Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Duty - Обязанность"

Примеры: Duty - Обязанность
Next to the right to employment stands the duty to provide efficient service. Праву на труд соответствует обязанность трудиться эффективно.
This duty arises well ahead of the need for such physical intervention. Эта обязанность возникает гораздо раньше необходимости в таком физическом вмешательстве.
It is our responsibility and duty to translate those goals into actions. Наш долг и обязанность состоят в том, чтобы воплотить эти цели в конкретные дела.
In short, every right has a corresponding duty or responsibility. Короче говоря, каждому праву соответствует долг или обязанность.
It is therefore the duty of the United Nations and the international community to bring the process of decolonization to a successful conclusion. Это налагает на Организацию Объединенных Наций и международное сообщество обязанность успешно довести процесс деколонизации до конца.
The principal duty and right to bring up and protect children lies with the family and parents. На семье и родителях лежит основная обязанность и право по воспитанию и защите детей.
It is the duty of every State not to let them escape justice. Обязанность любого государства - не дать им уйти от правосудия.
I have no problem with accepting a duty of non-recognition in such cases. В данном случае я вполне согласен с тем, что возникает обязанность не признавать.
The duty not to recognize amounts, therefore, in my view to an obligation without real substance. Поэтому обязанность не признавать, на мой взгляд, представляет собой обязательство, лишенное реального смысла.
In addition, there are various law enforcement agencies charged with the duty to investigate crime. Кроме того, существуют различные правоохранительные учреждения, которым вменено в обязанность расследование преступлений.
Based on the rule of law, these principles affirm the duty to act fairly and reflect constitutionally entrenched Charter rights and freedoms. Основанные на верховенстве закона, эти принципы подтверждают обязанность действовать справедливо и отражают конституционно закрепленные в Хартии права и свободы.
The duty of care to United Nations personnel also extends to supporting their family members affected by such incidents. Обязанность проявлять заботу о персонале Организации Объединенных Наций распространяется и на оказание поддержки членам их семей, в свою очередь пострадавших от таких инцидентов.
Those obligations also imply the duty to refrain from influencing individuals or preventing them from freely exercising this right. Эти обязательства также предполагают обязанность воздерживаться от оказания влияния на лиц или воспрепятствования им свободно осуществлять это право.
The affected State remained subject to the duty to cooperate under draft article 5. У пострадавшего государства сохраняется обязанность сотрудничать в соответствии с проектом статьи 5.
The duty to cooperate is well established as a principle of international law and can be found in numerous international instruments. Обязанность сотрудничать прочно утвердилась в качестве принципа международного права и зафиксирована в многочисленных международных договорах.
The Convention establishes the duty of States to prevent, reduce and control pollution of the marine environment from any source. Конвенция устанавливает обязанность государств предотвращать, сокращать и сохранять под контролем загрязнение морской среды из любого источника.
It has a legal duty to use the expansive powers granted to it to address the security threats posed by climate change. На нем лежит юридическая обязанность использовать предоставленные ему широкие полномочия для устранения угроз безопасности, создаваемых изменением климата.
The duty to protect also requires prompt and impartial investigation and the prosecution of alleged perpetrators. Обязанность защищать требует также проведения своевременного и беспристрастного расследования и судебного преследования подозреваемых.
This duty should also be reflected in any existing guidelines on human rights defenders. Эта обязанность должна быть также отражена в любых существующих руководящих принципах, касающихся правозащитников.
Protecting and supporting motherhood is a social duty. Защита и поддержка материнства - это обязанность общества.
For example, there is now a single threshold at which the duty to make reasonable adjustments arises. Например, теперь существует единственный барьер, после которого возникает обязанность вносить соответствующие коррективы в процедуры и практику.
The duty of carrying out the action plan rests with States parties. Обязанность по реализации Плана действий лежит на государствах-участниках.
It is the duty of the international community to assume its responsibility to preserve the country from disorder and violence. Долг международного сообщества состоит в том, чтобы выполнить свою обязанность и спасти эту страну от беспорядков и насилия.
The duty to remember also involves an obligation to educate, particularly the young generations. Долг помнить подразумевает также и обязанность просвещать, особенно молодые поколения.
That is our responsibility, our duty and our commitment. Это наша обязанность, наш долг и наше обязательство.