Английский - русский
Перевод слова Duty

Перевод duty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обязанность (примеров 3149)
(A) The duty to disclose is ongoing for both parties. А) Обязанность предъявления доказательств действует постоянно для обеих сторон.
Should the duty of prevention still be treated as an obligation of conduct? Следует ли продолжать рассматривать обязанность предотвращения как обязательство поведения?
Whilst the duty to prosecute grave breaches of humanitarian law and serious international crimes was well recognized, in many instances States' duties under international law go no further than the prevention, suppression or investigation of violations. Хотя обязанность преследования за грубые нарушения гуманитарного права и серьезные международные преступления была широко признана, во многих случаях обязательства государств, предусмотренные международным правом, не заходят дальше предупреждения, пресечения или расследования нарушений.
They also suggest that the duty applies to the activities of all types of businesses - national and transnational, large and small - and that it applies to all rights private parties are capable of impairing. Они также рекомендуют, чтобы эта обязанность распространялась на все виды предпринимательской деятельности - национальной и транснациональной, крупной и малой и чтобы она распространялась на все права, которые частные партнеры способны нарушить.
The Secretary of State committed to undertake a detailed gender analysis of the measures in the Pensions Bill, in advance of the statutory Gender Duty which came into force in April 2007. Государственный министр взял на себя обязательство провести детальный анализ мер, изложенных в законопроекте о пенсиях, с учетом гендерных факторов до того, как в апреле 2007 года вступит в силу установленная в законодательном порядке обязанность обеспечивать гендерное равенство.
Больше примеров...
Долг (примеров 2650)
No, Jack, your duty is here with us. Нет, Джек, твой долг быть здесь, с нами.
Then you've done your duty. Значит, ты хорошо выполнил свой долг.
The ECB President made it clear he will do his duty whatever the political pressure. Президент ЕЦБ дал понять, что он будет выполнять свой долг независимо от политического давления.
Unfortunately, duty calls. К сожалению, служебный долг.
I was only doing my duty. Я лишь исполнял долг.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 480)
The obligation to act in the common interest cannot be undertaken selectively; nor does the assumption of this onerous duty admit of any double standard. Обязательство действовать в общих интересах не может применяться на избирательной основе; в равной степени принятие этих тягостных обязанностей не допускает каких-либо двойных стандартов.
The fact that it will now receive such support does not, however, relieve Ethiopia of its duty to meet its commitment to the Commission. Однако тот факт, что она получит такую поддержку, не освобождает Эфиопию от ее обязанности выполнить свое обязательство перед Комиссией.
The obligation is one of conduct rather than result; the duty of due diligence cannot guarantee the total prevention of significant harm, but a State must exert best possible efforts to minimize the risk. Это обязательство является скорее обязательством поведения, чем результата; обязанность проявлять должную осмотрительность не может гарантировать полное предотвращение значительного вреда, однако государство должно делать все от него зависящее для сведения опасности к минимуму.
The point was made that there was some difficulty with the emphasis, particularly in paragraphs 18 to 49 of the second report, on the duty of due diligence. Было выражено мнение о том, что возникают определенные проблемы в связи с акцентом, сделанным на обязательство проявлять должную осмотрительность, в частности в пунктах 18-49 второго доклада.
It was accordingly suggested to delete paragraph 2, inasmuch as the obligation to participate in an equitable manner was nothing more than the duty to cooperate, which was elaborated in greater detail in article 8. Соответствующим образом было предложено исключить пункт 2, поскольку обязательство участвовать справедливым образом представляет собой не более чем обязательство сотрудничать, более детально разработанное в статье 8.
Больше примеров...
Обязан (примеров 492)
Human rights awareness-raising campaigns targeting rights holders and duty bearers will be continuously conducted. Будут постоянно проводиться кампании по повышению осведомленности о правах человека, нацеленные как на правообладателей, так и на тех, кто обязан эти права защищать.
CCISUA considered that it had a duty to participate in political and technical discussions and wished to be considered as a responsible participant in a dialogue allowing an honest look at problems with a view to correcting them. ККНСАП считает, что он обязан принимать участие в обсуждении политических и технических вопросов, и стремится, чтобы его рассматривали как ответственного участника такого диалога, который дает возможность откровенно взглянуть на проблемы и заняться поиском путей их устранения.
An important concept put forward by the EPA 2002 is Environmental Stewardship, which puts a duty on each and every citizen of Mauritius to preserve and enhance the quality of life by caring responsibly for the natural environment. ЗООС 2002 года заложил основу для развития важной концепции рачительного использования окружающей среды, в соответствии с которой каждый гражданин Маврикия обязан сохранять и повышать качество жизни путем ответственного отношения к природной среде.
The Authority has a duty of confidentiality in relation to information or documents acquired in the performance of its functions in respect of any licensee of affairs of any licensee or client of the licensee. Орган обязан соблюдать конфиденциальность в том, что касается информации или документов, полученных им в контексте выполнения его функций и относящихся к любому обладателю лицензии или его деятельности или к его клиенту.
Every attorney in this country owes a duty of loyalty to their clients. Лаура Ниридер, адвокат Брендона по обжалованию: - Каждый юрист в этой стране обязан соблюдать лояльность по отношению к клиенту.
Больше примеров...
Службы (примеров 590)
The duty to conduct ongoing inspection of performance, was in this case, the responsibility of both Border Police and army commanders. Ответственность за осуществление постоянного контроля за несением службы лежала в данном случае на командирах подразделений как пограничной полиции, так и армии.
The Immigration Service's duty to provide also encompasses paying cash benefits to asylum-seekers to cover the costs of food, clothes and spending money. В обязанности Службы иммиграции также входят выплата средств наличными просителям убежища для покрытия расходов на питание, одежду и карманные расходы.
In 25 years of duty I have never been taken off an assignment until now! До этого момента за все 25 лет службы меня никогда не снимали с задания!
The estimate provides for mission subsistence allowance for 200 military observers, replacement of 25 military observers, whose tour of duty will end upon the expiration of the UNAMET mandate on 30 November 1999, as well as a clothing and equipment allowance. Сметой предусматривается выплата суточных участников миссии 200 военным наблюдателям, замена 25 военных наблюдателей, чей срок службы заканчивается с истечением 30 ноября 1999 года мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ), а также выплата пособия на обмундирование и снаряжение.
You'll excuse that "in the pursuance of my duty", Прошу извинить меня, но по долгу службы я обязан...
Больше примеров...
Службе (примеров 298)
Most of the route clearance units were drawn from the National Guard of the United States serving on active duty. Большая часть подразделений по разминированию были взяты из числа находящихся на действительной службе в составе Национальной гвардии США.
The estimated "present for duty" strength is approximately 25,000. В настоящее время расчетная численность личного состава, находящегося «на действительной службе», составляет приблизительно 25000 человек.
In FACT, it wouldn't be cool even if we were OFF duty. Точнее, мы не должны копаться в мусоре даже если мы не на службе
Under the Universal Military Duty and Military Service Act, citizens have the right to exemption from call-up and to have call-up deferred. В соответствии с Законом "О всеобщей воинской обязанности и военной службе" граждане имеют право на отсрочку и освобождение от призыва.
Reporting for duty, sir. Готовы к службе, сэр.
Больше примеров...
Пошлина (примеров 58)
No customs duty is levied for non-sensitive products. С нечувствительных товаров таможенная пошлина не взимается.
Former Chancellor of the Exchequer William Dowdeswell, for example, warned Lord North that the Americans would not accept the tea if the Townshend duty remained. Бывший канцлер казначейства Уильям Даудсвелл предупредил Лорда Норта, что американцы не примут чай, если останется Тауншендская пошлина.
Newspapers had been exempted from value-added tax as well as tax on income earned from the sale of information, and the duty on imported newsprint had been abolished. Газеты освобождены от налога на добавленную стоимость и от налога на прибыль, полученную от продажи информации, отменена также пошлина на ввозимую печатную продукцию.
Import duty on gas and fuel increased by 64.7 per cent, while the duty on alcohol rose by 61.3 per cent. 4 Пошлина на импорт бензина и топлива выросла на 64,7 процента, а пошлина на спиртные напитки - на 61,3 процента 4/.
The Duty on Documents and Transfers Act, 1992, stipulates that duty shall be paid on every document, judgement, order or decree of any court or other lawful authority, whereby any immovable property or other real right over property is transferred to any person. Законом о пошлине с документов и актов о передаче 1992 года предусматривается, что пошлина взимается с каждого документа, решения, приказа или постановления любого суда или иного законного органа, на основании которого недвижимость или другое реальное право на собственность передается любому лицу.
Больше примеров...
Дежурный (примеров 87)
Cathy, that's just a duty constable posted there to keep away sightseers. Кэти, это просто дежурный констебль, которого поставили там, чтобы отвадить журналистов и зевак.
When a detainee cannot or will not choose a doctor, the duty doctor is called in. Когда задерживаемое лицо не может или не хочет сделать выбор, вызывается дежурный врач.
The Deputy Inspector-General of Police for Karachi informed the Special Rapporteur that, as an additional safeguard to prevent arbitrary detention by individual station house officers, he had initiated a policy under which a duty officer has been assigned to each station house in Karachi. Заместитель Генерального инспектора полиции Карачи информировал Специального докладчика о том, что в качестве дополнительной меры предосторожности для предотвращения произвольных задержаний офицерами отдельных полицейских участков он начал проводить политику, в соответствии с которой в каждый полицейский участок Карачи назначался дежурный офицер.
You're on Holt party duty. Ты дежурный по тусовке Холта.
The Duty Inspector's got pandas out. Дежурный инспектор раздал ориентировку.
Больше примеров...
Службу (примеров 302)
The 1st Battalion then entered a long period of garrison duty in Gibraltar, Egypt, England and Ireland. 1-й батальон долгое время нёс гарнизонную службу в Гибралтаре, Египте, Великобритании и Ирландии.
We might as well say I was willing to show up for duty. Можно еще сказать, что я был готов явиться на службу.
Ethiopia has also recalled reservists and ex-soldiers to active duty. Эфиопия также призвала на службу резервистов и демобилизованных солдат.
You sure you're fit for duty? Ты уверен, что готов вернуться на службу?
Lina Mayfleet, reporting for duty! Лина Мейфлит прибыла на службу!
Больше примеров...
Дежурство (примеров 71)
Group therapy folks, Report to the kitchen for kp duty. Групповая терапия, народ, отчитайтесь на кухне за кухонное дежурство.
I'm late for my clinic duty. Я опаздываю на дежурство в клинике.
Request permission to reduce sentry duty to 30-minute rotation. Прошу разрешения уменьшить дежурство охраны до 30-минутной смены.
Reporting for duty, Lieutenant. Прибыла на дежурство, лейтенант.
When are we off duty here? Когда закончится наше дежурство?
Больше примеров...
Ответственность (примеров 531)
The discharge of duty of care prescribed by law would involve proof of fault or negligence or strict liability. Выполнение предписанной законом обязанности проявлять заботливость предполагает доказывание вины или неосторожности или строгую ответственность.
Permanent membership is not a privilege; rather, it is a duty and responsibility for nations that are willing and able to contribute effectively to international peace and security. Постоянное членство - это не привилегия, а скорее долг и ответственность тех стран, которые могут и готовы вносить эффективный вклад в поддержание международного мира и безопасности.
Also, all are equal before the law and each person is duty bound to respect the rights and freedoms of others and is held responsible for it. Кроме того, все равны перед законом, и каждое лицо обязано уважать права и свободы других лиц и несет за это ответственность.
The Commission found that in the case at hand the documents tendered to the buyer were non-conforming and that the Argentinean company was to be considered responsible as it had a duty to supervise the Chilean subcontractor. Комиссия установила, что в данном случае представленные покупателю документы не соответствовали условиям договора, и что аргентинская компания должна рассматриваться в качестве несущей ответственность, поскольку она была обязана контролировать действия чилийского субподрядчика.
It also emphasizes that "the prime responsibility and duty to promote and protect human rights and fundamental freedoms lie with the State", but that "the absence of international peace and security does not excuse non-compliance". В преамбуле также отмечается, что "основная ответственность и обязанность поощрять и защищать права человека и основные свободы лежит на государстве" и что отсутствие международного мира и безопасности не является оправданием их несоблюдения.
Больше примеров...
Работе (примеров 170)
Often retirees have been ready to report for duty virtually overnight, with the paperwork to follow later. Во многих случаях пенсионеры готовы приступить к работе практически на следующий день, при этом оформление на работу производится позже.
After this course, the magistrates are placed on effective duty. По окончании этого стажа магистраты приступают к работе.
Such certificate shall, except in circumstances beyond the control of the staff member, be submitted in a sealed envelope to the Executive or Administrative Officer not later than the tenth working day following the initial absence from duty of the staff member. За исключением случаев, не зависящих от сотрудника, такая справка представляется в запечатанном конверте начальнику соответствующей административной канцелярии или соответствующему административному сотруднику не позднее чем на десятый рабочий день считая с первого дня отсутствия сотрудника на работе.
I believe that we should not get side-tracked in procedural discussions, when our duty is to agree on substantive matters relating to disarmament. Было бы неприемлемо, да и опасно, вступая в XXI век, сталкиваться с новым провалом в работе нашей Конференции. Скоро уже завершится первая часть сессии 2000 года, а нам так и не удалось достичь согласия относительно подходов к вопросам существа.
The incumbent would also develop and monitor the implementation of duty manuals and procedures for BOP/SOC and coordinate with other stakeholders and bilateral partners in providing training and funding for training, and equipment for BOP/SOC. Этот сотрудник также будет разрабатывать справочники по оперативной работе и процедуры для СОП и следить за их выполнением, а также координировать с другими заинтересованными сторонами и двусторонними партнерами деятельность по профессиональной подготовке и финансированию учебных мероприятий СОП, а также по их оснащению.
Больше примеров...
Задача (примеров 130)
Protecting the victims of persecution and of human rights violations must be seen not only as a legal and moral duty, but also as a task from which all participating States will ultimately benefit. Защита жертв преследований и нарушений прав человека должна рассматриваться не только как правовой и моральный долг, но и как задача, выполнение которой в конечном счете принесет пользу всем участвующим государствам.
Now, I understand it'll be my duty... to mold the new recruits into a well-disciplined, highly trained infantry unit. Значит: моя задача - воспитать из новобранцев дисциплинированных, хорошо обученных солдат.
It is our duty to foster the conditions so that the globalization process of the last 10 years can be controlled, humanized and made equitable. Перед нами стоит задача создания более благоприятных условий, с тем чтобы процесс глобализации последних 10 лет можно было контролировать, придать ему более гуманный и справедливый характер.
Ms. Simms said that it was not the duty of the Plenipotentiary to show the Roma their identity, but rather to educate non-Roma Slovaks that the Roma were people. Г-жа Симс говорит, что в обязанности уполномоченного представителя не входит задача прививать цыганам чувство самобытности; скорее, нужно воспитывать коренных словаков в духе уважения к этой народности.
It will be his duty to manage the United Nations so that its resources are put to the best possible use in service to the people we have each been sent here to represent. Его задача будет заключаться в том, чтобы руководить Организацией Объединенных Наций таким образом, чтобы ее ресурсы наилучшим образом использовались на благо народов, представлять которые мы были сюда посланы.
Больше примеров...
Работы (примеров 250)
And as soon as Langley reviews my records, they will pull me from active field duty. И как только в Лэнгли увидят результаты, меня отстранят от активной работы.
They didn't clear you for duty? Они не допустили тебя до работы?
(SIGHING) Borusa, how you used to bore me with your interminable lectures on responsibility and duty. Боруза, как же вы надоели мне с вашими бесконечными лекциями об ответственности и режиме работы.
So, Marnie Owens survives a tour of duty in one of the city's worst high schools... but she isn't safe in her own apartment. Итак, Марни Оуэнс выжила после стольких лет работы в одной их худших школ города но не смогла обеспечить безопасность в своем собственном доме.
This particular duty also applies to convicts who supplement their education in daytime studies and who, therefore, cannot be assigned to work. Такая же обязанность вменяется заключенным, которые посещают занятия по программе профессиональной подготовки в дневное время и поэтому не могут быть направлены на работы.
Больше примеров...
Должности (примеров 129)
Your usual flight crew have been relieved of duty. Ваш обычный экипаж снят с должности.
Owing to the failure to investigate the case effectively or use the findings in the civil proceedings as evidence to remove the police perpetrators from duty, the perpetrators remained employed and were not subjected to any form of discipline. Ввиду непроведения эффективного расследования по данному делу или неиспользования выводов, сделанных в ходе гражданского судопроизводства, в качестве доказательств для отстранения от должности совершивших правонарушения полицейских правонарушители продолжали работать и не подверглись никакому дисциплинарному взысканию.
The Law Enforcement Service Act, adopted on 6 January 2011, also includes a requirement for temporary suspension from duty in the cases provided for in the criminal procedure law and for the conduct of an internal inquiry. Требование о временном отстранении от должности в случаях, предусмотренных уголовно-процессуальным законодательством, и проведения служебного расследования установлено и в принятом 6 января 2011 года Законе Республики Казахстан "О правоохранительной службе".
Also according to this Law, unless related to work or duty to be performed, when recruiting an employee, no questions pertaining to the private life, opinion, marital status, political party membership, religious beliefs, or pregnancy are allowed. Кроме того, в соответствии с этим Законом при приеме на работу не позволяется задавать вопросы, касающиеся частной жизни, убеждений, семейного положения, членства в политических партиях, вероисповедания или беременности, за исключением случаев, когда это имеет непосредственное отношение к должности или предполагаемым обязанностям.
A judge's tenure of office shall terminate at his/her own request, upon coming into force of legally prescribed conditions or upon relief of duty for reasons stipulated by the Law, as well as if he/she is not elected to the position of a permanent judge. Пребывание судьи в должности прекращается по его/ее просьбе при соблюдении предусмотренных законом условий или в результате освобождения судьи от должности по причинам, оговоренным в законе, а также если судья не была избрана на должность постоянного судьи.
Больше примеров...
Смена (примеров 16)
I thought you'd be off duty by now. Я думал, что ваша смена уже закончилась.
Your duty shift doesn't begin for two hours. Ваша смена не начнется еще два часа.
When the pharmacist was on night duty, Katrin and I sometimes called him. Когда у аптекаря была дежурная смена, мы с Катрин иногда звонили ему.
By the time the guard on night duty checked on her, she was dead. К тому времени, когда пришла ночная смена, она уже была мертва.
Your duty's over, Ben. Твоя смена кончилась, Бен.
Больше примеров...
Акцизный сбор (примеров 8)
excise duty that should be collected акцизный сбор, который должен быть получен
From January 1999 there will be a reduction in vehicle excise duty of up to £500 for lorries and buses which meet a low emission standard. С января 1999 года будет уменьшен в размере до 500 ф. ст. акцизный сбор на транспортные средства для грузовых автомобилей и автобусов, отвечающих требованиям о низком уровне выбросов.
An additional "special excise duty" (SED) of 8% is levied on products that include polyester filament, cars, air conditioners and tires. Дополнительный "специальный акцизный сбор" (САС) в размере 8% применяется к такой продукции, как полиэфирное волокно, автомобили, кондиционеры воздуха и шины.
An excise duty is levied on coal, peat, natural gas, pine oil and electricity. Акцизный сбор установлен на уголь, торф, природный газ, хвойное масло и электричество.
An "additional excise duty" (AED, not to be confused with the SED) is levied on "goods of special importance." "Дополнительный акцизный сбор" (ДАС, не путать с САС) применяется к "товарам особой важности".
Больше примеров...