Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Duty - Обязанность"

Примеры: Duty - Обязанность
The main duty of the Advisory Board for Romani Affairs operating at the Ministry of Social Affairs and Health is to improve the living conditions for Romanies. Основная обязанность Консультативного совета по делам цыганской общины, функционирующего при министерстве социального обеспечения и здравоохранения, заключается в содействии улучшению условий жизни цыган.
Right and duty to pursue professional legal training and career development; право и обязанность получения и совершенствования профессиональной подготовки и знаний;
The obligation further implies a duty of solidarity among all States to ensure as rapidly as possible the effective protection of human rights throughout the world. Это обязательство предполагает также обязанность крепить солидарность между всеми государствами в целях обеспечения эффективной защиты прав человека во всем мире в максимально короткие сроки.
It provides for the duty to ensure the safety of such personnel and to release any personnel captured or detained. В ней предусматривается обязанность обеспечивать безопасность такого персонала и обязанность освобождать любой персонал, подвергшийся захвату или задержанию.
Principle 10 of the 1992 Rio Declaration on Environment and Development indicates the duty of States to make information "widely available". Принцип 10 Рио-де-Жанейрской декларации 1992 года по окружающей среде и развитию предусматривает обязанность государств по "широкому предоставлению" информации.
The Mission will continue to verify attentively the State's fulfilment of its duty to guarantee human rights, in relation to the future behaviour of this sector. В этой связи Миссия будет и далее внимательно следить за тем, как государство выполняет свою обязанность по обеспечению гарантий прав человека.
Singapore's experience has convinced us that the first duty of government is to govern, and also govern fairly. Опыт Сингапура убеждает нас, что первоочередная обязанность правительства состоит в том, чтобы управлять и управлять справедливо.
It is therefore our duty to cast a glance backwards at past successes and problems and to take stock of them. Поэтому наша обязанность сейчас состоит в том, чтобы оглянуться назад, на прошлые успехи и проблемы и подвести итог сделанному.
To this end, the international community has a duty to create a global consensus and evolve a sustainable culture of development in the minds of the peoples of the world. В этой связи на международное сообщество возлагается обязанность сформировать глобальный консенсус и выработать в сознании народов мира устойчивую культуру развития.
Another delegation referred to the French version and wanted to know if the Tribunal had the right and the duty to waive the immunities. Другая делегация, ссылаясь на французский текст, поинтересовалась, есть ли у Трибунала право и обязанность отказываться от иммунитетов.
The Government and the army of the Republic of Bosnia and Herzegovina have the obligation and duty to defend all of its territory and citizens. На правительстве и армии Республики Боснии и Герцеговины лежит ответственность и обязанность по защите всей своей территории и граждан.
Article 128 of the Constitution establishes the primacy of the general interest and the duty to cooperate, stating: Статья 128 национальной Конституции провозглашает превосходство общественных интересов и обязанность содействия им:
The Constitution stipulates that parents have a right and duty to care for, feed, educate and support their children while they are under age. В соответствии с Конституцией родители имеют право и обязанность помогать, кормить, воспитывать и защищать своих несовершеннолетних детей.
Auditors were therefore at present working in the United Nations Protection Force (UNPROFOR) and UNOSOM, their principal duty being to ensure constant compliance with standard controls. В связи с этим в настоящее время в Силах Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) и ЮНОСОМ работают ревизоры, основная обязанность которых состоит в том, чтобы обеспечивать постоянное соблюдение стандартных процедур контроля.
The Act also makes it the duty of the employer to ensure that the enterprise is arranged and maintained in accordance with these provisions. Этот закон возлагает также обязанность на работодателя обеспечить, чтобы на предприятии были созданы и поддерживались условия, предусмотренные его положениями.
We have a princess now. It's her duty to plan the banquet. Тёпёрь у нас ёсть принцёсса и бал - это ёё обязанность.
They're either on Jerry Springer or on jury duty. Они на шоу Джерри Спрингера или же выполняют свою обязанность присяжных?
Its duty is to concentrate on one aspect of the problem, namely the automatic change in the nationality of legal persons resulting from State succession. Ее обязанность - сосредоточиться на части этой проблемы, а именно вынужденном изменении гражданства юридических лиц в результате правопреемства государств.
The State's obligation lies in the bounden duty to devote, within the limits of its economic and financial means, the resources necessary to ensure the realization of these rights... Обязанность государства состоит в императивном долге выделять в рамках своих экономических и финансовых возможностей необходимые ресурсы для обеспечения этих прав...
The 1982 Constitution provides that "Everyone shall have the right to a healthy and ecologically balanced human environment and the duty to defend it". В соответствии с Конституцией 1982 года "каждый человек имеет право на здоровую и экологически сбалансированную окружающую среду, а также несет обязанность по ее охране".
Legal duty of the State to investigate and punish 31 Total 46 Правовая обязанность государства проводить расследование и применять наказание
Article 8 imposes a duty to re-import: Статьей 8 устанавливается обязанность осуществления реимпорта:
B. The duty of States to cooperate with each other В. Обязанность государств сотрудничать друг с
Are there supervisory bodies required by law whose duty is to supervise the operational safety of the gas transportation system? 5.21 Существуют ли надзорные органы, наличия которых требует законодательство, чья обязанность заключалась бы в надзоре за эксплуатационной безопасностью газотранспортной системы?
The Constitution imposes on the legislature, the executive and the judiciary a duty to secure its efficient application as regards human rights and fundamental freedoms. Конституция налагает на законодательную, исполнительную и судебную власти обязанность обеспечивать ее эффективное применение для защиты прав человека и основных свобод.