Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Duty - Обязанность"

Примеры: Duty - Обязанность
Indeed the corollary of the governmental obligation to make primary education compulsory is the duty of the child to attend school. Действительно, из обязательства государств сделать начальное образование обязательным вытекает, что ребенок должен ходить в школу и это - его обязанность.
In contrast, the 1996 version clearly articulates this duty as its first principle. Наоборот, в варианте 1996 года эта обязанность четко излагается в качестве первого принципа.
The Committee, however, stressed the duty of States parties to duly investigate reported incidents of racial discrimination in its concluding observations regarding communication 4/1991. В то же время в своих заключительных замечаниях относительно сообщения 4/1991 Комитет подчеркнул обязанность государств-участников должным образом расследовать выявленные случаи расовой дискриминации.
The regulation codifies an implicit duty that falls on the Secretary-General, that is, to ensure that the rights and duties of staff members are respected. В этом положении кодифицирована безусловная обязанность Генерального секретаря обеспечивать соблюдение прав и обязанностей сотрудников.
All Swedish citizens between the ages of 16 and 70 are liable for total defence duty. На всех граждан Швеции в возрасте от 16 до 70 лет распространяется всеобщая воинская обязанность.
The latter imposes a duty to serve only during times of alert. Последняя предполагает обязанность несения службы лишь во время объявления состояния боевой готовности.
This the Government pledges to do as a sacred duty. Правительство обязуется обеспечивать это как священную обязанность.
It should further be noted that the duty to notify the arrest is incumbent upon the arresting official. Следует также отметить, что обязанность осведомления об аресте возложена на осуществившее арест должностное лицо.
Some of these reservations exclude the duty to provide and guarantee particular rights in the Covenant. Некоторые из этих оговорок исключают обязанность предоставлять и гарантировать определенные права, закрепленные в Пакте.
Our first duty is to safeguard and guarantee the fundamental rights of individuals in accordance with international norms and the United Nations Charter. Наша главнейшая обязанность - обеспечение защиты и гарантий соблюдения основных прав личности в соответствии с международными нормами и Уставом Организации Объединенных Наций.
Payment of assessed dues is the bounden duty of every Member State under the Charter of the United Nations. В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций уплата членских взносов - это святая обязанность каждого государства-члена.
The Convention, however, indicates that this duty is "without prejudice" to the privileges and immunities of diplomatic agents. Вместе с тем в Конвенции указывается, что эта обязанность устанавливается "без ущерба" для привилегий и иммунитетов дипломатических агентов.
Nevertheless, it was not explicit about the duty not to carry out express orders which involved violations of human rights. Вместе с тем в законе четко не оговаривается обязанность не выполнять приказов, связанных с нарушениями прав человека.
This implies a duty not only to respect the rights of others, but also to understand their problems. Это предполагает не только обязанность уважать права других, но и понимать их проблемы.
The principle emphasizes the duty of States to implement at the national level the international obligations they have accepted in the field of the environment. В этом принципе подчеркивается обязанность государств осуществлять на национальном уровне международные обязательства, которые они приняли в области окружающей среды.
That is our duty and our commitment. Это наш долг и наша обязанность.
In this context, the authors point out that a State party has a positive duty of protection against discrimination. В этом контексте авторы указывают, что у государства-участника имеется прямая обязанность оказывать защиту против дискриминации.
It has become the responsibility - indeed, the duty - of every State to act purposefully to deal with this scourge. Обязанность и даже долг каждого государства - предпринимать целенаправленные усилия по преодолению этого бедствия.
They also had the duty to modernize the international financial system. На ней также лежит обязанность модернизировать международную финансовую систему.
We have a duty and responsibility to leave our children and grandchildren a world which is worthy of humankind. Наш долг и обязанность - оставить нашим детям и внукам мир, достойный человечества.
It has the duty to spread information on occupational health as well as promote research aimed at preventing disease, injury or death. В обязанность ей вменяется распространение информации о производственной гигиене, равно как и поощрение исследований, направленных на профилактику заболеваний, предотвращение травматизма или несчастных случаев со смертельным исходом.
It also affirms the State's duty to promote residential construction and to undertake special measures to realise the right to housing. При этом закрепляется обязанность государства содействовать строительству жилья и предпринимать специальные меры для реализации права на жилище.
The State had a duty to defend society and the individual through application of the law and legislative measures. На государстве лежит обязанность защищать общество и отдельных лиц при помощи законов и законодательных мер.
The international community had a duty to save UNRWA from bankruptcy by increasing the level of funds and the number of donors. На международном сообществе лежит обязанность спасти БАПОР от банкротства, увеличив объем финансирования и число доноров.
It was the duty of staff representatives to protect staff interests such as job security and the preservation of entitlements. Обязанность представителей персонала - защищать интересы персонала, в частности связанные со стабильностью рабочих мест и сохранением льгот.