It is the duty of the State to assist prisoners with a view to preventing crime and preparing them for their return to society. |
В обязанность штата входит оказание помощи заключенным в целях предотвращения совершения преступлений и подготовки их к возвращению в общество. |
In the meantime, the Security Council will have an important duty to perform. |
В этой связи Совет Безопасности должен выполнить важную обязанность. |
The Council has the essential duty to ensure that judges and prosecutors are politically neutral. |
На Совете лежит важная обязанность обеспечить политическую нейтральность судей и прокуроров. |
The latter imposes on the court a duty to bring truth to light. |
Последний вменяет установление истины в обязанность суда. |
All States and international organizations have the duty and responsibility to contribute to the efforts towards the elimination of apartheid. |
Все государства и международные организации имеют обязанность и ответственность содействовать усилиям, направленным на ликвидацию апартеида. |
It's my duty to show myself to my people. |
Это моя обязанность - показываться перед народом. |
It's our duty, our job, Jo protect you. |
Наши намерения и обязанность... защищать вас. |
It's a wife's duty to keep her husband from drink, lest his drunkenness infect the family. |
Это обязанность жены - уберечь мужа от выпивки, чтобы его пьянство не заразило всю семью. |
The international community, for its part, had a duty to intervene in order to check such violations of existing standards. |
На международном же сообществе лежит обязанность действовать в интересах прекращения таких нарушений действующих норм. |
The Committee affirms the right and duty of the State party to take firm measures to protect its population against terror. |
Он заявляет, что государство-участник имеет право и несет обязанность принимать энергичные меры для защиты своего населения от террора. |
(A) The duty to disclose is ongoing for both parties. |
А) Обязанность предъявления доказательств действует постоянно для обеих сторон. |
Even with the inclusion of specified criteria, express reference should be made to the duty to notify and reach agreement on such planned measures. |
Даже при включении конкретных критериев следует в явно выраженной форме указать на обязанность уведомлять и достигать соглашения в отношении таких планируемых мер. |
It is clear to the Special Rapporteur that the right to information imposes a duty on Governments. |
Специальный докладчик убеждена в том, что право на информацию налагает на правительства определенную обязанность. |
Regional environmental treaties also emphasize the right to information, including the affirmative duty to disclose or provide information. |
В региональных соглашениях в области окружающей среды также подчеркивается право на информацию, в том числе непреложная обязанность обнародовать или предоставлять информацию. |
It is our duty, as leaders, to turn ideas into practice. |
Наша обязанность, как лидеров, претворить эти идеи в жизнь. |
It is the duty of all State agencies, social organizations and officials to respect the individual and to protect his rights and freedoms. |
Уважение личности, охрана прав и свобод граждан - обязанность всех государственных органов, общественных организаций и должностных лиц. |
Under article 15, both spouses have the duty and the right to participate in running the household. |
В статье 15 сказано, что оба супруга имеют обязанность и право принимать участие в управлении домашним хозяйством. |
For us, the development of South-South cooperation is a bounden duty in order to insure the continuation and strengthening of development assistance. |
Для нас развитие сотрудничества Юг-Юг - это святая обязанность для того, чтобы гарантировать продолжение и укрепление помощи на цели развития. |
That was the duty of the United Nations and the right of Lebanon. |
Такова обязанность Организации Объединенных Наций и право Ливана. |
In addition, article 2 prescribes the State's duty to ensure stability in a citizen's residential life. |
Кроме того, в статье 2 закрепляется обязанность государства по обеспечению стабильности жилищных условий граждан. |
Whatever the cost, it is our duty. |
Какой бы ни была стоимость, это наша обязанность. |
Whatever your duty is, it is mine too. |
Независимо ваша обязанность, это мой тоже. |
It's my duty as a gentleman. |
Это моя обязанность, как джентльмена. |
It is your duty as a wife. |
Это твоя обязанность, как жены. |
I regard it as my holy duty to complete that monk's work. |
Я расцениваю это как мою святую обязанность закончить работу того монаха. |