| The duty to ensure appropriate consultation and participation fell on Governments and not on private persons or enterprises. | Обязанность обеспечить проведение соответствующих консультаций и участие возлагается на правительства, а не на частных лиц или предприятия. |
| Governments and the public sector must continue to bear the primary duty for providing these public goods. | Правительства и государственный сектор должны по-прежнему нести на себе основную обязанность по предоставлению этих общественных благ. |
| Establish a duty of prior consultation before extradition is refused. | Установить обязанность проводить предварительные консультации перед отказом в выдаче. |
| The legal duty to provide health insurance remains upon the employer regardless of whether the employee holds a legal working visa. | Юридическая обязанность обеспечить медицинскую страховку лежит на работодателе вне зависимости от того, имеет ли работник действительную рабочую визу. |
| Similarly, health-care personnel have a duty to report cases of physical abuse they may encounter. | Аналогичная обязанность сообщать обо всех случаях физического насилия возложена также на сотрудников медицинских учреждений. |
| Provisions on the duty to receive education are laid down by law. | Законом предусмотрены положения, устанавливающие обязанность получать образование. |
| The State is to have the duty and the task of educating and training young people through public schools. | На государство возлагается обязанность и задача предоставлять молодым людям образование и профессиональное обучение в государственных школах. |
| The legal duty applies to all decisions and actions that directly or indirectly affect children. | Данная правовая обязанность охватывает все решения и действия, которые прямо или косвенно затрагивают детей. |
| This duty is of primary importance when considering States' obligations with regards to the business sector. | Эта обязанность имеет первостепенное значение при рассмотрении обязательств государств применительно к предпринимательскому сектору. |
| Raising and protecting children is the primary duty and right of parents. | На семье и родителях лежит основная обязанность и право по воспитанию и защите детей. |
| The State duty to protect (principles 1 - 10). | Обязанность государства защищать (принципы 1-10). |
| The duty to protect applies also where States contract with business enterprises to deliver public services, such as health care or water. | Обязанность защищать применима также к тем случаям, когда государства заключают с частными предприятиями контракт на предоставление общественных услуг, таких как здравоохранение или водоснабжение. |
| This Plan specifies that the duty of school attendance is also applicable to the Roma. | Этот план действий предусматривает, что обязанность посещать школу должна также возлагаться и на детей рома. |
| This duty has been maintained in the new Act prohibiting discrimination on grounds of ethnicity. | Обязанность на этот счет предусматривается и в новом законе, запрещающем дискриминацию по признакам этнического происхождения. |
| States' obligation to provide accessibility is an essential part of the new duty to respect, protect and fulfil equality rights. | Обязанность государств обеспечивать доступность представляет собой одну из неотъемлемых частей новой обязанности уважать, защищать и обеспечивать равенство прав. |
| Important principles had been reinforced, including the universality of human rights and the duty of States to uphold them. | Были упрочены важные принципы, включая универсальность прав человека и обязанность государств соблюдать их. |
| Our supreme duty is to uphold the strength of our race. | Наша обязанность - укрепить нашу расу. |
| Marrying and ensuring his family's stability is the elder son's duty. | Жениться и упрочить положение семьи - это обязанность старшего сына. |
| As custodian of the cross, it's my duty to protect... | Как хранителя креста, моя обязанность защитить... |
| Our Czech people had the right and the duty... to fight against the aggressor. | Наш чешский народ имел право и обязанность... бороться против агрессора. |
| It's a duty, not fun Were all the same. | Это обязанность, а не развлечение. |
| It is a wife's duty to clean up her husband's mess. | Обязанность жены убирать тот беспорядок, что сделал ее муж. |
| That was the duty him was charged with by the goddess, Calypso. | Эта обязанность была возложена на него богиней Калипсо. |
| My first duty is to protect this nation. | Первая первая обязанность - защитить этот народ. |
| This baby is our patriotic duty. | Этот ребенок - наша политическая обязанность. |