Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Duty - Обязанность"

Примеры: Duty - Обязанность
We must therefore have full confidence that the Court will perform its duty in an exemplary fashion without any special directives. Поэтому мы должны испытывать полную уверенность в том, что Суд образцово выполнит свою обязанность без каких-либо особых указаний.
They must recognize that the duty to protect the right to life of their subjects rests primarily with them. Они должны признать, что обязанность защищать право на жизнь своих граждан в первую очередь лежит на них.
The duty to consult with indigenous peoples "entails constant communication between the parties". ЗЗ. Обязанность консультироваться с коренными народами "подразумевает постоянную связь между сторонами".
It introduces i.a. the duty to report suspicious transactions associated not only with money laundering, but also with terrorist financing. В соответствии с этой поправкой устанавливается обязанность сообщать о подозрительных сделках, связанных не только с отмыванием денег, но также с финансированием терроризма.
The new Anti-Money Laundering Act imposes on the reporting entities the duty to report such information to FAU. Новый Закон о борьбе с отмыванием денег налагает на организации, представляющие сообщения, обязанность представлять такую информацию в ГФА.
This is an ethical duty and it must be respected. В этом состоит этическая обязанность, и ее нужно блюсти.
Ordinary Monegasque law makes it a duty to report crimes. Общее право Монако предусматривает обязанность сообщать о преступлениях.
This general duty is supported by specific duties on a large number of those public bodies, which have been imposed by secondary legislation. Эта общая обязанность подкрепляется конкретными обязанностями значительного числа этих государственных органов, которые возлагаются на них подзаконными актами.
Employers will have a duty to consider such requests seriously. На работодателей будет возложена обязанность внимательно относиться к таким просьбам.
A primary duty of care will be placed on railway companies to ensure the safety of their operation. Основная обязанность будет возложена на железнодорожные компании, которые должны будут обеспечивать безопасность своей деятельности.
The duty has also been extended to some types of land to which the public is not allowed access. Эта обязанность распространяется также на некоторые категории земельных участков, к которым население не имеет доступа.
We call upon every State to exercise its right and fulfill its duty to protect its citizens. Мы призываем все государства осуществлять свое право и выполнять свою обязанность по защите своих граждан.
It will be impossible to do so if the United States fails to discharge its elemental duty to combat it. Обуздать ее не представляется возможным, если Соединенные Штаты не будут выполнять свою элементарную обязанность по борьбе с терроризмом.
The reporting duty applies also to the installation of new equipment for the manufacture, processing or consumption of scheduled chemicals. Обязанность предоставлять отчетность распространяется также на установление нового оборудования для производства, переработки или потребления внесенных в списки химикатов.
The neutralizing of explosive devices is the duty of the parties, and UNIFIL will continue to lend them its liaison support in this regard. Обезвреживание взрывных устройств - это обязанность сторон, и ВСООНЛ будет по-прежнему оказывать им поддержку взаимодействия в этой связи.
These immediate obligations include a duty on the State to respect an individual's freedom to control his or her health and body. Эти безотлагательные обязательства включают обязанность государства уважать свободу индивидуума, контролировать свое здоровье и тело.
Arising from their obligations to combat discrimination, States have a duty to ensure that health information and services are made available to vulnerable groups. Из обязательств государств по борьбе с дискриминацией вытекает их обязанность обеспечивать предоставление уязвимым группам медицинской информации и медицинской помощи.
They supported the premise that States had a right rather than a duty to exercise diplomatic protection. Страны Северной Европы поддерживают посылку, в соответствии с которой государства имеют скорее право, нежели обязанность осуществлять дипломатическую защиту.
In such cases, the authorized State was exercising a right, not an obligation or a duty, to take action. В таких случаях получившее санкцию государство осуществляет право, а не обязательство или обязанность принимать меры.
These entities also have the duty of to evaluating evaluate the submitted proposals submitted and adequately responding respond to the clarification requests. На эти учреждения уже возлагается обязанность оценивать представленные предложения и должным образом реагировать на просьбы о разъяснении.
Above all, it was the Government's duty to prohibit honour crimes by law. Первоочередная обязанность правительства - законодательно запретить преступления "по соображениям чести".
Article 4 of the Law establishes the duty of institutions of education and science to implement equal rights of women and men. Статья 4 этого закона устанавливает обязанность учебных и научных заведений осуществлять равные права женщин и мужчин.
The Government's first duty is to protect its nationals but it must do so without abusing their human rights in the process. Первейшая обязанность правительства - защита своих граждан, однако в процессе решения этой задачи не должны нарушаться их права человека.
Archbishop Migliore (Holy See): Remembering is a duty and a common responsibility. Архиепископ Мильоре (Святейший Престол) (говорит по-английски): Помнить - это наша обязанность и общая ответственность.
We are duty bound here to adopt decisions designed to radically improve the functioning of the United Nations. На нас возложена обязанность принять судьбоносные решения, призванные радикально улучшить работу Организации Объединенных Наций.