычно отличается от психологии гражданских лиц, правительство Бельгии обязано прежде всего обеспечить, чтобы его солдаты демонстрировали ответственное и гуманное поведение, когда они направлены за границу.
Three kids despite night duty? Три ребенка, несмотря на ночную службу?
Juvenile delinquent reporting for duty. Малолетний преступник явился на службу.
These Bolivian citizens are conscripts who, in fulfilment of a constitutional duty, were serving their one-year mandatory military service. Эти три боливийских гражданина выполняют свой конституционный долг в качестве рядовых, призванных на обязательную военную службу продолжительностью в один год.
The Confederate War Department ordered him to report for duty in Arkansas, where he soon was elected lieutenant-colonel of the 1st Arkansas Battalion. Его назначили на службу в Арканзасе, где вскоре был избран подполковником 1-го батальона войск Арканзаса.
Больше примеров...
Дежурство (примеров 71)
Request permission to reduce sentry duty to 30-minute rotation. Прошу разрешения уменьшить дежурство охраны до 30-минутной смены.
An employer may not assign adolescent employees to overtime work duties or night work; stand-by duty may not be ordered to, or agreed with them. Работодатель не может назначать работников-подростков на сверхсрочную работу или ночную работу; их нельзя назначать на дежурство или договариваться с ними о такой работе.
A whole day duty was organized. Было организовано круглосуточное дежурство.
During the period from October 15, 1975, on 3 October 1978 for duty rose another 8 regiments changed their Chelomeevsuyu SD-100 on Yangelevskuyu MR-UR-100. За период с 15 октября 1975 года по 3 октября 1978 года на дежурство встали ещё 8 полков, сменивших Челомеевскую УР-100 на Янгелевскую МР-УР-100.
I've got classroom duty. У меня дежурство по классу.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 531)
It underscored the primary duty of authorities in the Central African Republic to protect the population and ensure the unity of the national territory. Он подчеркнул главную ответственность властей Центральноафриканской Республики за защиту населения и обеспечение единства на ее территории.
It is clear that States have a fundamental obligation to protect children and that it is the duty of adults to provide children with guidance. Совершенно ясно, что государства несут основную ответственность за защиту детей и что на взрослых налагается обязанность заниматься воспитанием детей.
Consequently today we have the great responsibility and duty to begin this new millennium by pooling our efforts to achieve adequate levels of technology transfer to developing countries in order to prevent globalization from becoming a negative phenomenon that exacerbates the marginalization of the poorest countries. Таким образом, сегодня на нас возложены огромная ответственность и обязанности вступить в это новое тысячелетие на основе объединения наших усилий в целях достижения адекватных уровней передачи технологии развивающимся странам, с тем чтобы предотвратить трансформацию глобализации в негативный процесс, который приведет к усугублению маргинализации самых бедных стран.
The competent authorities have the primary duty and responsibility to establish conditions and means that allow internally displaced persons to attain durable solutions (see principle 28 of the Guiding Principles on Internal Displacement). Компетентные органы власти несут главную ответственность за создание условий и обеспечение средств, которые позволяют внутренне перемещенным лицам достичь долговременных решений (см. принцип 28 Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны).
Germany indicated that there was criminal liability for demanding, allowing oneself to be promised or accepting an advantage or offering, promising or granting an advantage in return for performance of an official duty. Германия указала, что предусмотрена уголовная ответственность за предъявление тре-бований, постановку себя в такое положение, когда дается обещание, либо принятие преимущества, либо предложение, обещание или предоставление преимущества в обмен на выполнение служебной обязанности.
Больше примеров...
Работе (примеров 170)
Well, I can issue another prescription, but not if I'm clearing you for duty. Я могу выписать, если только без допуска к работе.
The same principle should guide the Commission's future work on the topic, in view of the inherent interrelationship between hazardous activities, the duty of prevention and the question of liability. Этим же принципом следует руководствоваться в будущей работе Комиссии по этой теме ввиду внутренней взаимосвязи между вредными последствиями действий, обязанностью предотвращения и ответственностью.
In our opinion, if a consensus of heads of State or Government has developed on issues relevant to our work, it is our duty to take that consensus into account in our work. По нашему мнению, если главы государств и правительств пришли к консенсусу по вопросам, относящимся к нашей работе, мы обязаны принять этот консенсус во внимание.
National Coordinator is assisted in his work by the Anti-Trafficking Unit, the principal duty of which is monitoring of activities of responsible institutions to implement the National Strategy for Anti-Trafficking, coordination among institutions and collection of information and data for trafficking cases. З. Национальному координатору в его работе помогает Подразделение по борьбе с торговлей людьми, основной обязанностью которого является контроль за деятельностью ответственных учреждений по осуществлению Национальной стратегии по борьбе с торговлей людьми, осуществление координации между учреждениями и сбор информации и данных о случаях торговли людьми.
Agent Dunham has been cleared for duty. Агент Данэм допущена к работе.
Больше примеров...
Задача (примеров 130)
The fundamental duty of the Sami Parliament is to promote a vital Sami culture. Основная задача парламента заключается в поощрении развития жизненно важной культуры саами.
Sallyanne said that my first duty as Catch of the Day winner... is to preserve the best interests of the town. Сэллиэн сказала, что моя главная задача, как победительницы конкурса Улова дня, защищать интересы города.
African leaders have established a new initiative based on a common vision and shared conviction that we have a pressing duty to eradicate poverty and to put our countries on the path of sustainable socio-economic growth and development. Африканские лидеры выдвинули новую инициативу, которая основывается на общем видении и совместной убежденности в том, что на нас возлагается неотложная задача по искоренению нищеты и направлению своих стран по пути устойчивого социально-экономического развития и роста.
It must be clear that states of exception do not entail suspension of the Constitution or the subordination of political authorities; and that the duty of the Armed Forces in states of exception is to support the civilian political authorities and not to replace them. Необходимо четко указать, что режимы чрезвычайного положения не предполагают приостановления действия Конституции или подчинения политических властей вооруженным силам: их задача во время чрезвычайного положения должна состоять в поддержке гражданских политических властей, а не в их подмене .
We consider what the main duty of modern art is to bring the harmony and balance in our reality, direct and emphasize the human attention at eternal cultural wealth as well. Задача современного искусства состоит в том, чтобы вносить гармонию в окружающую действительность, а также направлять внимание публики к вечным духовным ценностям.
Больше примеров...
Работы (примеров 250)
I think somebody's been using Harlem's youth for what can only be described as late-night duty. Я думаю, что кто-то использует молодёжь Гарлема для так называемой ночной работы.
It was duty to ensure efficiency of ship. Твоим долгом было обеспечение эффективной работы корабля.
I'll give you two hours off clinic duty. Я сниму с тебя два часа работы в клинике.
The members of the Community are under the duty to guarantee freedom of movement of the nationals of the member States to seek employment and engage in economic activities. Члены Сообщества обязаны гарантировать свободу передвижения граждан государств-членов, занятых поисками работы и намеревающихся принять участие в экономической деятельности.
i) Who has been sent by his or her employer for a restricted and defined period of time to a State of employment to undertake a specific assignment or duty; or i) который послан его или ее нанимателем на ограниченный и определенный период времени в государство работы по найму для выполнения конкретных функций или обязанностей; или
Больше примеров...
Должности (примеров 129)
I'm just glad they're putting you back to full duty. Я просто рада тому, что вас восстановили в должности.
However, the Army not only failed to comply with a September 2009 district court order to suspend from duty one of the accused, it also deployed the officer concerned to the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad. Однако армия не только не выполнила постановление окружного суда от сентября 2009 года о временном отстранении от должности одного из обвиняемых; указанный офицер к тому же был направлен в Миссию Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде.
Lastly, she highlighted the anomaly of the Supreme Court's rejection of the additional punishment of dismissal from service for police officers found guilty of ill-treatment and commented that, at the very least, such officers should be suspended from duty. И наконец, она обращает внимание на странное решение Верховного суда отказать в дополнительном наказании в виде увольнения со службы полицейских, признанных виновными в жестоком обращении, и говорит, что такие полицейские по крайней мере должны отстраняться от должности.
However, it is my duty to bring to your attention that I have been advised that there are other considerations relative to the application of this provision to staff members holding appointments of less than one year against support account posts. Вместе с тем считаю своим долгом довести до Вашего сведения, что мне сообщили, что имеются и другие соображения относительно применения этого положения к сотрудникам, принятым на должности, финансируемые со вспомогательного счета, на срок менее одного года.
The terms of the Tribunal's President and Prosecutor, who also serve as the duty judge of the Arusha branch and Prosecutor, respectively, of the Mechanism, expire on 31 December 2014. Сроки пребывания в должности Председателя и Обвинителя Трибунала, которые выступают также в качестве соответственно дежурного судьи Арушского отделения и Обвинителя Механизма, истекают 31 декабря 2014 года.
Больше примеров...
Смена (примеров 16)
When the pharmacist was on night duty, Katrin and I sometimes called him. Когда у аптекаря была дежурная смена, мы с Катрин иногда звонили ему.
By the time the guard on night duty checked on her, she was dead. К тому времени, когда пришла ночная смена, она уже была мертва.
Your tour of duty will last one hour. Ваша смена продлится час.
Tough duty on a cold night. Тяжёлая смена холодным вечером.
All night shift staff, report for duty. Всем работникам ночной смены, смена начинается.
Больше примеров...
Акцизный сбор (примеров 8)
In addition, lorries and buses with low particulate emissions benefit from a discount for the vehicle excise duty. Кроме того, акцизный сбор в отношении грузовых автомобилей и автобусов с низким уровнем выбросов твердых частиц взимается по более низкой ставке.
From January 1999 there will be a reduction in vehicle excise duty of up to £500 for lorries and buses which meet a low emission standard. С января 1999 года будет уменьшен в размере до 500 ф. ст. акцизный сбор на транспортные средства для грузовых автомобилей и автобусов, отвечающих требованиям о низком уровне выбросов.
An additional "special excise duty" (SED) of 8% is levied on products that include polyester filament, cars, air conditioners and tires. Дополнительный "специальный акцизный сбор" (САС) в размере 8% применяется к такой продукции, как полиэфирное волокно, автомобили, кондиционеры воздуха и шины.
An "additional excise duty" (AED, not to be confused with the SED) is levied on "goods of special importance." "Дополнительный акцизный сбор" (ДАС, не путать с САС) применяется к "товарам особой важности".
They are used in accordance with the Ukraine's presidential decree of 18 September 1995 "On approval of the excise duty on alcoholic beverages and tobacco products". На Украине акцизный сбор был утверждён Указом Президента Украины от 18 сентября 1995 года «Об утверждении акцизного сбора на алкогольные напитки и табачные изделия».
Больше примеров...