Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Duty - Обязанность"

Примеры: Duty - Обязанность
Simply put, this generation is charged with the duty of transforming our societies. Проще говоря, на нынешнем поколении лежит обязанность преобразовать наше общество.
For private companies the duty is limited to companies with more than fifty employees. В случае частных компаний такая обязанность распространяется только на компании с числом занятых свыше 50 человек.
The duty to exhaust local remedies serves as a mandatory prerequisite for gaining access to international judicial forums in public international law. Обязанность исчерпать внутренние средства правовой защиты является обязательным предварительным условием получения доступа к международным судебным форумам публичного международного права.
It is the students' duty to clean their classrooms. Убираться в классной комнате - обязанность учеников.
The main duty of a priest is to preach in church. Главная обязанность священника - читать проповеди в церкви.
It's our duty to always obey the law. Всегда соблюдать закон - это наша обязанность.
He highlights the duty of journalists to develop a culture of ethical and responsible journalism. Он подчеркивает обязанность журналистов по развитию этичной и ответственной журналистики.
The duty of prevention, which is an obligation of conduct, is essentially regarded as a duty of due diligence. Обязанность предотвращения, которая является обязательством поведения, в основном рассматривается как обязанность проявлять должную осмотрительность.
As noted earlier, the duty of the State in respect of any right is of three kinds: the duty to respect, the duty to protect, and the duty to fulfil. Как отмечалось ранее, обязанность государства по отношению к любому праву является трехсторонней: обязанность уважать, обязанность защищать и обязанность осуществлять.
The duty to rescue persons in distress at sea was also a legal duty under customary maritime law, international conventions and domestic law. Кроме того, обязанность спасать терпящих бедствие - это юридическая обязанность по обычному морскому праву, международным конвенциям и внутреннему законодательству.
The Netherlands did not agree that the general duty to cooperate should include a duty to provide assistance. Нидерланды не согласны с тем, что общая обязанность сотрудничать должна включать обязанность оказывать помощь.
Second, the duty is framed as a duty to "seek" rather than a duty to "request" assistance. Во-вторых, обязанность оформлена как обязанность «обращаться» за помощью, а не как обязанность «запрашивать» помощь.
Several other delegations stressed the requirements related to the protection and preservation of the marine environment, the duty to cooperate and the duty to undertake impact assessments. Несколько других делегаций подчеркнули требования, касающиеся защиты и сохранения морской среды, обязанность сотрудничать и обязанность проводить оценки воздействия.
Particular problems arise with respect to paragraph 1 (duty to negotiate) and paragraph 5 (duty to suspend countermeasures during dispute settlement). Особые проблемы возникают в связи с пунктом 1 (обязанность вести переговоры) и пунктом 5 (обязанность приостанавливать контрмеры в ходе урегулирования спора).
Does this duty to cooperate include a duty on States to provide assistance when requested by the affected State? Эта обязанность сотрудничать включает обязанность государств оказывать помощь пострадавшему государству в случае поступления соответствующей просьбы?
United, we embraced our duty. Объединенный, мы охватили нашу обязанность(пошлину).
It is our moral duty and an urgent responsibility to mobilize today. Наш моральный долг и настоятельная обязанность состоят в том, чтобы мобилизовать наши усилия сегодня.
She would like clarification of how the gender equality duty related to true equality. Оратор хотела бы получить разъяснение о том, каким образом обязанность обеспечивать гендерное равенство связана с истинным равноправием.
Your duty is to protect the blade for Naman. Твоя обязанность состоит в том, чтобы сохранить кинжал для Намана.
Such bodies should work as administrative units and have the duty to purge public administration of any kind of corruption. Такие органы должны пользоваться административной самостоятельностью, и на них должна быть возложена обязанность искоренять любые виды коррупции в системе государственного управления.
In this case, present generations would be regarded as subject to a duty to respect these rights. В этом случае считается, что на нынешние поколения возложена обязанность соблюдать эти права.
The duty to cooperate also underlies an affected State's duty to the extent that a disaster exceeds its national response capacity. Обязанность сотрудничать также лежит в основе вышеназванной обязанности пострадавшего государства в той мере, в какой масштабы бедствия превосходят его национальные возможности в плане реагирования.
The duty to withhold assistance was considered derisory and the duty to cooperate was also ineffective in practice. Смешно говорить об обязанности не оказывать помощь, а обязанность сотрудничать на практике тоже является неэффективной.
The duty to notify leads us to a duty to consult with concerned States on the basis of the information supplied or needed. Обязанность направлять уведомления подводит нас к обязанности консультироваться с заинтересованными государствами на основе представленной или необходимой информации.
The so-called duty to protect cannot be reduced to merely a duty to intervene militarily in situations of gross violations of human rights. Так называемую обязанность по защите нельзя сводить лишь к обязанности военного вмешательства в ситуациях грубого нарушения прав человека.