Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Duty - Обязанность"

Примеры: Duty - Обязанность
That duty derived from article 4 of the Basic Law. Эта обязанность вытекает из статьи 4 Основного закона.
My first duty this morning is to lay before you the report of the Canberra Commission on the Elimination of Nuclear Weapons. Моя первая обязанность сегодня состоит в том, чтобы осветить вам доклад Канберрской комиссии по ликвидации ядерного оружия.
The duty to ensure equality before the law applies both to legislation and to application of the law. Обязанность обеспечивать равенство перед законом закрепляется в законодательстве и проявляется в сфере правоприменения.
The duty of the State is to protect human life. Обязанность государства - защищать жизнь человека.
It is the duty of the authorities to guarantee this. Обязанность властей заключается в обеспечении соблюдения этого принципа.
Under article 15, there is a duty to inform the public about risks. В соответствии со статьей 15 устанавливается обязанность информировать общественность о рисках.
In this respect the duty of police authorities to carry out lawful arrests and searches should be recalled and applied in practice. В этой связи полицейские власти должны помнить и соблюдать свою обязанность по проведению законных арестов и обысков.
This duty lies with the State, and this is fully stipulated in international instruments. Эта обязанность возложена именно на государство, что прямо закреплено в международных договорах.
The duty of States parties to investigate cases of torture was absolute. На государствах-участниках лежит безусловная обязанность расследовать случаи применения пыток.
The Council emphasizes that national authorities have the primary duty and responsibility to provide protection and humanitarian assistance to internally displaced persons within their jurisdiction. Совет подчеркивает, что на национальные органы власти возлагается главная обязанность и ответственность по обеспечению защиты и оказанию гуманитарной помощи перемещенным внутри страны лицам, подпадающим под их юрисдикцию.
That duty was clearly set out in resolution 1970, paragraph 5. Эта обязанность четко зафиксирована в пункте 5 постановляющей части резолюции 1970.
The primary duty of the State is to respect and protect the person (art. 16 (2)). Уважение и защита личности составляют первостепенную обязанность государства (пункт 2 статьи 16).
A duty to work was not the same as forced labour. Обязанность работать не относится к принудительному труду.
It would not create a duty to pay compensation beyond that which already exists under the general rules of international law. Из него не вытекает обязанность выплатить компенсацию сверх той, которая уже предусматривается общими нормами международного права.
Political will was required on all sides; and the Committee's duty must be to mobilize international support. Всем сторонам необходимо проявить политическую волю, и обязанность Комитета заключается в том, чтобы мобилизовать международную поддержку.
That duty continues to apply after the expiration of their service with the United Nations. Эта обязанность остается в силе после истечения срока службы в Организации Объединенных Наций.
If in turn, the husband violates such duty, the wife may file for judicial separation. Если же муж нарушает такую обязанность, жена может подать иск о судебном решении о раздельном проживании.
That is its right and duty, consistently upheld by the Security Council and paid for with the lives of United Nations soldiers. Это его право и обязанность, последовательно подтверждавшиеся Советом Безопасности и оплаченные жизнями солдат Организации Объединенных Наций.
At the same time, the entire international community has a duty to protect children that it cannot shirk. В то же время все международное сообщество несет на себе непреходящую обязанность по защите детей.
This twofold connection reminds us that we have a duty to be vigilant and an obligation to succeed. Такая двойная связь напоминает нам, что на нас лежит обязанность проявлять бдительность и добиться успеха.
There is also a positive duty imposed on the State to enact legislation and provide adequate facilities for the implementation of the provisions of the Constitution. На государство возложена также позитивная обязанность принимать законы и обеспечивать необходимые условия и средства для осуществления положений Конституции.
The duty of all parties to conflicts to respect the various international humanitarian and human rights instruments needs to be accentuated here. В этой связи необходимо подчеркнуть обязанность всех сторон в конфликте соблюдать различные международные документы в области гуманитарного права и прав человека.
The obligation to fulfil enjoins upon the State the duty to provide the resources and services necessary for individuals to enjoy their rights. Обязанность осуществлять права означает обязанность государства предоставлять индивидам необходимые ресурсы и услуги для осуществления их прав.
I must also emphasize that the duty to cooperate goes well beyond the arrest of the remaining fugitives. Я также должен подчеркнуть, что обязанность сотрудничать выходит далеко за рамки ареста оставшихся укрывающихся от правосудия лиц.
Take first the State duty to protect. Взять для начала обязанность государства обеспечивать защиту.