Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Duty - Обязанность"

Примеры: Duty - Обязанность
The 1993 version clearly enunciates a State's duty to make reparation for violations of human rights; 1993 van Boven Guidelines, principle 1. В варианте 1993 года четко устанавливается обязанность государства обеспечивать возмещение за нарушения прав человека Руководящие положения ван Бовена 1993 года, принцип 1.
The regulation now explicitly places on managers the duty to make proper appraisals of performance, which reinforces the solid legislative basis for such procedures and practices. В соответствии с положением теперь на руководителей однозначно возлагается обязанность проводить соответствующую аттестацию служебной деятельности, что дополнительно укрепляет прочную юридическую основу таких процедур и практики.
It is a duty of Governments to oversee private firms, for example, by imposing adequate standards and adopting liability laws. Обязанность правительств - осуществлять надзор за деятельностью частных фирм, например путем установления соответствующих стандартов и принятия законов об ответственности.
That duty applies a fortiori in cases in which the perpetrators of such violations have been identified. Эта обязанность применима прежде всего к тем случаям, в которых личность тех, кто совершил такие нарушения, была установлена.
The right to share in the common heritage implies the duty to conserve it and contribute to its sustainable development through work, whether paid or unpaid. З. Право на совместное использование общего наследия предполагает обязанность сохранять его и вносить свой вклад в его устойчивое развитие, выполняя необходимую работу, независимо от того, оплачивается она или нет.
The country had much faith in international cooperation, from which it had benefited and to which it therefore had a moral duty to contribute. Эта страна весьма верит в перспективы международного сотрудничества, от которого она уже получила большую пользу, и поэтому имеет моральную обязанность оказывать содействие его работе.
Mr. ABASCAL (Mexico) said he agreed that the duty to inform could be covered in article 13. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорит, что он согласен с тем, что обязанность информировать суд может быть предусмотрена в статье 13.
Indeed Republika Srpska and the Federal Republic of Yugoslavia do not admit their duty to arrest and deliver accused persons to The Hague. Более того, Республика Сербская и Союзная Республика Югославия не признают свою обязанность арестовать обвиняемых и доставить их в Гаагу.
A key component of the right to compensation is the duty of all States to provide a procedure by which claims can be brought. Основным элементом права на компенсацию является обязанность всех государств предусматривать процедуру, в соответствии с которой могут предъявляться иски.
Principle 7 can be divided into two parts: the duty to cooperate in a spirit of global partnership; and common but differentiated responsibilities. Принцип 7 можно разбить на два элемента: обязанность сотрудничать в духе глобального партнерства; и общая, но дифференцированная ответственность.
Conscious of their duty to prevent and combat this evil, сознавая свою обязанность предотвратить это зло и бороться с ним,
That resolution, regrettably, contained no comprehensive reference to the duty of States to respect human rights in the design and implementation of such counter-terrorism measures. К сожалению, данная резолюция не содержит четкой ссылки2 на обязанность государств уважать права человека при разработке и осуществлении таких антитеррористических мер.
The Constitution imposes on the State a duty to create opportunities for charitable work, voluntary social insurance and other forms of social provision to develop. Конституция возлагает на государство обязанность создавать возможности для развития благотворительной деятельности, добровольного социального страхования и других форм социального обеспечения.
The federal Law on Employment establishes that each worker has the right and duty to be trained and receive advanced training in accordance with the needs of the work process. Федеральный Закон о труде гласит, что каждый работник имеет право и обязанность проходить подготовку и овладевать новейшими знаниями в соответствии с потребностями производственного процесса.
We are duty bound, energetically and by every possible means, to seek reconciliation among men, dialogue, consensus and concerted action. Наша обязанность состоит в том, чтобы энергично и всеми возможными средствами добиваться примирения между людьми, диалога, консенсуса и совместных действий.
The provision on domicile was amended and both spouses have the right and duty to reside at the joint domicile, unless either one has serious reasons for not doing so. В отношении местожительства внесено изменение в закон, и оба супруга теперь имеют право и обязанность проживать в общем доме, за исключением случаев, когда у одного из них имеются веские причины не делать этого.
In cases of induced abortion, she wondered how doctors reconciled their moral duty to provide care with Colombia's legislation on abortion. В случаях осуществления вынужденных абортов, она интересуется, каким образом врачи соотносят свою моральную обязанность по оказанию помощи с законодательством Колумбии в отношении абортов.
The Secretariat performs this duty with a perfunctionary reference to Rules 33 to 35 which the actual practice of the Conference has made obsolete or inapplicable. Секретариат выполняет эту обязанность с формальной ссылкой на правила 33-35, которые стали устаревшими или неприменимыми в связи с нынешней практикой Конференции.
I am convinced that your outstanding skills as a diplomat and your great experience will make it possible for you to discharge this duty with distinction. Я убежден, что Ваши выдающиеся качества дипломата и Ваш богатый опыт позволят Вам достойно выполнять эту обязанность.
The States Members of the United Nations had a duty to work towards a successful outcome for the conference in the form of a comprehensive and universal convention. Государства - члены Организации Объединенных Наций имеют обязанность работать во имя успешных итогов конференции в форме всеобъемлющей и универсальной конвенции.
There was a real duty for depositaries under that subparagraph that they must discharge for all instruments they received, including reservations. С точки зрения швейцарской делегации, именно в этом состоит обязанность депозитариев, которую им надлежит выполнять в отношении всех документов, которые они получают, включая оговорки.
Article 17 contains the duty of consultation, which to a large extent is a codification of certain basic principles of good-neighbourliness following from general international law as well as treaty law. В статье 17 содержится обязанность проводить консультации, которая в значительной степени представляет собой кодификацию ряда основных принципов добрососедства, вытекающих из международного права и договорного права.
In such a situation there is a duty of reparation, which goes further than the liability envisaged in the draft articles. В такой ситуации возникает обязанность уплатить возмещение, что выходит за пределы имущественной ответственности, предусмотренной в проекте статей.
Indigenous organizations stated that in the context of the draft declaration, the general duty of States to make available both opportunities and resources to indigenous peoples must be specified. Представители организаций коренных народов заявили, что в контексте проекта декларации следует конкретно оговорить общую обязанность государств предоставлять коренным народам как возможности, так и ресурсы.
It first sets out general principles such as the right to the truth and the duty to remember. В первую очередь в нем излагаются несколько общих принципов, таких, как, например, право на установление истины и обязанность незабвения.